亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

四六級 百文網(wǎng)手機(jī)站

四級英語之世博園話題

時間:2021-06-25 20:27:17 四六級 我要投稿

四級英語之世博園話題

  世博園 expo garden

四級英語之世博園話題

  近日,上海世博會迎來倒計時100天。目前,世博會場館建設(shè)進(jìn)入最后沖刺階段,部分場館已形象初顯。在此之際,世博會有許多亮點值得回顧,也有諸多懸念讓人們期待。

  請看《中國日報》的報道:

  At the 5.28-sq-km expo garden, upwards of 800,000 visitors are expected to punch their tickets at the gate every day - equivalent to dropping a different European city into the middle of Shanghai seven days a week.

  世博園面積達(dá)5.28平方公里,屆時每天將接待游客超過80萬人次,這相當(dāng)于每周將一個歐洲城市的人口輸送至上海市中心。

  文中的expo garden就是指“世博園”。作為expo host(世博會主辦方),上海將修建兩個新的airport terminals(航站樓)迎接游客,并啟用reservation system(預(yù)約制度)。人們也期待著Shanghai Expo(上海世博會)這場cultural gala(文化盛會)上China pavilion(中國館)的驚艷亮相。

  為集中發(fā)展某一產(chǎn)業(yè),方便招商引資,城市內(nèi)常設(shè)有industry garden/park(工業(yè)園),生態(tài)工業(yè)的聚集場所則被稱為eco- industry garden(生態(tài)工業(yè)園)。目前,有些高校還設(shè)立了sci-tech garden/park(科技園),作為自己的創(chuàng)新產(chǎn)業(yè)基地!蔼{城”新加坡則以其獨特的田園都市風(fēng)光而被譽(yù)為garden city(花園城市)。

  世博會紀(jì)念品 expo-themed souvenir

  2010年上海世博會的準(zhǔn)備工作仍在緊鑼密鼓地進(jìn)行著。2月8日,上海世博會標(biāo)志性建筑中國館竣工,世博特許商品北京旗艦店也于近日開張。我們有理由相信,本屆世博會將呈現(xiàn)給你意想不到的精彩。

  請看中國日報網(wǎng)的報道:

  More than 5,000 types of official expo-themed souvenirs such as badges, porcelains, toys and handicrafts are available in this store, Xinhua said.

  據(jù)新華社報道,顧客可以在(旗艦)店買到5000多種官方世博會紀(jì)念品,例如徽章、瓷器、玩具、以及手工藝品。

  文中的expo-themed souvenir就是指“世博會紀(jì)念品”。此次flagship store(旗艦店)開張后,將出售多種franchised/licensed product(特許商品)。Shanghai Expo(上海世博會)將于今年5月舉行。目前,expo garden(世博園)正在緊張建設(shè)中,China pavilion(中國館)已經(jīng)竣工。

  Themed在這里表示“以……為主題的”,例如themed area(主題區(qū))。此外,theme單獨使用也可以表示類似的意思,例如theme park(主題公園),theme gallery(主題畫廊)等等。

  世博概念股 Expo-related stocks

  上海世博會不僅給當(dāng)?shù)貛砹诵碌陌l(fā)展商機(jī),提升了上海的國際形象,還讓世博概念股著實火了一把。數(shù)只股票出現(xiàn)漲停的大好景象。這不僅讓人想起了股海里的一句話:炒什么?炒概念!

  請看《中國日報》報道:

  "We believe it is highly likely that portfolio investment in Expo-related stocks during the countdown period - from Jan 21 to April 30 - will generate strong investment returns," Shanghai Securities analyst Tu Jun said.

  上海證券分析師圖君(音)說:“我們認(rèn)為在1月21日至4月30日的`上海世博會100天倒計時期間,對世博概念股的證券投資很可能會帶來高收益。”

  文中的Expo-related stocks就是指“世博概念股”,也稱為"Expo-concept" sector stocks。類似的表達(dá)方法還有Olympics-related stocks(奧運(yùn)概念股)。所謂的concept stocks(概念股)是與業(yè)績股相對而言的。業(yè)績股需要有良好的業(yè)績支撐,概念股則是依靠某一種題材來支撐價格,例如資產(chǎn)重組等等。例如海外看好中國市場的發(fā)展,就將所有在海外上市的中國股票稱為China concept stocks(中國概念股)。

  國家出臺新的房貸政策后,有預(yù)計稱人們的投資重點將轉(zhuǎn)移至股市,下面就給大家介紹一些簡單的分類說法。

  業(yè)績股票:performance shares,公司用普通股作為長期激勵性報酬支付給經(jīng)營者,股權(quán)的轉(zhuǎn)移由經(jīng)營者是否達(dá)到了事先規(guī)定的業(yè)績指標(biāo)來決定。

  垃圾股:junk bond,指業(yè)績差、沒有投資價值的公司發(fā)行的股票。

  藍(lán)籌股:blue chips,指行業(yè)內(nèi)占有重要支配地位、業(yè)績優(yōu)良、成交活躍的大公司的股票。

  ST:常在股票名稱前出現(xiàn),special treatment的縮寫。指連續(xù)三年虧損,有退市風(fēng)險而被特別處理的股票。

  世博護(hù)照 Expo passport

  上海世博會開幕近一周來,世博護(hù)照成為博覽會上最熱銷的紀(jì)念商品,奔波于各個場館的“敲章族”成為園區(qū)一道獨特的風(fēng)景,由于世博護(hù)照一度脫銷,一些游客只好拿出手里的園區(qū)地圖或游覽圖冊敲章。

  請看《中國日報》的報道:

  Collecting Expo passport stamps from pavilions has become so popular that the passports are selling out soon after the gates open every morning at Expo Garden. The 49-page passport is a way for visitors to collect commemorative stamps from each pavilion they visit.

  報道中的Expo passport指的就是“世博護(hù)照”,為世博會上除傳統(tǒng)紀(jì)念品外特有的紀(jì)念商品,“Expo passport stamps”即游客們爭相“在世博護(hù)照上蓋的章”,commemorative stamp為“紀(jì)念章”。

  據(jù)悉,一本標(biāo)準(zhǔn)版的世博護(hù)照售價30元,蓋有所有參會國家和國際組織印章的世博護(hù)照的售價據(jù)說將在千元以上。

  世博護(hù)照是世博會上的傳統(tǒng)項目,起源于1967年的蒙特利爾博覽會,由世博門票演化而來。不出國門,就能游遍各國,擁有一本蓋滿紅章的護(hù)照,意義特殊,價格合理,這可能正是世博護(hù)照大受游客們青睞的原因。

  再來溫習(xí)一下與紀(jì)念品相關(guān)的英文說法:

  souvenir 紀(jì)念品

  licensed merchandise 特許商品

  Expo franchise stores 世博特許商店

  key chain 鑰匙鏈

  fluffy toy 毛絨玩具

  世博園中擺“滿月酒”

  越來越多的人將世博園視為舉辦宴席的最佳地點,已經(jīng)開始有家庭在世博園區(qū)的飯店里為寶寶舉辦滿月酒,還有不少人打算在世博園舉行婚禮、辦壽宴和生日宴等等。

  “滿月酒”應(yīng)該是中國的小寶寶們過的第一個隆重盛大的生日,傳統(tǒng)風(fēng)俗中,滿月酒上是要吃紅雞蛋的,所以“滿月酒”也被稱為red egg party。

  In Chinese culture, a baby's first month birthday calls for a celebration. Traditionally, the baby's name is also announced at this time. The parents hand out red-dyed eggs, symbolizing happiness and the renewal of life。

  在中國,小孩滿月時要舉辦熱鬧的宴會,一般孩子的名字也在此時宣布。宴會上父母會給客人吃紅雞蛋,象征幸福和生命的延續(xù)。

  Traditionally, this was also a time to reintroduce the mother to the world. The Chinese believe mothers are in a highly weakened state in the period immediately following birth. Just as English custom calls for new mothers to enjoy a brief period of confinement, Chinese mothers have traditionally been expected to rest indoors for one full month after giving birth.

  滿月酒也是母親在生完小孩后第一次與親戚朋友見面的場合。一般孕婦在生產(chǎn)后身體都會很虛弱,正如英國傳統(tǒng)上會要求孕婦生產(chǎn)后閉門不出,在中國,剛生完孩子的母親是要坐月子的。

  這里,“坐月子”我們就可以說成是one-month confinement after child-birth。

  世博園日本館的“機(jī)器人”

  5月19日,日本新能源產(chǎn)業(yè)技術(shù)綜合開發(fā)機(jī)構(gòu)在上海世博園日本館舉行了一場精彩的機(jī)器人秀。這場主題為“機(jī)器人讓生活更多彩”的表演集中展示了為人類提供幫助的各種機(jī)器人,觀眾還能在活動現(xiàn)場與各類機(jī)器人進(jìn)行互動,體驗機(jī)器人技術(shù)給日常生活帶來的便利。

  請看《中國日報》的報道:

  The robot family presented by Japan New Energy and Industrial Technology Development Organization (NEDO) includeshumanoid robot HRP-2,interface robot ApriPoco,cleaning robot,porter robot, and two mobility-assisting robot suits.

  日本新能源產(chǎn)業(yè)技術(shù)綜合開發(fā)機(jī)構(gòu)展出的機(jī)器人大家庭包括仿人機(jī)器人HRP-2、人機(jī)界面機(jī)器人ApriPoco、清潔機(jī)器人、機(jī)器人搬運(yùn)工以及兩個協(xié)助行動的機(jī)器人套裝。

  報道中介紹了幾種機(jī)器人,例如humanoid robot(仿人機(jī)器人)、cleaning robot(清潔機(jī)器人)、porter robot(機(jī)器人搬運(yùn)工),還有robot suit(機(jī)器人套裝)。

  日本一向以研制各種精密的機(jī)器人而著稱,現(xiàn)在不但有industrial robot(工業(yè)機(jī)器人)、robot chef(機(jī)器人廚師),還有robot model(機(jī)器人模特)、robot actress(機(jī)器人女演員)等多種human support robots。

【四級英語之世博園話題】相關(guān)文章:

四級英語之莎士比亞秘聞05-08

四級英語之常用短語09-27

英語四級翻譯之對聯(lián)03-26

英語口語之轉(zhuǎn)換話題09-11

英語四級的作文之轉(zhuǎn)折詞匯11-22

英語四級作文話題作文10-29

英語四級備考筆記:寫作之四級考察熱點03-08

四級英語之保重寶貝美文欣賞04-20

英語四級真題之選詞填空05-09