亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

10個英語句子,記住700個單詞

10個英語句子,記住700個單詞 | 樓主 | 2017-07-05 06:48:59 共有1個回復(fù)
  1. 110個英語句子,記住700個單詞

一般來說可以使用順序法逆序法分句法和插入語靈活翻譯法,一般來說可以使用順序法逆序法分句法和插入語靈活翻譯法。

10個英語句子,記住700個單詞2017-07-05 06:47:25 | #1樓回目錄

10個英語句子,記住700個單詞

英語長句一般指的是各種復(fù)雜句,復(fù)雜句里可能有多個從句,從句與從句之間的關(guān)系可能包孕、嵌套,也可能并列,平行。所以翻譯長句,實際上我們的重點主要放在對各種從句的翻譯上。從功能來說,英語有三大復(fù)合句,即:①名詞性從句,包括主語從句、賓語從句、表語從句和同位語從句;②形容詞性從句,即我們平常所說的定語從句;③狀語從句正確翻譯英語句子是英語學(xué)習(xí)者必須解決的問題.對于一些結(jié)構(gòu)復(fù)雜的難句,我們應(yīng)當(dāng)使用技巧使其簡單化.一般來說,可以使用順序法、逆序法、分句法和插入語靈活翻譯法.這些句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,邏輯性強(qiáng),翻譯起來困難相當(dāng)大。但是,無論多長的句子、多么復(fù)雜的結(jié)構(gòu),它們都是由一些基本的成分組成的。只要弄清英語原文的句法結(jié)構(gòu),找出整個句子的中心內(nèi)容及其各層意思,然后分析各層意思之間的邏輯關(guān)系,再按漢語的特點和表達(dá)方式就可以譯出原文了。在長句的英譯漢實踐中,我們始終應(yīng)記住英漢在句法結(jié)構(gòu)上的差異,不必拘泥于形式.

請大家練習(xí)翻譯下面句子!

1.Theannualmigrationsofwildfowlandmanyotheranimalscertainlycannotberegardedasaformofexploration,becausesuchmovementsareactuallyonlyshiftsfromonehabitattoanotherforthepurposeofavoidingseasonalclimaticvariations.

2.ProponentsofG-Mfoodsargueusingbiotechnologyintheproductionoffoodproductshasmanybenefits:itspeedsuptheproceofbreedingplantsandanimalswithdesiredcharacteristics;canbeusedtointroducetraitsthataproductwouldn’ttraditionallyhave;canimprovethenutritionalvalueofproducts;andcanproducecheaperandmoreenvironmentallyfriendlyfertilizers.

3.Thebeforestageincludeswritingaconfirmationletter,concentratingonappearanceandnonverbalcommunication,developingyourportfolio,anticipatingquestionswithpositiveresponses,andarrivingearly.

4.Basedonthesegoals,placeyourselfintheroleoftheintervieweranddevelopanticipatedquestionsandanswerstothreecategories:companydata,personaldata,andspecificjobdata.

5.Thereisnodoubt,however,thatitistheincreasingnumberofapplicantswithuniversityeducationatallpointsintheproceofengagingstaffthathasledtothegreaterimportanceofthecurriculumvitae.

6.Theypredictthatacompleteunderstandingofthehumangeneticcodewouldprovideuntoldbenefitsforhumanity,forexample,thoseabilitiestodiagnose,cure,andeventuallypreventmanydiseasescausedbyfaultygenes.

7.InboththeUnitedStatesandtheUnitedKingdom,governmentcontractsaregovernedbytheordinarylawofcontracts,withtheresultthatthegovernmentcanreservethepowertomodifyorterminateacontractonitsownsideonlybywritingsuchpowerintothecontract.

8.Inordertomakeeconomicdevelopmentagreementsmoreattractivetoinvestors,somedevelopingcountrieshaveattemptedtostrengthenthesecurityofsuchagreements,specifyingthattheagreementswillbegovernedby“generalprinciplesoflawrecognizedbycivilizednations"—asetoflegalprinciplesorrulessharedbytheworld’smajorlegalsystems.

9.AndnotonlyisittechnicallyimpossibletocensorcurrentcontentoftheInternet,buttheInternetissettoexplodeexponentiallyintheindefinitefuture,withtherebeingliterallymillionsofchangesandadditionstowebcontentonadailybasis.

10.Althoughitruledthatthereisnoconstitutionalrighttophysician-assistedsuicide,theCourtineffectsupportedthemedicalprincipleof"doubleeffect",acenturies-oldmoralprincipleholdingthatanactionhavingtwoeffects--agoodonethatisintendedandaharmfulonethatisforeseen--ispermissibleiftheactorintendsonlythegoodeffect.

答案:

1【譯文】野生禽類和許多其他動物每年的遷徙,當(dāng)然不能被看做是一種探險行為,因為,這些遷徙活動實際上只是從一個棲息地轉(zhuǎn)移到另一個棲息地,以躲避氣候的季節(jié)性變化。

2.【譯文】轉(zhuǎn)基因食物的倡導(dǎo)者指出,用生物技術(shù)生產(chǎn)食物有很多益處:它能加速作物和牲畜的生長速度,并使它們具有所要求的特點;它可以給食物增添以往不具備的特征;可以改進(jìn)食物的營養(yǎng)價值;可以生產(chǎn)出廉價、環(huán)保效果更好的肥料。

3.【譯文】面試前階段包括寫一封確認(rèn)函、集中注意自己的儀表和非語言行為、準(zhǔn)備好自己的資料、設(shè)想一些問題以及對這些問題的正面回答、早到面試地點。

4.譯文】在明確這些目標(biāo)的基礎(chǔ)上,將自己設(shè)想為面試你的人,在以下三個方面為自己設(shè)想出一些問題以及這些問題的答案:公司數(shù)據(jù)信息,個人信息,有關(guān)某份工作的特定信息。

5.【譯文】但是,毫無疑問,正是由于在申請工作的過程中具有大學(xué)學(xué)歷的人

數(shù)增加,使得簡歷更加重要。

6.【譯文】他們預(yù)計,對人體基因編碼的全面認(rèn)識將給人類帶來無法言喻的利益,例如,使人類能夠診斷、治療并最終預(yù)防基因缺陷造成的很多疾玻

7.【譯文】在美國和英國,ZZZZZ合同受普通合同法的約束,因此,ZZZZZ只能通過將自己的權(quán)力寫進(jìn)合同的方式,來保留單方面更改或終止合同的權(quán)力.

8.【譯文】為了使經(jīng)濟(jì)開發(fā)協(xié)議對投資者更具吸引力,有些發(fā)展中國家企圖提高協(xié)議的安全性,規(guī)定這些協(xié)議受“文明國家公認(rèn)的總法律原則”的約束,這些原則由世界幾個主要法律體系所共有的一套原則和規(guī)范組成。

9.【譯文】而且,不僅從技術(shù)上無法審查因特網(wǎng)目前的內(nèi)容,而且因特網(wǎng)的設(shè)立意味著信息內(nèi)容在未來會以指數(shù)激增,每天改變或增加的網(wǎng)絡(luò)信息內(nèi)容簡直將達(dá)幾百萬條。

10.[譯文]盡管它裁決并沒有憲法權(quán)利來支持醫(yī)生幫助下的自殺行為,最高法院實際上支持了被稱為"雙重效果"的醫(yī)療原則;這個已有幾個世紀(jì)歷史的道德原則認(rèn)為一個可能有兩個效果的行為--一個想要達(dá)到的好的效果和一個已經(jīng)預(yù)見到的有害的效果是被允許的,如果行為的實施者想要的只是好的效果的話。

回復(fù)帖子
標(biāo)題:
內(nèi)容:
相關(guān)話題