亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

學(xué)習(xí)總結(jié)

大學(xué)課程學(xué)習(xí)的心得總結(jié)

時間:2021-06-19 16:59:10 學(xué)習(xí)總結(jié) 我要投稿

大學(xué)課程學(xué)習(xí)的心得總結(jié)

  1

大學(xué)課程學(xué)習(xí)的心得總結(jié)

  這一年的大學(xué)英語學(xué)習(xí)生涯,讓我感慨頗多!回想起,那個時候上課的情況,一切是那么的清晰,仿佛就像是發(fā)生在昨天一樣。

  通過這兩年在大學(xué)的英語學(xué)習(xí),我對于目前的大學(xué)英語教學(xué)方面有以下的看法:雖然在教學(xué)內(nèi)容較單一的情況下,但在英語教學(xué)方式方面相對來說,教學(xué)形式還是較豐富多彩的,具體地說:在大學(xué)英語課堂教學(xué)中,老師采用了有趣生動的教學(xué)內(nèi)容呈現(xiàn)形式,如:游戲化地教學(xué)活動、小組討論、課堂辯論、學(xué)生上講臺、看音像資料等來傳授教學(xué)內(nèi)容。

  對這種形式的教學(xué),我覺得很不錯!與我們高中枯燥的英語課堂相比,這種利用各種喜聞樂見的活動教學(xué)方式,讓教學(xué)內(nèi)容的呈現(xiàn)方式更樂意被我們接受,提高了我們對教學(xué)內(nèi)容的接受程度。當(dāng)然,采用何種教學(xué)形式,取決于學(xué)生的年齡、性格特征、班級規(guī)模、班風(fēng)等實際因素。顯然采用了合適的教學(xué)形式能較大地激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)。

  另外,另一種值得一提的教學(xué)安排就是英語PPT展示。對于英語的PPT展示的教學(xué)安排,很多人不支持,覺得沒意義,不如不用上課更好。

  但我個人覺得,它是利遠(yuǎn)大于弊的。因為這種教學(xué)安排給了我們很多的學(xué)習(xí)空間,讓教學(xué)的互動性與學(xué)生的自主學(xué)習(xí)的激情給充分調(diào)動起來,同時也是一個很好的考驗個人的自我約束的意識?赡懿糠值耐瑢W(xué)還停留在老師一個人在講課,學(xué)生在下面聽的中學(xué)教學(xué)模式中,很難理解這其中的意義。因此,有一部分同學(xué)在機(jī)房學(xué)習(xí)時,因自身的自律意識不強(qiáng)而做一些與學(xué)習(xí)無關(guān)的事情,如:看視頻,聊QQ,發(fā)郵件等。從另一角度來說,這也是對學(xué)生的自我管理與約束方面的考驗的平臺,在這平臺上,學(xué)生將能逐漸擺脫掉依賴?yán)蠋熍c家長的監(jiān)督來學(xué)習(xí)的不良學(xué)習(xí)習(xí)慣,提高自己的自我約束能力與增強(qiáng)自己的學(xué)習(xí)意識。只是,在這轉(zhuǎn)變過程當(dāng)中,老師等要學(xué)會引導(dǎo)這些學(xué)生,這樣這種教學(xué)方式將會真正達(dá)到提高學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力的目的。

  就我個人的情況來說,通過每周一次的英語PPT,我也接觸到了更加豐富的英語學(xué)習(xí)資源,開闊了視野,掌握了利用個人展示這一強(qiáng)大的平臺來鍛煉我們,同時也增強(qiáng)了自主學(xué)習(xí)的意識。總的來說,這目前大學(xué)的英語教學(xué)安排還是不錯的,當(dāng)然,還需進(jìn)一步的發(fā)展完善。

  2

  轉(zhuǎn)眼間,學(xué)習(xí)《英漢互譯》課程已經(jīng)一年了。在這一年的學(xué)習(xí)里,我收獲很多,對翻譯的理解也更加深刻了,我對于《英漢互譯》課程最大的學(xué)習(xí)體會就是:我們要學(xué)會培養(yǎng)翻譯思維。我覺得這是老師反復(fù)給我們所強(qiáng)調(diào)的,這也是學(xué)習(xí)翻譯課程的核心所在。接下來,我將從三個方面談一談我們要如何去培養(yǎng)翻譯思維。

  首先,學(xué)習(xí)《英漢互譯》課程,最基本的是要知道翻譯的規(guī)則。古人云:無規(guī)矩不成方圓。如果我們連基本的翻譯規(guī)則都不知道的話,我們將無從下手。翻譯的規(guī)則包括翻譯的概念和翻譯的標(biāo)準(zhǔn),從廣義上理解,翻譯指語言與語言、語言與語言變體、語言與非語言等的代碼轉(zhuǎn)換和基本信息的傳達(dá);狹義的翻譯指一種語言活動,是把一種語言表達(dá)的內(nèi)容忠實地用另一種語言表達(dá)出來。而翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是見仁見智,但是忠實與通順是翻譯標(biāo)準(zhǔn)的精髓,也是翻譯學(xué)習(xí)中應(yīng)首先解決的兩個基本問題。除此之外,英譯漢與漢譯英中一些具體的規(guī)則也是要了解并掌握的。

  其次,在我們對翻譯的概念和標(biāo)準(zhǔn)有了基本的了解以后,我們翻譯的時候還要結(jié)合具體的語境。不同的語境,同樣的一句話有不同的表達(dá),因此,我們就要根據(jù)具體的語境具體分析,還要考慮不同人物身份說話的語言特點(diǎn)。當(dāng)英譯漢的`時候,我們的譯文要符合中國人的說話特點(diǎn),不能按照外國人思維,要按照我們中國人的說話思維;當(dāng)漢譯英的時候,我們的譯文要符合外國人的說話特點(diǎn),要符合他們的說話思維。不能生搬硬套,要結(jié)合翻譯的標(biāo)準(zhǔn),選擇直譯或者意譯。忠實地傳達(dá)原文的內(nèi)容與思想。

  最后,也是最最重要的一步,多讀、多看、多譯。學(xué)習(xí)翻譯是一個漫長的過程,要想學(xué)好翻譯不是一蹴而就的,也不是靠多背一些譯文就可以學(xué)好的,只有堅持不懈地去實踐,腳踏實地地去翻譯,從翻譯中慢慢培養(yǎng)翻譯的思維,才能學(xué)好翻譯。翻譯的思維是翻譯的核心,翻譯的思維就如打開翻譯大門的鑰匙,當(dāng)你擁有了翻譯思維,打開翻譯大門就迎刃而解了。所以我們要不斷地去練習(xí),但也并非翻譯的題做得越多越好,如果翻譯后不去總結(jié),翻完就完,那也是做無用功。不會有很大的進(jìn)步。

  以上就是我對《英漢互譯》課程的學(xué)習(xí)體會。我很感謝老師不是照著書本來給我們上這個課,而是來源于書本,但更高于書本,教授我們學(xué)習(xí)翻譯的方法,致力于培養(yǎng)我們的翻譯思維。在老師的帶領(lǐng)下,我相信我的翻譯水平會越來越好的,跟著老師的步伐,腳踏實地地前進(jìn),終會取得回報。

【大學(xué)課程學(xué)習(xí)的心得總結(jié)】相關(guān)文章:

大學(xué)課程學(xué)習(xí)心得體會10-12

新課程學(xué)習(xí)總結(jié)-學(xué)習(xí)總結(jié)08-10

ICT課程學(xué)習(xí)的學(xué)習(xí)總結(jié)12-10

網(wǎng)絡(luò)課程學(xué)習(xí)心得10-01

創(chuàng)業(yè)課程學(xué)習(xí)心得06-20

個人課程學(xué)習(xí)總結(jié)01-15

大學(xué)生學(xué)習(xí)禮儀課程心得體會07-21

大學(xué)公關(guān)與禮儀課程學(xué)習(xí)心得體會06-02

大學(xué)語文課程的學(xué)習(xí)總結(jié)范文06-22