- 相關(guān)推薦
端午日原文翻譯及賞析
端午日原文翻譯及賞析1
端午日
唐代:殷堯藩
少年佳節(jié)倍多情,老去誰知感慨生。
不效艾符趨習(xí)俗,但祈蒲酒話升平。
鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明。
千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名。
譯文及注釋
少年佳節(jié)倍多情,老去誰知感慨生;
年少時(shí),每逢佳節(jié)總愛生出許多情感,現(xiàn)在老了,誰還有心思平白無故去感慨萬千。
少年:年輕。
不效艾符趨(qū)習(xí)俗,但祈(qí)蒲酒話升平。
不想跟從效仿懸掛艾草和驅(qū)邪符的習(xí)俗,只希望飲一杯蒲酒,共話天下太平。
艾符:艾草和驅(qū)邪符。祈:祈望。
鬢(bìn)絲日日添白頭,榴錦年年照眼明;
鬢邊的白發(fā)一天天增加,石榴花如紅錦般射目,年年應(yīng)節(jié)而開。
鬢絲:鬢發(fā)。榴:石榴花。
千載賢愚(yú)同瞬息,幾人湮(yān)沒幾垂名。
在歲月面前無論是圣賢還是愚人都是瞬息過客,誰知道有幾人湮沒無聞,有幾人名垂青史呢。
賢愚:圣賢,愚蠢。垂名:名垂青史。湮沒:淹沒,消失,毀滅。
鑒賞
作者當(dāng)時(shí)已經(jīng)年老,“不效艾符趨習(xí)俗”既是力不從心,也包含看透熱鬧背后空虛的無奈與悲涼。當(dāng)時(shí)安史之亂已經(jīng)過去,正是元和中興前后,民間的生活處境雖然有所改善,但作者因?yàn)樽陨淼哪昀象w弱,又預(yù)見了晚唐時(shí)期宦官與藩鎮(zhèn)沖突的必然,因此即使在端午,他也是懶散而痛苦,希望“蒲酒話升平”。
“千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名”也正因?yàn)榍拔臄⑹龅脑,他才發(fā)出了時(shí)光易逝,幾人流芳的感慨。此詩相對(duì)悲觀,但透過詩辭的'背后,我們卻可以從作者的視角,窺見當(dāng)時(shí)晚唐的一景。
端午日原文翻譯及賞析2
原文:
少年佳節(jié)倍多情,老去誰知感慨生;
不效艾符趨習(xí)俗,但祈蒲酒話升平。
鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明;
千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名。
注釋:
少年:年輕。
艾符:艾草和驅(qū)邪符。
榴:石榴花。
賢愚:圣賢,愚蠢。
垂名:名垂青史。
翻譯:
年輕時(shí),每逢佳節(jié),總愛生出許多情感,
現(xiàn)在老了,誰還有心思平白無故去感慨萬千;
在端陽這天,懶得學(xué)人家懸掛艾草和驅(qū)邪符的習(xí)慣,
只祈望一盞蒲酒,共話天下太平。
鬢發(fā)是一天比一天增加了銀白,
石榴花如紅錦般射目,年年應(yīng)節(jié)而開;
可嘆在歲月面前,圣賢也罷蠢人也罷都是瞬息過客,
誰知道有幾人湮沒無聞,有幾人名垂青史呢。
賞析:
這是作者感嘆人生易老,年華易逝。選取特定的一個(gè)時(shí)間——端午節(jié)來說事,可見那時(shí)的.端午節(jié)是非常熱鬧,很有節(jié)日氣氛:掛艾草、懸蒲劍、飲蒲酒,劃龍舟...但作者年事已高,不能參與,感到很泄氣。[1]詩的品質(zhì)不是很好,也難尋一兩句醒目的佳句。
端午日原文翻譯及賞析3
原文
少年佳節(jié)倍多情,老去誰知感慨生;
不效艾符趨習(xí)俗,但祈蒲酒話升平。
鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明;
千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名。
翻譯
年輕時(shí),每逢佳節(jié),總愛生出許多情感,現(xiàn)在老了,誰還有心思平白無故去感慨萬千;
在端陽這天,懶得學(xué)人家懸掛艾草和驅(qū)邪符的習(xí)慣,只祈望一盞蒲酒,共話天下太平。
鬢發(fā)是一天比一天增加了銀白,石榴花如紅錦般射目,年年應(yīng)節(jié)而開;
可嘆在歲月面前,圣賢也罷蠢人也罷都是瞬息過客,誰知道有幾人湮沒無聞,有幾人名垂青史呢。
注釋
少年:年輕。
艾符:艾草和驅(qū)邪符。
祈:祈望。
鬢絲:鬢發(fā)。
榴:石榴花。
賢愚:圣賢,愚蠢。
垂名:名垂青史。
湮沒:淹沒,消失,毀滅。
鑒賞
這是作者感嘆人生易老,年華易逝。選取特定的`一個(gè)時(shí)間——端午節(jié)來說事,可見那時(shí)的端午節(jié)是非常熱鬧,很有節(jié)日氣氛:掛艾草、懸蒲劍、飲蒲酒,劃龍舟...但作者年事已高,不能參與,感到很泄氣。詩的品質(zhì)不是很好,也難尋一兩句醒目的佳句。
端午日原文翻譯及賞析4
菩薩蠻·端午日詠盆中菊
薰風(fēng)殿閣櫻桃節(jié),碧紗窗下沈檀爇。小扇引微涼,悠悠夏日長(zhǎng)。
野人知趣甚,不向炎涼問。老圃好栽培,菊花五月開。
注釋
薰風(fēng):和暖的風(fēng)。指初夏時(shí)的東南風(fēng)。
沈檀:用沉香木和檀木做的兩種著名的`熏香料。
爇:燒。
老圃:有經(jīng)驗(yàn)的菜農(nóng)。
注釋
薰風(fēng):和暖的風(fēng)。指初夏時(shí)的東南風(fēng)。
沈(shěn)檀:用沉香木和檀木做的兩種著名的熏香料。爇(ruò):燒。
老圃:有經(jīng)驗(yàn)的菜農(nóng)。
鑒賞
詞作于丁酉,道光十七年(1837年)五月五日端午,太清三十九歲。
這是一首詠花詞。菊在秋季開放,但這里所詠的盆中菊在端午開放,詞人在初夏欣賞到了秋季的花卉,自然格外欣喜。上片首先渲染盆中所菊所開放的夏日氣候,“薰風(fēng)殿閣櫻桃節(jié)”,說溫暖的南風(fēng)吹滿殿閣,櫻桃也成熟了!氨碳喆跋律蛱礌k”,屋內(nèi)燃著驅(qū)暑的熏香。再以“小扇引微涼,悠悠夏日長(zhǎng)”,凸寫菊花開放時(shí)節(jié)。下片以“野人知趣甚,不向炎涼問”,寫出因花開而洋溢欣喜之情。她在欣喜之余,唯有贊嘆栽培它的花匠:“老圃好栽培,菊花五月開”。全詞最后才說出這一“菊”字,而驚嘆、欣喜之情靈動(dòng)地展現(xiàn)在其中。