《風(fēng)》的原文及翻譯
《風(fēng)》的原文及翻譯1
原文
《風(fēng)》
唐代:李嶠
解落三秋葉,能開二月花。
過江千尺浪,入竹萬竿斜。
翻譯
風(fēng)能吹落秋天金黃的樹葉,能吹開春天美麗的鮮花。
刮過江面能掀千尺巨浪,吹進(jìn)竹林能使萬竿傾斜。
注釋
解落:吹落,散落。解:解開,這里指吹。
三秋:秋季。一說指農(nóng)歷九月。
能:能夠。二月:農(nóng)歷二月,指春季。
過:經(jīng)過。
斜:傾斜。
賞析
解落三秋葉,能開二月花,過江千尺浪,入竹萬竿斜。這是一首描寫風(fēng)的小詩,它是從動態(tài)上對風(fēng)的一種詮釋和理解。
風(fēng)無形,空氣流動形成風(fēng)。但它又是有形的,一陣微風(fēng)掠過,小草含笑向人們點(diǎn)頭,花兒在風(fēng)中搖曳著,變著法兒撒歡兒,炊煙隨著風(fēng)的節(jié)奏跳起直上重霄的舞蹈,纖細(xì)的柳枝輕拂著樹下游人的臉龐。
風(fēng)也有自己的思想和感情,當(dāng)它歡欣的時候,往往伴著細(xì)雨洋洋灑灑飄落,春天來臨的時候,風(fēng)過千山秀、二月春風(fēng)似剪刀,春風(fēng)拂拂,像“飛天”的裙裾在梳理著,春風(fēng)吹醒冬眠的柳絳,春風(fēng)送來翩飛的燕子,春風(fēng)吹綠了千溝萬壑,春風(fēng)搖醒了小草的青春,也在人們心中播下了盎然的春意。
當(dāng)它發(fā)怒的時候,過江卷起漫天狂瀾,有蘇軾的《赤壁懷古》來證明:亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。它引發(fā)海嘯,將參天大樹連根撥起,用掌擊碎轎車甩向路溝,用衣袖揮斷成片樹木,狂笑著,輕蔑地看著對它束手無策的人們,視自己為一列戰(zhàn)車,而世上萬物如螳臂。
當(dāng)它悲哀的時候,會發(fā)出嗚嗚咽咽的聲音,似在訴說心中的悲怨與委屈,似小孩在哭泣,聽之也不得不為之動容。
風(fēng)是神奇的,風(fēng)是千變?nèi)f化的,風(fēng)是柔弱的,風(fēng)又是強(qiáng)悍的。敏感的風(fēng),多情的風(fēng),凄婉的風(fēng),千姿百態(tài)的風(fēng),你是人類的朋友,卻也給人類帶來無盡的災(zāi)難,風(fēng),你讓人不得不愛,同時也讓人懼之三分。
作者介紹
李嶠(644~713),唐代詩人。字巨山。趙州贊皇(今屬河北)人。李嶠對唐代律詩和歌行的發(fā)展有一定的作用與影響。他前與王勃、楊炯相接,又和杜審言、崔融、蘇味道并稱“文章四友”。
《風(fēng)》的原文及翻譯2
國風(fēng)·鄭風(fēng)·山有扶蘇
山有扶蘇,隰有荷華。不見子都,乃見狂且。
山有橋松,隰有游龍。不見子充,乃見狡童。
注釋
、俜鎏K:樹木名。一說桑樹。
、谮簦▁í):洼地。華(hu。和盎ā。
③子都:古代美男子。
、芸瘢嚎裢娜。且(jū):助詞。一說拙、鈍也。
、輼颍和ā皢獭保叽。
⑥游龍:水草名。即葒草、水葒、紅蓼。
、咦映洌汗糯既嗣。
、嘟仆烘赖纳倌。一說為狡獪的少年。
翻譯
山上有茂盛的扶蘇,池里有美艷的荷花。沒見到子都美男子啊,偏遇見你這個小狂徒。
山上有挺拔的青松,池里有叢生的水葒。沒見到子充好男兒啊,偏遇見你這個小狡童。
賞析
《國風(fēng)·鄭風(fēng)·山有扶蘇》一詩出自《詩經(jīng)》,為《國風(fēng)·鄭風(fēng)》的第十首。為先秦時代鄭國華夏族民歌。這是一首描寫男女約會時女子對男子的戲謔、俏罵的詩歌。全詩二章,每章四句。全詩充滿了調(diào)侃、戲謔的意味,笑罵中蘊(yùn)含著深厚的愛,清新活潑。又因?yàn)槿姵鲎陨倥,不失其天真、善良?/p>
全詩共二章,均借草木以起興!吧接蟹鎏K, 隰有荷華“;”山有喬松,隰有游龍“,描寫的盡是山中的樹,低谷的花,并未見一人。其實(shí)這并不是情侶約會的地點(diǎn)和景色的描寫,因?yàn)樵凇对娊?jīng)》中,“山有…...,隰有......”是常用的起興句式,如《邶風(fēng)·簡兮》‘中有:“山有榛,隰有苓”,《唐風(fēng)·山有樞》中有“山有樞,隰有榆”,“山有漆,隰有栗”等。這里就是一個典型的起興,清代方玉潤在《詩經(jīng)原始》中說:“詩非興會不能作,或因物以起興,或因時而感興,皆興也”,即這里的興只從語勢或韻腳上引出下文,使詩篇的開頭委婉含蓄,與后文的故事并不相關(guān)。
“不見子都,乃見狂且”,這兩句是賦,為女子的調(diào)笑之辭!爸劣谧佣迹煜履恢滏病保ā睹献印じ孀由稀罚!白佣肌,似為傳說中古代美男子名,這里泛指俊美的男子。有論者認(rèn)為“都“姝”古本雙聲,都”為“姝”的假借!墩f文解字》云:“姝,美也”,故子都就是子美。女子稱所愛為“狂且”,與美男子“子都”對舉,明明是雙方相約而來,偏說對方非己所愛,心愛叫冤家,可見其性格的爽朗善謔。
第二章是疊章,開頭兩句仍以草木起興引起下文!安灰娮映,乃見狡童”反復(fù)調(diào)侃,加強(qiáng)語勢,感情也層層遞進(jìn)!白映洹狈褐该滥凶。論者認(rèn)為“充”,古韻在東部,姝”,古韻在區(qū)部,區(qū)東可以對轉(zhuǎn),“充”即“姝”的對轉(zhuǎn),故子充與子都實(shí)為同指。始為“子都”,此為“子充”,重章疊句,整飭中有變化,更顯得錯落有致。
少女對心上人主動發(fā)起調(diào)笑戲謔,可以想象,被調(diào)侃的男子絕不會甘拜下風(fēng),當(dāng)有回敬。妙語如珠,往來應(yīng)答,場面應(yīng)十分熱烈,氣氛也極為活躍,少男少女率真爽朗的性格及歡快健康的戲劇性場面,在這里得到了淋漓盡致的表現(xiàn)。
《風(fēng)》的原文及翻譯3
洞庭湖阻風(fēng)贈張十一署·時自陽山徙掾江陵
唐代:韓愈
十月陰氣盛,北風(fēng)無時休。蒼茫洞庭岸,與子維雙舟。
霧雨晦爭泄,波濤怒相投。犬雞斷四聽,糧絕誰與謀。
相去不容步,險(xiǎn)如礙山丘。清談可以飽,夢想接無由。
男女喧左右,饑啼但啾啾。非懷北歸興,何用勝羈愁。
云外有白日,寒光自悠悠。能令暫開霽,過是吾無求。
譯文
十月的時候冷鋒極盛大,北風(fēng)的吹拂完全沒停休。
在這蒼茫的洞庭湖岸邊,你我相傍分別系著小舟。
此時霧雨晦暗爭著落下,湖面波濤怒擊如同對投。
小舟四周的雞犬難鳴吠,你我船上的糧絕無處謀。
想要移步也不能成功啊,險(xiǎn)像好似被阻礙著山丘。
現(xiàn)在清談雖可驅(qū)散餓感,平生夢想?yún)s是來之無由。
左右的男女們都在喧嘩,有的還因饑餓哭聲啾啾。
想到如非那北歸的吸引,怎會羈留此地忍受憂愁。
但看著天上云外的白日,射出的寒光卻自在悠悠。
若此刻暫能停雨見晴天,這就已是我無上的祈求。
注釋
、欧炅卦疲骸坝镭懺曜躁柹结戕蚪,十月過洞庭湖作;蛟聘瓣柹綍r作。公《江陵途中》詩,敘初赴陽山云‘春風(fēng)洞庭浪’,而此詩則首云‘十月陰氣盛’,可知其非矣。”王元啟云:“此詩卒章明云‘非懷北歸興,何用勝羈愁’,則其為徙掾江陵時作,非南遷時作可知。”洪興祖《韓子年譜》:“即祭文云‘避風(fēng)太湖,七日鹿角’者!卞X仲聯(lián)云:“《水經(jīng)注》:‘湘水左逕鹿角山東。’公蓋阻風(fēng)于洞庭湖南岸也。”張十一署,即張署,河間人。貞元中監(jiān)察御史,謫臨武令,歷刑部郎,虔、澧二州刺史,終河南令。詩一首。
、祁櫵昧⒃疲骸岸抛用涝姡骸绎L(fēng)無時休!
、琼n醇云:“《漢書·鄒陽傳》:‘浮云出流,霧雨咸集!冻o》:‘霧雨淫淫!
、戎祆湓疲骸啊?dāng)唷,方從杭、蜀本作‘絕’。今按:此句既有‘絕’字,則下一句不應(yīng)便復(fù)出。方為杭、蜀所誤。此比多矣,今但刊正,不能悉論,而論其最著者一二,以曉觀者!
⑸蔣抱玄云:“《論語》:‘孔子在陳絕糧,從者病,莫能興。’”
、世钤敗蹲C選》:“應(yīng)璩《與曹長思書》:‘有似周黨之過閔子,樵蘇不爨,清談而已。’”
、酥煲妥鹪疲骸芭既痪车纴硪嘈蜒郏d趣乃在近而不得相就上!睆堷櫾疲骸霸煲饪蓯。”
、套3湓疲骸班编保郝曇。”
、汀坝谩保蜃鳌坝伞。方成珪《箋正》:“此詩第二字仄平平仄,循環(huán)相間,井然不亂,當(dāng)作‘用’為協(xié)。況第六韻即是‘由’字,不應(yīng)復(fù)出也!
⑽蔣抱玄云:“《南史·宋文帝紀(jì)》:‘風(fēng)轉(zhuǎn)而西南,景色開霽!
、稀盁o”,或作“何”。張鴻云:“寄托悱惻!笔Y抱玄曰:“寫得不即不離,自具神妙。
《風(fēng)》的原文及翻譯4
原文
宗愨,字元干,南陽人也。叔父炳,高尚不仕。愨年少時,炳問其志,愨曰:愿乘長風(fēng)破萬里浪。炳曰:汝不富貴,即破我家矣。兄泌娶妻,始入門,夜被劫。愨年十四,挺身拒賊,賊十余人皆披散,不得入室。時天下無事,士人并以文義為業(yè),炳素高節(jié),諸子群從皆好學(xué),而愨獨(dú)任氣好武,故不為鄉(xiāng)曲所稱。
江夏王義恭為征北將軍、南兗州刺史,愨隨鎮(zhèn)廣陵。元嘉二十二年,伐林邑,愨自奮請行。義恭舉愨有膽勇,乃除振武將軍,為安西參軍蕭景憲軍副,隨交州刺史檀和之圍區(qū)粟城。林邑遣將范毗沙達(dá)來救區(qū)粟,和之遣偏軍拒之,為賊所敗。又遣愨,愨乃分軍為數(shù)道,偃旗潛進(jìn),討破之,拔區(qū)粟,入象浦。林邑王范陽邁傾國來拒,以具裝被象,前后無際,士卒不能當(dāng)。愨曰:吾聞獅子威服百獸。乃制其形,與象相御,象果驚奔,眾因潰散,遂克林邑。收其異寶雜物,不可勝計(jì)。愨一無所取,衣櫛蕭然,文帝甚嘉之。
二十年,孝武伐元兇,以愨為南中郎諮議參軍,領(lǐng)中兵。孝武即位,以為左衛(wèi)將軍,封洮陽侯,功次柳元景。孝建中,累遷豫州刺史,監(jiān)五州諸軍事。先是,鄉(xiāng)人庾業(yè),家甚富豪,方丈之膳,以待賓客;而愨至,設(shè)以菜菹粟飯,謂客曰:宗軍人,慣啖粗食。愨致飽而去。至是業(yè)為愨長史,帶梁郡,愨待之甚厚,不以前事為嫌。
大明三年,竟陵王誕據(jù)廣陵反,愨表求赴討,乘驛詣都,面受節(jié)度,上停輿慰勉。愨聳躍數(shù)十,左右顧盼,上壯之。及行,隸車騎大將軍沈慶之。初,誕誑其眾云:宗愨助我。及愨至,躍馬繞城呼曰:我宗愨也!事平,入為左衛(wèi)將軍。五年,從獵墮馬,腳折不堪朝直,以為光祿大夫,加金紫。 愨有佳?斑M(jìn)御,官買不肯賣,坐免官。 明年,復(fù)職。廢帝即位,為寧蠻校尉、雍州刺史,加都督。卒,贈征西將軍,謚曰肅侯。
參考譯文:
宗愨的字是元干,南陽人。叔父宗炳,性情孤傲清高不想做官。宗愨小的時候宗炳問他的志向是什么?他回答:希望駕著大風(fēng)刮散綿延萬里的巨浪。宗炳說:你如果不能獲得榮華富貴,就敗壞我們家族了。宗愨的哥哥宗泌娶妻,才剛過門,當(dāng)晚就有強(qiáng)盜來打劫。當(dāng)時宗愨才14歲,卻挺身而出與強(qiáng)盜打斗,把十幾個強(qiáng)盜打得四下潰散,沒能進(jìn)屋。當(dāng)時天下太平,有點(diǎn)名望的人都認(rèn)為習(xí)文考取功名是正業(yè)。宗炳向來有高尚的操守,他的兒子侄兒們都愛讀書,獨(dú)有宗愨縱任意氣愛武藝,因此得不到故鄉(xiāng)人的稱贊。
江夏王劉義恭任征北將軍、南兗州刺史,宗愨隨同義恭鎮(zhèn)守廣陵。宋文帝元嘉二十二年(445),征伐林邑,宗愨自告奮勇請纓參加戰(zhàn)斗。劉義恭向文帝推舉宗愨說他有膽量和勇力,于是任命為振武將軍,作為安西參軍蕭景憲的副將,隨同膠州刺史檀和之圍攻區(qū)粟城。林邑派大將范毗沙達(dá)前來營救區(qū)粟,檀和之派一支偏軍抵擋,被敵人打敗。又派宗愨前往,宗愨分兵幾路,放下軍旗悄無聲息的前進(jìn),一下子就攻破了敵軍,占領(lǐng)區(qū)粟城,進(jìn)入象浦。林邑王范陽邁調(diào)動全國兵力前來抵抗,把鎧甲披在大象身上武裝起來,象群進(jìn)入陣地前后沒有邊際,宋軍不能抵擋。宗愨說:我聽說獅子能威懾鎮(zhèn)服一切獸類。于是仿制獅子的形狀,與大象相抗,大象果然驚恐奔散,敵軍人馬因此潰敗逃散,于是攻服林邑。收取林邑奇珍異寶及其他各種物品,多得數(shù)不清。宗愨自己一點(diǎn)也沒有要,除隨身攜帶的'衣服木梳篦子等物外一無所有,文帝十分贊賞他。
元嘉三十年(453),孝武帝劉駿討伐劉劭,任命宗愨為南中郎咨議參軍,兼領(lǐng)中兵。孝武帝即位,任命他為左衛(wèi)將軍,進(jìn)封洮陽侯。孝建年間,不斷長官為豫州刺史,監(jiān)五州諸軍事。早先,同鄉(xiāng)人庚業(yè),家境十分富足用度奢侈,用一大桌子的菜肴招待賓客,而宗愨到來就擺上酸咸菜和小米飯,對客人說:宗愨是軍人,習(xí)慣于吃粗糙的飲食。宗愨吃飽后就離去。這時庾業(yè)為宗愨的長史,出任梁郡太守,宗愨對他很厚道,不把以前的事放在心上。
大明三年(459),竟陵王劉誕占據(jù)廣陵謀反,宗愨上表請纓帶兵征討,騎著傳送公文的馬急速到都城,當(dāng)面接收皇帝指示,皇上停下車駕對他慰問勉勵一番。宗愨聳身跳躍數(shù)十下,跳躍時左顧右盼氣度豪邁威嚴(yán),皇上贊揚(yáng)他的健壯。到出兵時,隸屬于車騎大將軍沈慶之部下。起初,劉誕哄騙部下說:宗愨是幫助我的。及至宗愨來到,騎在馬上繞城急馳高呼說:我就是宗愨。事情平定后,入朝任左衛(wèi)將軍。大明五年(461),隨從皇上打獵不慎從馬上摔下來,腳被折傷不能上朝值班,皇上任他為光祿大夫,加金章紫綬。宗愨有好牛,符合進(jìn)貢皇上的條件,官府去買,他卻不賣,因此獲罪被免去官職。第二年(462),恢復(fù)原職。前廢帝劉子業(yè)即位(465),任命宗愨為寧蠻校尉、雍州刺史,加都督銜。這年宗愨死。朝廷追贈為征西將軍,加謚號為肅侯。
《風(fēng)》的原文及翻譯5
【原文】
宗愨,字元干,南陽涅陽人。叔父高尚不仕。愨年少時,炳問其志。愨曰:“愿乘長風(fēng)破萬里浪!毙置谌⑵,始入門,夜被劫。愨年十四,挺身拒賊,賊十余人皆披散,不得入室。時天下無事,士人并以文義為業(yè),少文既高尚,諸子群從皆愛好墳典,而愨任氣好武,故不為鄉(xiāng)曲所知。
【譯文】
宗愨,字元干,是南陽涅陽人。他的叔父宗炳學(xué)問很好卻不肯做官。宗愨小的時候,宗炳問他長大后志向是什么?他回答:“希望憑借著大風(fēng)刮散綿延萬里的巨浪。” 有一次,宗愨的哥哥宗泌結(jié)婚,結(jié)婚的當(dāng)晚就遭到強(qiáng)盜打劫。那時宗愨才14歲,卻親自上前抵抗強(qiáng)盜,把十幾個強(qiáng)盜打得四下潰散,根本進(jìn)不了正屋。當(dāng)時天下太平,有點(diǎn)名望的人都認(rèn)為習(xí)文考取功名是正業(yè)。宗炳因?yàn)閷W(xué)問高,大家都跟著他喜好讀儒家經(jīng)典。而宗愨因?yàn)槿涡远覑酆梦渌,故而默默無聞。
【注釋】
1、宗愨:南北朝時宋朝人。
2、高尚不仕:宗炳是當(dāng)時著名畫家,志趣高尚不肯做官。仕,意動用法,名詞作動詞,做官。
3、拒:抵御,抵抗。
4、賊:強(qiáng)盜(古今異義)。
5、披散:分散,此指逃散。
6、并:都。
7、以:認(rèn)為。 為:是 素:一向。
8、諸子群從:眾兒子及侄子。
9、任氣:放任意氣。
10、為……所……:表被動。
11、鄉(xiāng)曲:鄉(xiāng)里。
12、稱:稱贊。
【內(nèi)容簡介】
乘風(fēng)破浪,出自沈約撰 《宋書·宗愨傳》:“愨年少時,炳問其志,愨曰:‘愿乘長風(fēng)破萬里浪!薄端螘肥且徊坑浭瞿铣瘎⑺我淮鷼v史的紀(jì)傳體史書。梁沈約撰﹐含本紀(jì)十卷﹑志三十卷﹑列傳六十卷﹐共一百卷!端螘肥珍洰(dāng)時的詔令奏議﹑書札﹑文章等各種文獻(xiàn)較多﹐保存了原始史料﹐有利于后代的研究。該書篇幅大﹐一個重要原因是很注意為豪門士族立傳。
【內(nèi)容分析】
宗愨是南朝宋時人,“乘長風(fēng)破萬里浪”是他少年時的豪邁志氣。他后來也確實(shí)屢建戰(zhàn)功,成了名顯一時的將軍。
宗愨為人廉正,曾任豫州刺史、雍州刺史,官封洮陽侯。年少時,他任俠尚武,曾經(jīng)說愿乘長風(fēng)破萬里浪。宋文帝時代,他屢立戰(zhàn)功。劉駿即位為宋孝武帝,為左衛(wèi)將軍,遷豫州刺史監(jiān)五州諸軍事。
最可貴的是當(dāng)時的讀書人都“以文藝為業(yè)”,他確定志向后努力習(xí)武,不為環(huán)境所改變:他的行為不被“鄉(xiāng)曲所稱”,也不為俗人的非議而動搖,可謂我行我素。無數(shù)事實(shí)說明,實(shí)現(xiàn)某種志向往往要受到外界的壓力。法國文學(xué)巨匠巴爾扎克在轉(zhuǎn)向文學(xué)創(chuàng)作時,不僅外人,就連父親也竭力反對,甚至斷絕經(jīng)濟(jì)上的支援。陳景潤在攻克“哥德巴赫猜想”過程中也受到不少人的嘲諷與責(zé)難,而事實(shí)證明,他們的路走對了。
【作者簡介】
沈約(公元441~公元513年),字休文,漢族,吳興武康(今浙江湖州德清)人,南朝史學(xué)家、文學(xué)家。
沈約出身于門閥士族家庭,歷史上有所謂“江東之豪,莫強(qiáng)周、沈”的說法,家族社會地位顯赫。祖父沈林子,宋征虜將軍。父親沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被誅。沈約孤貧流離,篤志好學(xué),博通群籍,擅長詩文。歷仕宋、齊、梁三朝。在宋仕記室參軍、尚書度支郎。
著有《晉書》、《宋書》、《齊紀(jì)》、《高祖紀(jì)》、《邇言》、《謚例》、《宋文章志》,并撰《四聲譜》。作品除《宋書》外,多已亡佚。
《風(fēng)》的原文及翻譯6
如夢令·昨夜雨疏風(fēng)驟
宋代:李清照
昨夜雨疏風(fēng)驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否?應(yīng)是綠肥紅瘦。
譯文
昨天夜里雨點(diǎn)雖然稀疏,但是風(fēng)卻勁吹不停,我酣睡一夜,然而醒來之后依然覺得還有一點(diǎn)酒意沒有消盡。于是就問正在卷簾的侍女,外面的情況如何,她只對我說:“海棠花依舊如故”。知道嗎?知道嗎?應(yīng)是綠葉繁茂,紅花凋零。
注釋
疏:指稀疏。
卷簾人:有學(xué)者認(rèn)為此指侍女。
綠肥紅瘦:綠葉繁茂,紅花凋零。
濃睡不消殘酒:雖然睡了一夜,仍有余醉未消。濃睡:酣睡 殘酒:尚未消散的醉意。
雨疏風(fēng)驟:雨點(diǎn)稀疏,晚風(fēng)急猛。
創(chuàng)作背景
這首《如夢令·昨夜雨疏風(fēng)驟》是李清照的早期作品。根據(jù)陳祖美編的《李清照簡明年表》,此詞作于宋哲宗元符三年(1100年)前后。
《風(fēng)》的原文及翻譯7
《匪風(fēng)》,《詩經(jīng)·檜風(fēng)》的一篇。是一首先秦時代的檜地漢族民歌。全詩三章,每章四句。是家住西方而遠(yuǎn)游東土、久滯不歸的詩人的思鄉(xiāng)詩。詩人驅(qū)車東去,疾風(fēng)從耳邊呼呼掠過,塵土揚(yáng)起,詩人的思緒也隨之而起,離家越來越遠(yuǎn)了,不由回頭看看大路,心里悲傷起來,此時,他多么希望有個西歸的同鄉(xiāng),托他報(bào)個平安家信。《詩經(jīng)》是漢族文學(xué)史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響。
朝代:先秦
作者:佚名
【原文】
匪風(fēng)發(fā)兮,匪車偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。
匪風(fēng)飄兮,匪車嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。
誰能亨魚?溉之釜鬵。誰將西歸?懷之好音。
【譯文】
大風(fēng)刮得呼呼響,大車急馳塵飛揚(yáng)。一條大道抬眼望,令我心中真悲傷。
大風(fēng)刮起直打旋,大車飛馳如掣電。一條大道抬眼望,令我心中真凄慘。
哪位將要煮魚嘗?請借鍋?zhàn)佣鄮兔。哪位將要回西?請帶好信到家鄉(xiāng)。
【注釋】
、俜耍和ā氨恕。發(fā):猶“發(fā)發(fā)”,風(fēng)吹聲。
②偈(jié):疾馳貌。
、壑艿溃捍蟮馈
、茆(dá):痛苦,悲傷。
⑤嘌(piào):輕快貌。
⑥吊:悲傷。
⑦亨:通“烹”。
⑧溉:舊說釋洗。聞一多《風(fēng)詩類鈔》則以為溉通“摡”,“摡同乞,給予也”。釜:鍋?zhàn)。鬵(xín):大鍋。
【鑒賞】
詩人家住西方,而遠(yuǎn)游東土,久滯不歸,因作是詩以寄思鄉(xiāng)之情!睹娦颉芬詾闄u邦“國小政亂,憂及禍難,而思周道焉”,鄭箋曰:“周道,周之政令也!笨资柙唬骸吧隙卵灾艿乐疁,念之而怛傷;下章思得賢人輔周興道:皆是思周道之事!敝祆洹对娂瘋鳌吩疲骸爸苁宜ノ,賢人憂嘆而作此詩。言常時風(fēng)發(fā)而車偈,則中心怛然。今非風(fēng)發(fā)也,非車偈也,特顧瞻周道而思王室之陵遲,故中心為之怛然耳。”其說皆不足為訓(xùn)。
前兩章字句略同,意思重復(fù),寫法也一樣。前兩句寫所見之景,后兩句直抒胸中憂思。詩人滯留東土,佇立大道旁,見車馬急馳而過,觸動思?xì)w之情。他的心也隨急馳的車輛飛向西方,但是,車過之后,留下一條空蕩蕩的大道和他孤身一人,車去而人竟未去。風(fēng)、車之急速,他人之已歸去,與自己之滯留不得歸,動與不動,形成多層對比!邦櫿爸艿馈保枥L詩人徬徨無奈情狀如在目前。這時詩人再也按捺不住滿腔的憂傷,終于噴發(fā)出強(qiáng)烈的心聲:“中心怛兮”,“中心吊兮”。其聲如急管繁弦,反映詩人思?xì)w的急切心態(tài)。
第三章句法忽變,陡然一轉(zhuǎn),以“誰能”二句起興,興中有比,是在無可奈何的境地中發(fā)出的求援呼聲,“誰將”二句,寫詩人既不得歸,只好托西歸者捎信回家,是不得已而求其次。但這次著也未必能實(shí)現(xiàn),“誰能”、“誰將”均是疑問希冀之詞,還沒有著落。詩人不說自己如何思鄉(xiāng)殷切,羈旅愁苦,反以“好音”以慰親友,情感至為深厚。陳震《讀詩識小錄》評曰:“意在筆先,神愴言外!闭\然。
《風(fēng)》的原文及翻譯8
原文:
氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來貿(mào)絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。(爾 一作:尓)
桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮!無食桑葚。于嗟女兮!無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。
桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。
及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮?偨侵,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
譯文:
憨厚農(nóng)家小伙子,懷抱布匹來換絲。其實(shí)不是真換絲,找個機(jī)會談婚事。送郎送過淇水西,到了頓丘情依依。不是我愿誤佳期,你無媒人失禮儀。望郎休要發(fā)脾氣,秋天到了來迎娶。
爬上那垛破土墻,遙向復(fù)關(guān)凝神望。復(fù)關(guān)遠(yuǎn)在云霧中,不見情郎淚千行。情郎即從復(fù)關(guān)來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,沒有兇兆心歡暢。趕著你的車子來,為我搬運(yùn)好嫁妝。
桑樹葉子未落時,綴滿枝頭綠萋萋。噓噓那些斑鳩兒,別把桑葚吃嘴里。哎呀年輕姑娘們,別對男人情依依。男人若是戀上你,要丟便丟太容易。女人若是戀男子,要想解脫難掙離。
桑樹葉子落下了,枯黃憔悴任飄搖。自從嫁到你家來,三年窮苦受煎熬。淇水茫茫送我歸,水濺車帷濕又潮。我做妻子沒差錯,是你男人太奸刁。反覆無常沒準(zhǔn)則,變心缺德;ㄕ。
婚后三年守婦道,繁重家務(wù)不辭勞。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。誰知家業(yè)已成后,漸漸對我施兇暴。兄弟不知我處境,個個見我哈哈笑。靜下心來細(xì)細(xì)想,獨(dú)自傷神淚暗拋。
當(dāng)年發(fā)誓偕白頭,如今未老心先憂。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭;叵肷贂r多歡樂,談笑之間露溫柔。海誓山盟猶在耳,哪料反目競成仇。莫再回想背盟事,既已終結(jié)便罷休!
注釋:
(1)氓:《說文》“氓,民也!北玖x為外來的百姓,這里指自彼來此之民,男子之代稱。蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的樣子。一說憨厚、老實(shí)的樣子。
(2)貿(mào):交易。抱布貿(mào)絲是以物易物。
(3)“匪來”二句:是說那人并非真來買絲,是找我商量事情來了。所商量的事情就是結(jié)婚。匪:通“非”,讀為“fěi”。即:走近,靠近。謀:商量。古音咪(mī)。
(4)淇:衛(wèi)國河名。今河南淇河。
(5)頓丘:地名。今河南清豐。丘:古讀如“欺”。
(6)愆(qiān):過失,過錯,這里指延誤。這句是說并非我要拖延約定的婚期而不肯嫁,是因?yàn)槟銢]有找好媒人。
(7)將(qiāng):愿,請。無:通“毋”,不要。
(8)乘:登上。垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的墻壁。垝,倒塌。垣,墻壁。
(9)復(fù)關(guān):①復(fù),返。關(guān):在往來要道所設(shè)的關(guān)卡。女望男到期來會。他來時一定要經(jīng)過關(guān)門。一說“復(fù)”是關(guān)名。 ②復(fù)關(guān):衛(wèi)國地名,指“氓”所居之地。
(10)涕:眼淚;漣漣:涕淚下流貌。她初時不見彼氓回到關(guān)門來,以為他負(fù)約不來了,因而傷心淚下。
(11)載(zaì):動詞詞頭,無義。
(12)爾卜爾筮(shì):燒灼龜甲的裂紋以判吉兇,叫做“卜”。用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。體:指龜兆和卦兆,即卜筮的結(jié)果。
(13)咎(jiù):不吉利,災(zāi)禍。無咎言:就是無兇卦。
(14)賄:財(cái)物,指嫁妝,妝奩(lián)。以上四句是說你從卜筮看一看吉兇吧,只要卜筮的結(jié)果好,你就打發(fā)車子來迎娶,并將嫁妝搬去。
(15)沃若:猶“沃然”,像水浸潤過一樣有光澤。以上二句以桑的茂盛時期比自己戀愛滿足,生活美好的時期。
(16)于嗟鳩兮:于:通“吁”(xū)本義為表示驚怪、不然、感慨等,此處與嗟皆表感慨。鳩:斑鳩。傳說斑鳩吃桑葚過多會醉。
(17)耽(dān):迷戀,沉溺,貪樂太甚。
(18)說:通“脫”,解脫。
(19)隕(yǔn):墜落,掉下。這里用黃葉落下比喻女子年老色衰。黃:變黃。其黃而隕:猶《裳裳者華》篇的“蕓其黃矣”,蕓也是黃色。
(20)徂(cú):往;徂爾:嫁到你家。
(21)食貧:過貧窮的生活。
(22)湯(shāng)湯:水勢浩大的樣子。
(23)漸(jiān):浸濕。帷(wéi)裳(cháng):車旁的布幔。以上兩句是說被棄逐后渡淇水而歸。
(24)爽:差錯。
(25)貳:“貣(tè)”的誤字。“貣”就是“忒”,和“爽”同義。這里指愛情不專一。以上兩句是說女方?jīng)]有過失而男方行為不對。
(26)罔:無,沒有;極:標(biāo)準(zhǔn),準(zhǔn)則。
(27)二三其德:在品德上三心二意,言行為前后不一致。
(28)靡室勞矣:言所有的家庭勞作一身擔(dān)負(fù)無余。室勞:家務(wù)勞動。靡:無。
(29)“夙興”二句:就是說起早睡遲,朝朝如此,不能計(jì)算了。夙:早。興:起來。
(30)言既遂矣:“言”字為語助詞,無義。既遂:就是《谷風(fēng)》篇“既生既育”的意思,言愿望既然已經(jīng)實(shí)現(xiàn)。
(31)咥(xì):笑的樣子。以上兩句是說兄弟還不曉得我的遭遇,見面時都譏笑我啊。
(32)靜言思之:靜下心來好好地想一想,言:音節(jié)助詞,無實(shí)義。
(33)躬自悼矣:自身獨(dú)自傷心。躬,自身;悼,傷心。
(34)“及爾”二句:當(dāng)初曾相約和你一同過到老,偕老之說徒然使我怨恨罷了。
(35)隰(xí):低濕的地方;當(dāng)作“濕”,水名,就是漯河,黃河的支流,流經(jīng)衛(wèi)國境內(nèi)。泮(pàn):通“畔”水邊,邊岸。以上二句承上文,以水流必有畔岸,喻凡事都有邊際,而自己愁思無盡。言外之意,如果和這樣的男人偕老,那就苦海無邊了。
(36)總角:古代男女未成年時把頭發(fā)扎成丫髻,稱總角。這里指代少年時代。宴:快樂。
(37)晏晏(yàn):歡樂,和悅的樣子。
(38)旦旦:誠懇的樣子。
(39)反:即“返”字。不思其反:不曾想過會違背誓言。
(40)反是不思:違反這些。是,指示代詞,指代誓言。是重復(fù)上句的意思,變換句法為的是和下句葉韻。
(41)已:了結(jié),終止。焉哉(古讀如茲zī):語氣詞連用,加強(qiáng)語氣,表示感嘆。末句等于說撇開算了罷!
賞析:
《衛(wèi)風(fēng)·氓》是一首上古民間歌謠,以一個女子之口,率真地述說了其情變經(jīng)歷和深切體驗(yàn),是一幀情愛畫卷的鮮活寫照,也為后人留下了當(dāng)時風(fēng)俗民情的寶貴資料。
這是一首短短的夾雜抒情的敘事詩,將一個情愛故事表現(xiàn)得真切自然。詩中女子情深意篤,愛得坦蕩,愛得熱烈。即便婚后之怨,也是用心專深的折射。真真好一個善解人意、勤勞聰慧、果敢率真、通情明義的鮮明形象。在婚前,她懷著對氓熾熱的深情,勇敢地沖破了禮法的束縛,毅然和氓同居,這在當(dāng)時來說,是一件難能可貴的事。按理說,婚后的生活應(yīng)該是和睦美好的。但事與愿違,她卻被氓當(dāng)牛馬般使用,甚至被打被棄。原因就是當(dāng)時婦女在社會上和家庭中都沒有地位,而只是的丈夫的附庸。這種政治、經(jīng)濟(jì)的不平等決定了男女在婚姻關(guān)系上的不平等,使氓得以隨心所欲地玩弄、虐待婦女而不受制裁,有拋棄妻子解除婚約的權(quán)利!笆紒y終棄”四字,正可概括氓對女子的罪惡行為。因此她雖曾勇敢地沖破過封建的桎梏,但她的命運(yùn),終于同那些在父母之命、媒妁之言壓束下逆來順受的婦女命運(yùn),很不幸地異途同歸了!笆恐①,猶可說也;女之耽也,不可說也!”詩人滿腔憤懣地控訴了這社會的不平,使這詩的思想意義更加深化。詩中女主人公的慘痛經(jīng)歷,可說是階級社會中千千萬萬受壓迫受損害的婦女命運(yùn)的縮影,故能博得后世讀者的共鳴。
詩中雖以抒情為主,所敘的故事也還不夠完整細(xì)致,但它已將女主人公的遭遇、命運(yùn),比較真實(shí)地反映出來,抒情敘事融為一體,時而夾以慨嘆式的議論。就這些方面說,這首詩已初步具備中國式的敘事詩的某些特征。這些特征或多或少地影響到其后二千余年的敘事詩,在《孔雀東南飛》《長恨歌》,直到近代姚燮的《雙鴆篇》中似乎都可以看到它的影子。
《氓》詩的結(jié)構(gòu),是和它的故事情節(jié)與作者敘述時激昂波動的情緒相適應(yīng)的。全詩六章,每章十句,但并不像《詩經(jīng)》其他各篇采用復(fù)沓的形式,而是依照人物命運(yùn)發(fā)展的順序,自然地加以抒寫。它以賦為主,兼用比興。賦以敘事,興以抒情,比在于加強(qiáng)敘事和抒情的色彩。
開頭一、二章,《詩集傳》云:“賦也!本唧w描寫男子向女主人公求婚以至結(jié)婚的過程。那是在一次集市上,一個男子以買絲為名,向女主人公吐露愛情,一會兒嬉皮笑臉,一會兒又發(fā)脾氣,可謂軟硬兼施?墒沁@位單純的女子看不透他的本質(zhì),說是必須有人來說媒,最后將婚期訂在秋天。從此以后,女子朝思暮想,“乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)”,望不到男子所住的復(fù)關(guān),便淚流不止;既見復(fù)關(guān),就像見到所戀之人,不禁眉開眼笑。她還打卦占卜,預(yù)測婚事的吉兇。及至男方派車前來迎娶,她就帶著全部的財(cái)物,嫁了過去。這兩章敘事真切,歷歷可見,而詩人作為一個純情少女的自我形象,也刻畫得栩栩如生。方玉潤評這一段云:“不見則憂,既見則喜,夫情之所不容已者,女殆癡于情者耳!(《詩經(jīng)原始》)一個“癡”字。點(diǎn)出了此女鐘情之深。
朱熹《詩集傳》謂第三章“比而興也”,第四章“興也”,也就是說這兩章以抒情為主,詩中皆以桑樹起興,從詩人的年輕貌美寫到體衰色減,同時揭示了男子對她從熱愛到厭棄的經(jīng)過。“桑之未落,其葉沃若”,以桑葉之潤澤有光,比喻女子的容顏亮麗!吧V湟,其黃而隕”,以桑葉的枯黃飄落,比喻女子的憔悴和被棄!坝卩跌F兮,無食桑葚;于嗟女兮,無與士耽”,則以“戒鳩無食桑葚以興下句戒女無與士耽也”(《詩集傳》)。桑葚是甜的,鳩多食則易致醉;愛情是美好的,人多迷戀則易上當(dāng)受騙。男人沉溺于愛情猶可解脫。女子一旦墮入愛河,則無法掙離。這是多么沉痛的語言!從桑葉青青到桑葉黃落,不僅顯示了女子年齡的由盛到衰,而且暗示了時光的推移。“自我徂爾,三歲食貧”,一般以為女子嫁過去三年,但另有一種解釋:“三歲,多年。按‘三’是虛數(shù),言其多,不是實(shí)指三年!(程俊英《詩經(jīng)譯注》)實(shí)際上是說女子嫁過去好幾年,夫妻關(guān)系漸漸不和,終至破裂。女子不得已又坐著車子,渡過淇水,回到娘家。她反覆考慮,自己并無一點(diǎn)差錯,而是那個男子“二三其德”。在這里女子以反省的口氣回顧了婚后的生活,找尋被遺棄的原因,結(jié)果得到了一條教訓(xùn):在以男子為中心的社會里,只有癡心女子負(fù)心漢。
詩之五章用賦的手法敘述被棄前后的處境,前六句承上章“自我徂爾,三歲食貧”,補(bǔ)敘多年為婦的苦楚,她起早睡晚,辛勤勞作,一旦日子好過一些,丈夫便變得暴戾殘酷。這個“暴”字可使人想像到丈夫的猙獰面目,以及女主人公被虐待的情景。后四句寫她回到娘家以后受到兄弟們的冷笑!对娂瘋鳌丰尨硕卧疲骸吧w淫奔從人,不為兄弟所齒,故其見棄而歸,亦不為兄弟所恤,理固有必然者,亦何所歸咎哉,但自痛悼而已。”說女主人公“淫奔”,固不足取;但其他的話可以幫助讀者理解她當(dāng)時所受到的精神壓力和由此而產(chǎn)生的內(nèi)心矛盾。
第六章賦兼比興,在抒情中敘事,當(dāng)初他們相戀時,有說有笑;男子則“信誓旦旦”,表示白頭偕老?墒撬未老時就產(chǎn)生怨恨,而且無法挽回。這里用了兩個比喻:浩浩湯湯的淇水,總有堤岸;廣闊連綿的沼澤,也有邊際。言外之意是:我的痛苦為什么竟沒有到頭的時候?《詩集傳》指出“此則興也”,其實(shí)它是比中有興。詩人運(yùn)用這兩個比喻,強(qiáng)烈地抒發(fā)了一腔怨憤,訴說了棄婦無邊無際的痛苦。為了擺脫這些痛苦,她下決心與那男子割斷感情上的聯(lián)系:“反是不思,亦已焉哉!”從此后不再希望他回心轉(zhuǎn)意,算了,算了。然而她果真能做到嗎?方玉潤認(rèn)為:“雖然口縱言已,心豈能忘?”(《詩經(jīng)原始》)是的,從這女子一貫鐘情的性格來看,她對男子不可能在感情上一刀兩斷,這就是今天常說的悲劇性格。
《風(fēng)》的原文及翻譯9
凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。
凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人。
爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。
睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。
【注釋】
。1)凱:樂。南風(fēng)和暖,使草木欣欣向榮,所以又叫做“凱風(fēng)”。
。2)酸棗樹叫做“棘”。棘心:是未長成的棘。作者以“凱風(fēng)”喻母,以“棘心”自喻。
。3)夭夭:旺盛貌。
。4)劬(渠qú):勞苦。
。5)棘薪:已經(jīng)長成可以做柴薪的棘。長成而只能做柴薪,比喻自己不善。
。6)圣:古通“聽”!奥犐啤笔锹爮纳蒲缘囊馑。
(7)令:善。以上二句言阿母是能聽從善言的,但我們這七個兒子之中卻沒有一個善人(不能以善言幫助阿母)。
。8)寒泉:似喻憂患。
。9)浚:衛(wèi)國地名,在楚丘之東。似即作者母子居住的地方。下:古音如“戶”。
。10)睍(xiàn)睆(huǎn):黃鳥鳴聲,又作“間關(guān)”。黃鳥:今名黃雀,是鳴聲可愛的小鳥。
。11)載:則!拜d好其音”即“其音則好”。這兩句是以鳥有好音反比人無善言。
【題解】
這是兒子憐母的詩。本事不傳。《孟子·告子下》:“凱風(fēng)親之過小者也”,大約母氏因小過不得志于其夫,陷于痛苦的境地,兒子悔恨不能勸諫,使阿母免于過失,又自責(zé)坐視阿母處境痛苦,不能安慰。
【余冠英今譯】
和風(fēng)吹來從南方,吹著小棗慢慢長?每脳棙溟L得旺,累壞了娘啊苦壞了娘。
和風(fēng)打從南方來,風(fēng)吹棗樹成薪柴。娘待兒子般般好,我們兒子不成材。
哪兒泉水透骨寒?寒泉就在浚城邊。我娘有了七個兒,娘的日子總辛酸。
嘰嘰呱呱黃雀鳴,黃雀還有好聲音。我娘有了七個兒,有誰安慰娘的心。
【參考譯文】
和風(fēng)從南到,吹那嫩棘條。枝條隨風(fēng)曲,母親多操勞。
和風(fēng)從南到,吹那棘枝條。母親敏且善,無奈兒不孝。
寒泉何處有?就在浚城處。兒子有七人,母親卻勞苦。
婉轉(zhuǎn)黃鸝音,歌聲真動人。兒子有七人,無人慰母心。
《風(fēng)》的原文及翻譯10
《詩經(jīng):匪風(fēng)》
匪風(fēng)發(fā)兮,匪車偈兮。
顧瞻周道,中心怛兮。
匪風(fēng)飄兮,匪車嘌兮。
顧瞻周道,中心吊兮。
誰能亨魚?溉之釜鬵。
誰將西歸?懷之好音。
注釋:
匪:彼之借
譯文:
大風(fēng)刮得呼呼響,大車急馳塵飛揚(yáng)。
一條大道抬眼望,令我心中真悲傷。
大風(fēng)刮起直打旋,大車飛馳如掣電。
一條大道抬眼望,令我心中真凄慘。
哪位將要煮魚嘗?請借鍋?zhàn)佣鄮兔Α?/p>
哪位將要回西方?請帶好信到家鄉(xiāng)。
賞析:
《匪風(fēng)》描寫游子行至途中,望見隨風(fēng)揚(yáng)塵奔馳的馬車,引起以對家中親人的思念,但愿能遇到向西回去的路人,請他帶個平安 的音訊與家人。余冠英先生說這與唐人岑參《逢入京使》一意境相似,所謂:“馬上相逢無紙筆,憑君傳語平安!