- 相關(guān)推薦
《滄浪亭記》原文賞析
在日常過程學(xué)習(xí)中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編收集整理的《滄浪亭記》原文賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文:
滄浪亭記
宋代:蘇舜欽
予以罪廢,無所歸。扁舟吳中,始僦舍以處。時盛夏蒸燠,土居皆褊狹,不能出氣,思得高爽虛辟之地,以舒所懷,不可得也。
一日過郡學(xué),東顧草樹郁然,崇阜廣水,不類乎城中。并水得微徑于雜花修竹之間。東趨數(shù)百步,有棄地,縱廣合五六十尋,三向皆水也。杠之南,其地益闊,旁無民居,左右皆林木相虧蔽。訪諸舊老,云錢氏有國,近戚孫承右之池館也。坳隆勝勢,遺意尚存。予愛而徘徊,遂以錢四萬得之,構(gòu)亭北碕,號‘滄浪’焉。前竹后水,水之陽又竹,無窮極。澄川翠干,光影會合于軒戶之間,尤與風(fēng)月為相宜。予時榜小舟,幅巾以往,至則灑然忘其歸。觴而浩歌,踞而仰嘯,野老不至,魚鳥共樂。形骸既適則神不煩,觀聽無邪則道以明;返思向之汩汩榮辱之場,日與錙銖利害相磨戛,隔此真趣,不亦鄙哉!
噫!人固動物耳。情橫于內(nèi)而性伏,必外寓于物而后遣。寓久則溺,以為當(dāng)然;非勝是而易之,則悲而不開。惟仕宦溺人為至深。古之才哲君子,有一失而至于死者多矣,是未知所以自勝之道。予既廢而獲斯境,安于沖曠,不與眾驅(qū),因之復(fù)能乎內(nèi)外失得之原,沃然有得,笑閔萬古。尚未能忘其所寓目,用是以為勝焉!
創(chuàng)作背景:
這篇文章是蘇舜欽遭受政治上的沉重打擊以后所作的。慶歷四年(1044),進奏院祠神之日,蘇舜欽作為集賢校理監(jiān)進奏院,循前例以賣舊公文紙的錢宴請同僚賓客。當(dāng)時朝中的保守派御史中丞王拱辰等,對宰相杜衍、參知政事范仲淹、樞密副使富弼等人力圖改革弊政之舉心懷不滿;而蘇舜欽得范仲淹薦舉,又是杜衍之婿,因而保守派抓住這件事,借題發(fā)揮,彈劾他監(jiān)主自盜,結(jié)果,蘇舜欽被罷去官職,在席的有十余人被逐出朝。區(qū)區(qū)一件小事,竟得如此嚴(yán)懲,蘇舜欽激憤不己,他帶著心靈上的創(chuàng)痛,流寓蘇州,不久,在城南營建滄浪亭,并寫下了這篇文章。
注釋:
[1]吳中:今江蘇省,大致相當(dāng)于春秋時吳國地方
[2]錙珠:比喻極其微小的數(shù)量
[3]過:拜訪
[4]郡學(xué):蘇州府學(xué)宮,舊址在今蘇州市南,滄浪亭就在其東面,郡國的最高學(xué)府。
[5]崇阜:高山
[6]并(bàng):通“傍”
[7]杠:獨木橋
[8]錢氏:指吳越王錢镠
[9]孫承祐:吳越王錢俶的小舅子,任節(jié)度使,鎮(zhèn)守蘇州,在蘇州大建園亭
[10]北碕:北邊曲岸上
[11]沖曠:沖淡曠遠,這里既指滄浪亭的空曠遼闊的環(huán)境,也兼指淡泊曠適的心境
[12]閔:同“憫”,悲憫。
[13]尋:長度單位
賞析:
這篇文章作者模仿了柳宗元的文章的基本格調(diào)和具體表現(xiàn)方式,并在文字中融入了個人獨特的體驗,反映了作者自己的心態(tài),把大段議論引入文中,更顯出宋人散文特有的理性風(fēng)格。文章雖為記亭而作,但蘇舜欽更借此抒發(fā)胸中丘壑,因而滄浪亭作為一種精神寄托,在文中成為推進內(nèi)容發(fā)展的關(guān)鍵。文章總體不僅敘事寫景,更有抒情議論;文章各個部分不僅作現(xiàn)狀的描述,更注重于表現(xiàn)事件和思維的發(fā)展過程。總之,文章的布局及表現(xiàn)方式都出于抒寫感情的需要,這篇文字真實地記錄了一個橫遭迫害的文人的心靈歷程。
文章第一部分重在記敘,但在寫構(gòu)亭之前,以主要筆墨敘述了一個對高爽虛辟之地由“思得”、“不可得”而終于“得之。
【《滄浪亭記》原文賞析】相關(guān)文章:
滄浪亭記原文及賞析12-02
滄浪亭記原文03-10
初晴游滄浪亭原文及賞析04-16
滄浪亭記原文、翻譯09-08
滄浪亭記原文及翻譯02-27
《初晴游滄浪亭》原文及翻譯賞析01-26
蘇舜欽滄浪亭記原文03-01
醉鄉(xiāng)記原文及賞析02-27
虎丘記原文及賞析02-05
義田記原文及賞析08-17