亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

銷售代理合同英文

時間:2024-08-29 12:54:40 飛宇 代理合同 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

銷售代理合同英文

  現(xiàn)今社會公眾的法律意識不斷增強(qiáng),合同對我們的幫助越來越大,合同的簽訂是對雙方之間權(quán)利義務(wù)的最好規(guī)范。相信很多朋友都對擬合同感到非?鄲腊,以下是小編為大家整理的銷售代理合同英文,僅供參考,歡迎大家閱讀。

銷售代理合同英文

  銷售代理合同英文 1

  銷售代理協(xié)議

  Sales Agency Agreement

  合同編號:

  Contract NO:

  簽訂日期:

  Date:

  為在平等互利的基礎(chǔ)上發(fā)展貿(mào)易,有關(guān)方按下列條件簽訂本協(xié)議:

  This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

  1. 訂約人

  Contracting Parties

  供貨人(以下稱甲方):

  銷售代理人(以下稱乙方):

  甲方委托乙方為銷售代理人,推銷下列商品。

  Supplier: (hereinafter called “party A”)

  Agent:(hereinafter called “party B”)

  Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.

  2. 商品名稱及數(shù)量或金額

  Commodity and Quantity or Amount

  雙方約定,乙方在協(xié)議有效期內(nèi), 銷售不少于____的商品。

  It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than... of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement。

  3. 經(jīng)銷地區(qū)

  Territory

  只限在.....。

  In ... only.

  4. 訂單的確認(rèn)

  Confirmation of Orders

  本協(xié)議所規(guī)定商品的數(shù)量、價格及裝運條件等,應(yīng)在每筆交易中確認(rèn),其細(xì)目應(yīng)在雙方簽訂的銷售協(xié)議書中作出規(guī)定。

  The quantities, prices and shipments of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto.

  5. 付款

  Payment

  訂單確認(rèn)之后,乙方須按照有關(guān)確認(rèn)書所規(guī)定的時間開立以甲方為受益人的保兌的、不可撤銷的即期信用證。乙方開出信用證后,應(yīng)立即通知甲方,以便甲方準(zhǔn)備交貨。

  After confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C available by draft at sight in favour of Party A within the time stipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Party A immediately after L/C is opened so that Party A can get prepared for delivery.

  6. 傭金

  Commission

  在本協(xié)議期滿時,若乙方完成了第二款所規(guī)定的數(shù)額,甲方應(yīng)按裝運貨物所收到的發(fā)票累計總金額付給乙方__%的傭金。

  Upon the expiration of the Agreement and Party Bs fullfilment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party B... % commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected.

  7. 市場情況報告

  Reports on Market Conditions

  乙方每3個月向甲方提供一次有關(guān)當(dāng)時市場情況和用戶意見的詳細(xì)報告。同時,乙方應(yīng)隨時向甲方提供其他供應(yīng)商的類似商品樣品及其價格、銷售情況和廣告資料。

  Party B shall forward once every three months to party A detailed reports on current market conditions and of consumers comments. Meanwhile, Party B shall,from time to time, send to party A samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising materials.

  8. 宣傳廣告費用

  Advertising & Publicity Expenses

  在本協(xié)議有效期內(nèi),乙方在上述經(jīng)銷地區(qū)所作廣告宣傳的一切費用,由乙方自理。乙方須事先向甲方提供宣傳廣告的圖案及文字說明,由甲方審閱同意。

  Party B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all patterns and/or drawings and description for prior approval.

  9. 協(xié)議有效期

  Validity of Agreement

  本協(xié)議經(jīng)雙方簽字后生效,有效期為____天,自____至____。若一方希望延長本協(xié)議,則須在本協(xié)議期滿前1個月書面通知另一方,經(jīng)雙方協(xié)商決定。

  若協(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。

  This Agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for... days from ... to ... If either Party wishes to extend this Agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration. The matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto. Should either party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate this Agreement.

  10. 仲裁

  Arbitration

  在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商達(dá)不成協(xié)議,則提交中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會對外貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該會仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會的決定是終局的,對雙方均具有約束力。仲裁費用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。

  All disputes arising from the execution of this Agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. The decision made by this Commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party ,unless otherwise awarded.

  11. 其他條款

  Other Terms & Conditions

  (1) 甲方不得向經(jīng)銷地區(qū)其他買主供應(yīng)本協(xié)議所規(guī)定的商品。如有詢價,當(dāng)轉(zhuǎn)達(dá)給乙方洽辦。若有買主希望從甲方直接訂購,甲方可以供貨,但甲方須將有關(guān)銷售確認(rèn)書副本寄給乙方,并按所達(dá)成交易的`發(fā)票金額給予乙方__%的傭金。

  Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any, will be referred to Party B. However, should any other buyers wish to deal with Party A directly, Party A may do so. But party A shall send to Party B a copy of Sales Confirmation and give Party B...% commission on the basis of the net invoice value of the transaction(s)concluded.

  (2) 若乙方在__月內(nèi)未能向甲方提供至少____訂貨,甲方不承擔(dān)本協(xié)議的義務(wù)。

  Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of ... months for a minimum of ..., Party A shall not bind himself to this Agreement.

  (3) 對雙方政府間的貿(mào)易,甲方有權(quán)按其政府的授權(quán)進(jìn)行有關(guān)的直接貿(mào)易,而不受本協(xié)議約束。乙方不得干涉此種直接貿(mào)易,也無權(quán)向甲方提出任何補(bǔ)償或傭金要求。

  For any business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party As government without binding himself to this Agreement. Party B shall not interfere in such direct dealings nor shall Party B bring forward any demand for compensation therefrom.

  (4) 本協(xié)議受簽約雙方所簽訂的銷售確認(rèn)條款的制約。

  This Agreement shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto.

  本協(xié)議于____年__月__日在____簽訂,正本兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。

  This Agreement is signed on ... at... and is in two originals;each Party holds one.

  甲方:

 。ê炞郑

  Party A:

  (Signature)

  乙方:

  (簽字)

  Party B:

  (Signature)

  銷售代理合同英文 2

  Party A:

  Company Name:

  Legal Representative:

  Address:

  Contact Number:

  Party B:

  Company Name:

  Legal Representative:

  Address:

  Contact Number:

  Whereas Party A is engaged in the production and sales of [product name] and desires to appoint Party B as its sales agent to promote and sell its products in [territory];

  Now, through friendly consultations, both parties hereby agree as follows:

  Article 1: Appointment

  1. Party A hereby appoints Party B as its exclusive sales agent in [territory] for the sales of [product name].

  2. Party B accepts the appointment and undertakes to use its best efforts to promote and sell Party As products.

  Article 2: Product and Price

  1. The products covered by this contract are [product name] produced by Party A.

  2. The prices of the products shall be determined by Party A and may be adjusted from time to time. Party B shall sell the products at the prices specified by Party A.

  Article 3: Sales Target

  1. Party B shall strive to achieve the sales target agreed upon by both parties. The sales target shall be reviewed and adjusted periodically as per the market conditions.

  2. If Party B fails to achieve the sales target for consecutive [period], Party A may have the right to terminate this contract.

  Article 4: Promotion and Marketing

  1. Party B shall conduct extensive promotion and marketing activities for Party As products in [territory]. The promotion expenses shall be borne by Party B, unless otherwise agreed by both parties.

  2. Party B shall provide regular reports to Party A on the marketing activities and sales progress.

  Article 5: Orders and Shipments

  1. Party B shall receive orders from customers and forward them to Party A in a timely manner.

  2. Party A shall be responsible for the production and shipment of the products in accordance with the orders. The shipping costs and risks shall be borne by [party responsible].

  Article 6: Commission and Payment

  1. Party A shall pay Party B a commission on the sales of its products. The commission rate shall be [percentage] of the net sales amount.

  2. Commission shall be paid to Party B within [period] after the receipt of payment from the customers.

  Article 7: Intellectual Property

  1. Party A owns all intellectual property rights related to its products. Party B shall not use Party As trademarks, patents, or other intellectual property rights without Party As prior written consent.

  2. Party B shall take necessary measures to protect Party As intellectual property rights and report any infringement to Party A immediately.

  Article 8: Confidentiality

  1. Both parties shall keep confidential all information related to this contract and the business activities of each other.

  2. The confidentiality obligation shall survive the termination of this contract.

  Article 9: Term and Termination

  1. This contract shall be effective for a period of _________from the date of signing.

  2. Either party may terminate this contract by giving written notice to the other party under the following circumstances:

  (a) Material breach of this contract by the other party;

  (b) Bankruptcy or insolvency of the other party;

  (c) Change in business circumstances that makes it impossible to continue the contract.

  Article 10: Dispute Resolution

  1. Any disputes arising from or in connection with this contract shall be resolved through friendly consultations.

  2. If the disputes cannot be resolved through consultations, either party may submit the disputes to arbitration in accordance with the arbitration rules of ___________

  Article 11: Miscellaneous Provisions

  1. This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements and understandings.

  2. Any amendments or supplements to this contract shall be in writing and signed by both parties.

  3. This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of _________

  Party A (Signature/Seal):__________________

  Date:____________

  Party B (Signature/Seal):__________________

  Date:____________

  銷售代理合同英文 3

  This Agreement ("Agreement") is made and entered into on [Insert Date] by and between:

  Principal (hereinafter referred to as "Company"):

  [Company Name]

  [Address]

  [City, State, Zip Code]

  [Country]

  Agent (hereinafter referred to as "Agent"):

  [Agent Name]

  [Address]

  [City, State, Zip Code]

  [Country]

  WHEREAS, Company desires to appoint Agent as its non-exclusive sales agent to market and sell its products/services (hereinafter referred to as "Products") in the territory defined below;

  WHEREAS, Agent agrees to accept such appointment and to use its best efforts to promote the sale of the Products in accordance with the terms and conditions set forth herein.

  NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and promises contained herein, the parties agree as follows:

  1. Appointment and Territory:

  Company hereby appoints Agent as its non-exclusive sales agent for the Products in the territory of [ territory(s)]. Agent accepts such appointment.

  2. Duties and Obligations of Agent:

  Agent shall actively promote the sale of the Products in the designated territory.

  Agent shall provide market information and feedback to Company as requested.

  Agent shall not engage in any activity that may harm the reputation or goodwill of Company.

  3. Commission and Payment Terms:

  Agent shall be entitled to a commission of [ percentage]% of the net sales proceeds received by Company from sales made through Agents efforts.

  Commission payments shall be made within [ number] days of receipt of payment from the end customer.

  Commission shall not be payable on sales made directly by Company or through other channels, unless otherwise agreed in writing.

  4. Confidentiality:

  Both parties agree to keep all confidential information disclosed during the course of this Agreement strictly confidential and not to use such information for any purpose other than fulfilling their obligations under this Agreement.

  5. Term and Termination:

  This Agreement shall commence on [Insert Date] and shall continue for a period of [ number] years, unless terminated earlier as set forth below.

  Either party may terminate this Agreement upon [ notice period, e.g., 30 days] written notice to the other party for any reason or no reason.

  Upon termination, Agent shall promptly return all confidential information and materials belonging to Company.

  6. Governing Law and Dispute Resolution:

  This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [ jurisdiction]. Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be submitted to [ arbitration/mediation/court details].

  7. Entire Agreement:

  This Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements, whether written or oral.

  IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.

  COMPANY:

  By: ________________________

  Name: ______________________

  Title: ______________________

  AGENT:

  By: ________________________

  Name: ______________________

  Title: ______________________

【銷售代理合同英文】相關(guān)文章:

銷售代理代理合同03-06

瓷磚代理銷售合同(代理銷售協(xié)議合同范本)10-21

代理銷售合同10-12

代理銷售合同02-21

代理銷售合同12-23

銷售代理的合同01-08

代理銷售合同01-29

代理銷售合同12-22

英文銷售合同11-22

飼料銷售代理合同-代理合同09-29