亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

英語 百文網(wǎng)手機(jī)站

熟練應(yīng)用英語口語的六種方法的介紹

時間:2021-07-01 09:21:06 英語 我要投稿

熟練應(yīng)用英語口語的六種方法的介紹

  第一,如何用英文簡單界定一個東西的技巧。美國人和美國人交談80%是想告訴對方這個事物是什么。我們的課本盡管詞匯難度不斷加深,但思維邏輯結(jié)構(gòu)卻只停留在一個水平上。中國人常說Whereis the book(這本書在哪兒)?很少有人說What is a book(書是什么)?而美國的小學(xué)生就開始問:What is thebook?這種Where is the book只是思維的描述階段。但是我想連大學(xué)生也很難回答What is abook?因為中國傳統(tǒng)英語教學(xué)模式?jīng)]有教會學(xué)生表達(dá)思想的技巧。

熟練應(yīng)用英語口語的六種方法的介紹

  第二,如果已經(jīng)學(xué)會界定,但理解還有偏差,那就要訓(xùn)練How to explain things in differentways(用不同的方式解釋同一事物)。一種表達(dá)式對方不懂,美國人會尋找另一種表達(dá)式最終讓對方明白。因為事物就一個,但表達(dá)它的語言符號可能會很多。這就要多做替換練習(xí)。傳統(tǒng)的教學(xué)方法也做替換練習(xí),但這種替換不是真替換,只是語言層面的替換,而不是思維層面的替換。比如,Ilove you(我愛你)。按我們教學(xué)的替換方法就把you換成her,mymother等,這種替換和小學(xué)生練描紅沒有什么區(qū)別。這種替換沒有對智力構(gòu)成挑戰(zhàn),沒有啟動思維。這種替換句子的基本結(jié)構(gòu)沒變,我聽不懂I loveyou,肯定也聽不懂I love her。如果替換為I want to kiss you,I want to hug you,I will show myheart toyou等,或者給對方講電影《泰坦尼克》,告訴對方那就是愛,這樣一來對方可能就明白了。這才叫真正的替換。也就是說用一種不同的方式表達(dá)同一個意思,或者一個表達(dá)式對方聽不清楚,舉一個簡單易懂的例子來表達(dá),直到對方明白。

  第三,我們必須學(xué)會美國人怎樣描述東西。從描述上來講,由于中美的文化不同會產(chǎn)生很大的差異。我們描述東西無外乎把它放在時間和空間兩個坐標(biāo)上去描述。美國人對空間的描述總是由內(nèi)及外,由里及表。而中國人正好相反。從時間上來說,中國人是按自然的時間順序來描述。我們描述一個東西突然停住時,往往最后說的那個地方是最重要的。美國人在時間的描述上先把最重要的東西說出來,然后再說陪襯的東西。只有發(fā)生悲劇性的事件,美國人才在前面加上鋪墊。這就是中國人和美國人在時間描述上的巨大差別。

  第四,要學(xué)會使用重要的美國習(xí)語。不容易學(xué)、易造成理解困惑的東西就是"習(xí)語"。比如北京人說蓋了帽兒了,外國人很難理解,這就是習(xí)語。所以和美國人交流時,能適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用美國習(xí)語,他馬上就會覺得很親切,也很愛和你交流。那么什么是習(xí)語?就是每個單詞你都認(rèn)識,但把它們組合在一起,你就不知道是什么意思了。

  第五,學(xué)會兩種語言的傳譯能力。這是衡量口語水平的一個最重要標(biāo)準(zhǔn)。因為英語不是我們的母語,我們天生就有自己的母語。很多人都認(rèn)為學(xué)好外語必須丟掉自己的母語,這是不對的。

  第六,要有猜測能力。為什么美國人和美國人、中國人和中國人之間交流很少產(chǎn)生歧義?就是因為他們之間能"猜測"。我們的教學(xué)不提倡"猜測"。但我覺得猜測對學(xué)好美國口語很重要。在交流中,有一個詞你沒有聽懂,你不可能馬上去查字典,這時候就需要猜測來架起一座橋梁來彌補(bǔ)這個缺口,否則交流就會中斷。

  中國人學(xué)習(xí)口語講究背誦,背句型、背語調(diào),結(jié)果就是很多人講口語的時候講著講著眼就開始向上翻,實(shí)際上是在記憶中尋找曾經(jīng)背過的東西。如果他要是能猜測的話,我想也就不會出現(xiàn)這種現(xiàn)象。

  以上就是我所說的學(xué)會用美國人思維方式的6個技巧。中國學(xué)生如果能做到這6點(diǎn),用較短的.時間肯定能學(xué)好口語。

  再說說英語語音的問題。我們中國人不需要鉆牛角尖,一定追求發(fā)音像一個本地人,只要我們的發(fā)音不至于讓對方產(chǎn)生誤解就可以了。我們在平時,不需要迷信什么科學(xué)方法,只需要記住一點(diǎn):模仿。但一定要模仿標(biāo)準(zhǔn)的英語或美語。在模仿的基礎(chǔ)上,每天保持1個小時的自我口語練習(xí),這個練習(xí)必須假想一個雙向交流的場合,即仿佛有人與你交流一樣。

  最后,講講英語的用氣問題。我們在發(fā)音時,盡量氣運(yùn)丹田,而避免用肺發(fā)音,這可以使英語發(fā)音洪亮圓潤。

  美國習(xí)慣用語:毫不出色 相當(dāng)平庸(音頻)

  例如,在今天要學(xué)的第一個習(xí)慣用語里shakes就是名詞,而且根據(jù)習(xí)慣這個短語里的shake還帶有復(fù)數(shù)詞尾-s。這個習(xí)慣用語是:no great shakes。No great shakes這個習(xí)慣用語聽來意思是沒引起多大的震動。換句話說也就是平凡普通、中不溜秋的東西或者事情。

  我們來聽個例子。說話的人在對朋友評論自己昨晚看的一場電影。我們聽聽他是否欣賞這部片子。

  例句-1:Well, it was no great shakes. The story was mediocre and the acting was just so-so. I was bored except for that new actress - she can’t act but she’s a beautiful woman.

  他說:嗯,這片子毫不出色。故事情節(jié)一般,演技也不過如此。除了里面的一位新的女明星之外,其它方面都讓我覺得膩煩。這位新星不會演戲,但她是個美女。

  這里他用了習(xí)慣用語no great shakes表示這電影毫不出色、相當(dāng)平庸。

  我們再聽個例子。這段話在談運(yùn)動,說話的人最心愛的棒球隊是波士頓的紅襪隊,只是聽來紅襪隊今年的戰(zhàn)績讓他很掃興。

  例句-2:I thought the Red Sox had a real chance to win the World Series this year after so long without a championship. But they turned out to be no great shakes, just like last year.

  他說:我原以為紅襪隊那么久沒有得過冠軍,今年一定有可能在世界職業(yè)棒球錦標(biāo)賽中贏得勝利,但是他們卻和去年一樣成績平平。

  這里的no great shakes意思是成績平平,并不出人頭地。聽來這個失望的球迷只能耐心地再等上一年了。

  今天要學(xué)的第二個習(xí)慣用語是:shake a leg。在Shake a leg這個習(xí)慣用語里,shake顯然是個動詞,照字面意思看shake a leg就是晃動一條腿。我們聽下面的例子來捉摸習(xí)慣用語shake a leg是什么意思吧。這是大學(xué)生在叫醒早上貪睡不起的室友Bob。注意他話里的shake a leg:

  例句-3:Bob! Hey, Bob, wake up! It’s already 9:30 and you’ve got that big math test at 10 o’clock. Come on, man, shake a leg! Come on, - you’ve got to get moving right now!

  他使勁叫醒Bob,因為已經(jīng)到九點(diǎn)半了,而Bob十點(diǎn)有數(shù)學(xué)大測驗。時間緊迫,所以他要Bob必須立刻行動起來。

  顯然他說shake a leg,是催促Bob趕快行動。這就是這個習(xí)慣用語的意思。

  再聽個例子。說話的人正焦灼不安地在房間里來回踱步,又一而再、再而三地看手表,他終于按捺不住,對在里屋磨蹭個沒完沒了的太太發(fā)話了,注意他話里也用了shake a leg:

  例句-4:Honey, we’d better shake a leg. The wedding is at eleven and it takes an hour to drive there. It’s already 10:15 so we better get moving because we’re already late!

  他和太太要去參加定在十一點(diǎn)舉行的婚禮。他們開車去那兒要一個鐘點(diǎn)。而現(xiàn)在已經(jīng)十點(diǎn)一刻了。他催促太太趕快開步走,因為他們已經(jīng)晚了。

  這段話里的習(xí)慣用語shake a leg意思顯然也是趕快行動,可見shake a leg是用來催促旁人加快行動的。它是非正式的語言,常用在家人和老朋友之間。

  吃西餐必知:牛排要幾分熟英語怎么說(圖)

  平時看美劇、看港劇的時候經(jīng)常看到劇中角色去吃牛排,有些人喜歡三分熟的牛排,而有些人喜歡五分熟的牛排,但是似乎沒有人喜歡吃全熟的牛排?三、五、七分熟的牛排又什么區(qū)別?今天我們就來一起學(xué)習(xí)一下吧!

  近生牛排(Blue):正反兩面在高溫鐵板上各加熱30~60秒,目的是鎖住牛排內(nèi)濕潤度,使外部肉質(zhì)和內(nèi)部生肉口產(chǎn)生口感差,外層便于掛汁,內(nèi)層生肉保持原始肉味,再者視覺效果不會像吃生肉那么難接受

  一分熟牛排(rare):牛排內(nèi)部為血紅色且內(nèi)部各處保持一定溫度,同時有生熟部分。

  三分熟牛排(medium rare):大部分肉接受熱量滲透傳至中心,但還未產(chǎn)生大變化,切開后 上下兩側(cè)熟肉棕色,向中心處轉(zhuǎn)為粉色再然后中心為鮮肉色,伴隨刀切有血滲出。(新鮮牛肉和較厚牛排這種層次才會明顯,對冷凍牛肉和薄肉排很難達(dá)到這種效果)

  五分熟牛排(medium):牛排內(nèi)部為區(qū)域粉紅可見且夾雜著熟肉的淺灰和綜褐色,整個牛排溫度口感均衡。

  七分熟牛排(medium well):牛排內(nèi)部主要為淺灰綜褐色,夾雜著少量粉紅色,質(zhì)感偏厚重,有咀嚼感。

  全熟牛排(well done):牛排通體為熟肉褐色,牛肉整體已經(jīng)烹熟,口感厚重。

  地道口語:用英語夸人“牛”的三種說法

  牛

  Donny在北京學(xué)漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是方方要問的:牛。

  Donny: FF, I heard you went to a ballroom dance competition yesterday. How did it go?

  FF: 我進(jìn)決賽啦!怎么樣,牛吧?

  Donny: 牛?A cow?

  FF: 不是,“!本褪翘貏e厲害,very good!

  Donny: I got it. In English, we use the word "awesome", a-w-e-s-o-m-e, awesome。

  FF: 哦,awesome就是說特牛。

  Donny: You can also use the word "ballin". b-a-l-l-i-n, ballin. It also means "cool or very good"。

  FF: 哦,Ballin也是“很!钡囊馑肌onny, 那天的跳舞比賽上還真有不少高手。在這種情況下,我可以跟他們說,“You're awesome!”或者“You're ballin!”對么?

  Donny: That's right. You can also say "you rule" or "you rock!"

  FF: rule, r-u-l-e, rule; rock, r-o-c-k, rock, 這兩個詞也可以形容某人或某事很牛,不過它們都是動詞,對不對?

  Donny: Exactly! For example, 如果你看了一場特別牛的演唱會,you can say "it rocks!" or "it rules!"

  FF: 明白了。不過那天也有一些人在比賽前一副不可一世的樣子,可真跳起來,也不怎么樣,真不知道他們有什么好牛的!對了,形容這些人,也用awesome或是ballin么?

  Donny: No! You can use "cocky" c-o-c-k-y, cocky, to describe these kind of people。

  FF: 哦,說一個人牛氣哄哄的,就是cocky。

  Donny: Now, FF, If you can tell me what you've learned today, I'd say your English很牛!

  FF: 好!第一,說人或事很牛,用形容詞awesome或ballin;

  第二,說人或事很牛,還可以用動詞rule或者rock;

  第三,形容某人傲慢,牛氣哄哄,可以用cocky!

  不敢開口說英語:教你練習(xí)口語的N種途徑

  其實(shí)這個問題還真不是個人的問題,很多人,包括很多男性都在開口說上特別的怕!

  也看過很多專家的文章,到了怎么開口說這里,總是說一些什么不要怕說錯、不要羞澀,要克服自己的恐懼心理之類的不疼不癢的話,Don’tbeshy,Justtry.可問題是我們都知道這個道理,可是我們怎么才能突破這道心理障礙關(guān),讓自己真的不懼怕了?

  有時候我也在想是不是李陽、俞敏洪、還有那些學(xué)院派的英語專家門第一次和外國人講話時候也緊張呢?可能那時候他們也說得驢唇不對馬嘴吧,后來是練就了夠深的“不要臉”的功夫,可能才真正突破了“開口說”這個難關(guān)。

  說了點(diǎn)廢話。還是說咱們實(shí)際的情況吧。

  如果說讓所有人按李陽的方法去練習(xí)口語,我估計那是不可能了。畢竟很多女性更含蓄一些。我覺得,包括男性在內(nèi),不敢說的恐懼心理有這么幾點(diǎn):

  1、英語畢竟不是母語,沒有我們說中國話那么流利,那么自然。所以,說出來總覺得別扭,怕別人聽到了笑話自己。本來就不熟練,再加上怕人笑話的想法,更讓自己緊張了。越這樣就越不敢說了。

  2、腦子里的句子量太少,學(xué)過的單詞挺多,就是不能組織起來達(dá)到隨意地表達(dá)自己的思想的目的,這就給交流帶來了困難。因為在交流的時候,你聽到的內(nèi)容是被動的,你不知道對方會說什么,所以精神會比較緊張,生怕自己不會說或者是有的單詞聽不懂,這就產(chǎn)生了緊張心理,緊張就會給人帶來恐懼。

  3、也許你要面對的是外國人,雖然現(xiàn)在街上到處是外國人,電視電影里也比比皆是。但是,真的有個外國大活人站在你面前了,嘰了呱啦的和你說英文,你還真的犯蒙,因為畢竟你平時所做的聽力練習(xí)都是標(biāo)準(zhǔn)錄音,而不是生活口語。在語調(diào)、語態(tài)、語氣上都會有很大的差別。

  4、在自己沒有外國朋友的時候,很想走過去和那些逛街的外國人聊上幾句,可是又不敢,一怕人家不理你,自己沒有面子,二怕聽不懂人家說什么。因為彼此都是非常陌生的,別說外國人了,就是中國人自己在街上不認(rèn)識的情況下上前打個招呼,還一個個的跟防賊似的用異樣的眼光看你呢。

  總結(jié)的原因,既然強(qiáng)求不來,那就順其自然。首先要把自己英語口語練好,即使你考下了六級,但是并不等于你的英語水平高,所以就要大量的去看口語書、多看原版電影,越生活化的越好。從電影中大量的搜集日常的對話,把它們說得要像說自己的名字那樣嫻熟,要說得像“What's your name?Thank you!"那樣自然,然后你要對你的家人說,你不會對你的爸爸、媽媽說話也羞澀吧?你說出一句英文,你告訴他們你的中文意思就可以。這樣還能練習(xí)的你的中英互換。然后同樣的句子,你對你最好的朋友說,因為她們不會笑話你說錯了,誰都知道說好英語是件非常不錯的事情。這樣,針對不同的人說同樣的話,慢慢地你會減少恐懼感,說話會比較自然、流利了。既然你能和別人說好中文,就一定能說好英文。

  其次,找一張自己最喜歡的原版電影,你把臺詞寫出來,然后自己當(dāng)演員,比如說像《羅馬假日》,你就當(dāng)那個公主,當(dāng)你的大臣、還有偶然遇到的那個男主角和你說話的時候,你就做出公主的回答。一個人在家里練習(xí),沒人會笑話你的。而且,各種電影中有各種不同的英語口音,你又是在跟這些國際大牌明星對話,那是多么的了不得!大街上一個區(qū)區(qū)平常的外國人你還在意嗎?“咱是跟大牌明星天天說話的主兒!”只要環(huán)境熟悉了,說話也就不緊張了。無非就是個熟練程度的問題。

  還有,如果你真的碰到了外國人,剛開始緊張也很自然,外國人也是知道這點(diǎn)的。他們也會放慢語速和你交流的,說上幾句適應(yīng)了,你也就不緊張了,然后你告訴他(她)平時很少能和外國人交流,所以說英語勢必會緊張一些,甚至有的不會說。他們能夠理解。如果說他們不理解,你就直接說你那最純正、最流利的漢語,說得他們暈頭轉(zhuǎn)向,照樣很了不起!

  再有,如果有那種外國人參加的英語角或者是外籍老師的口語授課,可以去參加,目的就是接觸外國人來過度自己的恐懼感,其實(shí)大家都是人,接觸多了,熟悉了,說話就自然了。

  如果身邊一個外國人都接觸不到,那就和你的親人、朋友或者以后工作中要好的同事練習(xí)說英語,說多了,就不會嘴笨了。平常不接觸外國人的時候就和同事、朋友說英語,目的不是他們能不能聽懂,而是自己要練習(xí)說的熟練,可能幾天里都會說同樣的一句話,而對方只是簡單的應(yīng)答我一句,那無所謂,我能說得自然、流利了就是目的。就象說“Good morning. How are you doing. See you tomorrow. Can I help you? I'm leaving now! I need your help."這樣自然,那么當(dāng)遇到外國人的時候,說這些,就不會緊張了。

  平時,還要多聽英語新聞,聽的時候不要去想剛才說的那個單詞是什么意思?這句話是什么意思?你的聽力要和新聞播放是同步的,因為英語新聞的語速很快,只有你熟悉了這樣的語速,你再聽日常交流的語速,你才會發(fā)現(xiàn)每一句你都聽得很實(shí)在,這樣就從容不迫了。而且,聽英語新聞非常鍛煉反應(yīng)能力,不要想著每句你都能聽懂,有朋友在國外待了4年,回來后考雅思簡直就跟玩兒似的,可是看CCTV9的英語新聞?wù)諛雍芏嗦牪欢,但是并不影響交流?/p>

  如果以后你在外企工作,這一切都將成為自然,那里有很多外國同事,環(huán)境逼迫你不說也得說了。在沒有這樣的環(huán)境的時候,就上自己和自己說、和家人說、和同事說、和男朋友說。

  道歉是否真心:sorry,apologize,excuse me地道用法

  生活中我們難免會犯些大大小小的錯誤影響到別人,誠懇道個歉也許就能將尷尬化解。Sorry一詞很多人常常掛在嘴上,當(dāng)然英語中表示道歉的不只它一個,還有apologize, excuse me等,那么什么情況下該用哪個詞呢?別人跟你說sorry時真的就是表示道歉嗎?今天我們就來解答這些問題!

  ● Apologies 真正的道歉

  With apologies, you admit to doing something to upset another person. 如果你做出道歉,那就表示你承認(rèn)自己做了某些打攪到別人的事。

  Apologies can be informal:

  Sorry一詞比較口語,多用于非正式化的道歉,例如:

  I am sorry that I was late. 對不起我遲到了。

  I shouldn't have done that. Sorry, I'll never do it again. 我不該做出那種事的。對不起,以后不會了。

  Apologies can be formal:

  Apology(名詞)以及apologize(動詞)常用于正式化的道歉,例如:

  I do apologize for this interruption, Mr Jones. 很抱歉打斷你了,瓊斯先生。

  Mr Jones sends his apologies for not attending the meeting. 瓊斯先生為不能出席會議致歉。

  Things to say with apologies:

  ① 解釋原因:

  We apologise for the delay, which has been caused by a traffic jam. 很抱歉,我們因為堵車而延誤了時間。

  I'm sorry about my homework, Ms Li, the dog ate it. 李老師,對不起我沒交作業(yè),它被狗吃掉了。

  ② 表示并非有意而為之:

  I'm sorry. I didn't mean to wake you up. 對不起,我不是故意吵醒你的。

  可以用提問的方式:

  Oh, I'm so sorry. Are you ok? 噢對不起,你沒事吧?

  Sorry I'm late. Were you waiting long? 對不起我來晚了,等很久了嗎?

  也可以用感嘆句:

  Oh no! I do apologise. Let me help you pick it up. 噢不!非常抱歉,我?guī)湍銚炱饋戆伞?/p>

  ③ 插入一些詞加強(qiáng)道歉的語氣:

  I'm sorry.

  I'm very sorry.

  I'm really very sorry.

  I'm really so very sorry.

  I'm really so very sorry indeed.

  I apologise.

  I do apologise.

  I do most sincerelyapologise.

  I do most sincerely and abjectlyapologise.

  Excuse me

  We say Sorry because we feel bad that someone is upset. We Excuse me if we think we are about to upset someone. 因為打攪到別人而難過,我們說Sorry;因為將要打攪到別人,我們說Excuse me。例如:

  Excuse me, do you have the time? 對不起,能占用你一點(diǎn)時間嗎?

  另外可以用please來加強(qiáng)語氣,例如:

  Excuse me please, I need to get off. 對不起(讓一下),我要下車。

  * 這里要說明下,在Sorry和Excuse me的使用上,英英和美英是有區(qū)別的:

  英國人很喜歡用Sorry,所以有時他們會用Sorry代替Excuse me,例如:I'm sorry, but do you think you could move your car?

  而美語中則可以用Excuse me表示Sorry的意思,例如:Excuse me, I didn't see you there.

  又如,當(dāng)你沒有聽清或理解別人的話時,英國人用"Pardon?"或者"Sorry?";美國人則用"Pardon?"或者"Excuse me?"。

  ● Not really apologizing 看似道歉非道歉

  ① 道歉是為了攻擊:

  有時人們在發(fā)起攻擊性言論前會先說句道歉,有時他們跟你說對不起其實(shí)是說你應(yīng)該向他們道歉。例如:

  Excuse me, you are sitting in my place. 不好意思,你坐的是我的位子。

  如果是真的道歉,那么所使用的語調(diào)應(yīng)為降調(diào),所以如果你聽到的"sorry"是升調(diào),那就表示對方是在攻擊你;另外,非道歉的道歉常常會加上一個but,例如:

  I'm sorry, but you will have to leave. 不好意思,但你必須離開。

  ② 道歉是為了引出壞事:

  I'm sorry, your car needs expensive repairs. 抱歉,你的車修理起來要很多錢。

  I'm sorry to say he won't pass the exam. 抱歉,我不得不說他考試肯定不及格。

  ③ 道歉只是表示遺憾:

  Sorry一詞不一定表示道歉,有時它只表示遺憾、悲嘆、懊悔。你希望某些已經(jīng)發(fā)生了的事從未發(fā)生,所以你說Sorry。例如:

  I'm sorry to hear about your accident. 聽說你出了事故我很難過。

  I feel sorry for people with no homes. 我為那些沒地方住的人感到悲哀。

  對于Sorry的兩種意思,我們可以通過丘吉爾在國會上致歉時說的一句妙語來感受下,你能讀出其中的雙重含義嗎:You say that I called you an idiot. It is true and I am sorry.

  此句中的"It"和"sorry"都可以有2種理解,于是就可以得到2句意思完全不同的話:a. 你說我把你叫做白癡,確有此事,我對我所說的表示道歉。b. 你說我把你叫做白癡,你確實(shí)就是個白癡,我為你感到難過。

【熟練應(yīng)用英語口語的六種方法的介紹】相關(guān)文章:

在交流中熟練運(yùn)用英語口語的六種方法介紹05-07

在交流中熟練運(yùn)用英語口語的六種方法指導(dǎo)05-07

在交流中熟練運(yùn)用英語口語的6種好方法05-06

練好英語口語的六種方法06-15

練好英語口語的六種技巧方法05-02

六種快速提高英語口語的方法10-14

如何熟練用英語口語交流11-09

練好英語口語的六種技巧介紹03-21

熟練理解物理公式的方法07-10