- 相關(guān)推薦
伐檀的原文、翻譯及賞析
《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)第一部詩(shī)歌總集,共收入自西周初年至春秋中葉大約五百多年的詩(shī)歌,編成于春秋時(shí)代,以下是小編給大家?guī)?lái)其中的《伐檀》的原文、翻譯及賞析,希望對(duì)大家喜歡。
伐檀 ——對(duì)不勞而獲者的責(zé)問
【原文】
坎坎伐檀兮①,
置之河之干兮②。
河水清且漣漪③。
不稼不穡④,
胡取禾三百廛兮(5)?
不狩不獵,
胡瞻爾庭有縣貆兮(6)?
彼君子兮,
不素餐兮(7)。
坎坎伐輻兮(8),
置之河之側(cè)兮。
河水清且直漪(9)。
不稼不穡,
胡取禾三百億兮(10)?
不狩不借,
胡瞻爾庭有縣特兮?
彼君子兮,
不素食兮。
坎坎代輪兮,
置之河之漘兮(12)。
河水清且淪漪(13)。
不稼不穡,
胡取禾三百囷兮(14)?
不狩不獵,
胡瞻爾庭有縣鶉兮⑤?
彼君子兮,
不素飧兮(16)。
【注釋】
、倏部玻河昧Ψツ镜穆曇。②干:河岸。③漣:風(fēng)吹水面形成 的波紋。漪:語(yǔ)氣助詞,沒有實(shí)義。④稼:種田。穡:收割。⑤禾: 稻谷。廛(chan):束,捆。(6)縣:同“懸”,掛。貆(huan):小貉。 (7)素:空,白。素餐:意思是白吃飯不干活。(8)輻:車輪上的輻條。 (9)直:河水直條狀的波紋。(10)億:束,捆。(11)特:三歲的獸。 (12)漘(chun):水邊。(13)淪:小波。(14)囷(qun):束,捆。⑤ 鶉:鵪鶉。(16)飧(sun):熟食。
【譯文】
叮叮當(dāng)當(dāng)砍檀樹,
把樹堆在河岸上。
河水清清起波紋。
既不耕種不收割,
為何取稻三百束?
又不上山去打獵,
卻見庭中掛貉肉?
那些貴族大老爺,
從來(lái)不會(huì)白吃飯。
叮當(dāng)砍樹做車輻,
把樹堆在河旁邊。
河水清清起直波。
既不耕種不收割,
為何取稻三百捆?
又不上山去打獵,
卻見庭中掛獸肉?
那些貴族大老爺,
從來(lái)不會(huì)白吃飯。
叮當(dāng)砍樹做車輪,
把樹堆放在河邊。
河水清清起環(huán)波。
既不耕種不收割,
為何取稻三百束?
又不上山去打獵,
卻見庭中掛鶴鴻?
那些貴族大老爺,
從來(lái)不會(huì)白吃飯。
【鑒賞賞析】
全詩(shī)充滿了勞動(dòng)者對(duì)統(tǒng)治者的諷刺和對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)不公的斥責(zé)。三章詩(shī)重疊,意思相同,按照詩(shī)人情感發(fā)展的脈絡(luò)可分為三層:
第一層寫伐檀造車的艱苦勞動(dòng)。頭兩句直敘其事,第三句轉(zhuǎn)到描寫抒情,這在《詩(shī)經(jīng)》中是少見的。當(dāng)伐木者把親手砍下的檀樹運(yùn)到河邊的時(shí)候,面對(duì)微波蕩漾的清澈水流,不由得贊嘆不已,大自然的美令人賞心悅目,也給這些伐木者帶來(lái)了暫時(shí)的輕松與歡愉,然而這只是剎那間的感受而已。由于他們身負(fù)沉重壓迫與剝削的枷鎖,又很自然地從河水自由自在地流動(dòng),聯(lián)想到自己成天從事繁重的勞動(dòng),沒有一點(diǎn)自由,從而激起了他們心中的不平。
因此接著第二層便從眼下伐木造車想到還要替剝削者種莊稼和打獵,而這些收獲物卻全被占去,自己一無(wú)所有,愈想愈憤怒,愈無(wú)法壓抑,忍不住提出了嚴(yán)厲責(zé)問:“不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?”
第三層承此,進(jìn)一步揭露剝削者不勞而獲的寄生本質(zhì),巧妙地運(yùn)用反語(yǔ)作結(jié):“彼君子兮,不素餐兮!”,對(duì)剝削者冷嘲熱諷,點(diǎn)明了主題,抒發(fā)了蘊(yùn)藏在胸中的反抗怒火。
此篇三章復(fù)沓,采用換韻反復(fù)詠嘆的方式,不但有利地表達(dá)伐木者的反抗情緒,還在內(nèi)容上起到補(bǔ)充的作用,如第二、三章“伐輻”“伐輪”部分,在點(diǎn)明了伐檀是為造車之用的同時(shí),也暗示他們的勞動(dòng)是無(wú)休止的。另外各章獵物名稱的變換,也說(shuō)明剝削者對(duì)獵取之物無(wú)論是獸是禽、是大是小,一概毫不客氣地?fù)?jù)為己有,表現(xiàn)了他們的貪婪本性。全詩(shī)直抒胸臆,敘事中飽含憤怒情感,不加任何渲染,增加了真實(shí)感與揭露的力量。另外詩(shī)的句式靈活多變,從四言、五言、六言、七言乃至八言都有,縱橫錯(cuò)落,或直陳,或反諷,也使感情得到了自由而充分的抒發(fā),稱得上是最早的雜言詩(shī)的典型。
閱讀下面的文字,完成問題。伐檀
坎坎伐檀①兮,置之河之干②兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣③狟④兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特⑤兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐 輪兮,置之河之滑⑥兮。河水清且淪猗。不稼不穡,胡取禾三百囷兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?彼君子兮,不素飧兮!
[注]①檀:檀樹。②干:岸。③縣:通“懸”,懸掛。④狟(huán):獸名,狗獾子。皮可制裘。⑤特:三歲的獸,泛指大獸。⑥滑(chún):水邊。
1.請(qǐng)把下面的句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
(1)不稼不穡,胡取禾三百廛兮?
譯文:_________________________
。2)胡瞻爾庭有縣鶉兮?
譯文:_________________________
2.本詩(shī)采用了重章疊句、反復(fù)詠嘆的藝術(shù)手法,請(qǐng)具體說(shuō)明其在文章中的作用。
(1)重復(fù)“伐檀”“伐輻”“伐 輪”,意在表現(xiàn)______________。
。2)重復(fù)“縣狟”“縣特”“縣鶉”,意在表現(xiàn)_______________。
。3)重復(fù)“不素餐”“不素食”“不素飧”,意在表現(xiàn)________________。
3.《詩(shī)經(jīng)》中最常用的表現(xiàn)手法有賦、比、興,下列表現(xiàn)手法與其他三句不同的一句是( )
A.桑之落矣,其黃而隕
B.河水清且漣猗
C.憂心烈烈,載饑載渴
D.桑之未落,其葉沃若
4.下列對(duì)本詩(shī)的理解有誤的一項(xiàng)是( )
A.這首詩(shī)反映了《詩(shī)經(jīng)》“饑者歌其食,勞者歌其事”的現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作精神。
B.這首詩(shī)每段的三、四兩句都是奴隸們對(duì)不勞而食的奴隸主發(fā)出的憤怒質(zhì)問。
C.這首詩(shī)每段的末句都表現(xiàn)了奴隸對(duì)不平等的社會(huì)現(xiàn)象的感嘆,標(biāo)志著奴隸們的初步覺醒。
D.這首詩(shī)采用了賦與興相結(jié)合的手法,從而更有力地突出了“刺貪”的主題。
參考答案:
1.(1)不種不收,為什么要拿走莊稼千百捆呢?
(2)為什么看到你的院子里有懸掛著的鵪鶉呢?
2.(1)奴隸們勞動(dòng)的辛苦
。2)奴隸主的不勞而獲
。3)對(duì)奴隸主不勞而獲的諷刺
3.C
4.C
【伐檀的原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《伐檀》原文及賞析10-08
司馬錯(cuò)論伐蜀原文及賞析11-18
天凈沙的原文翻譯及賞析02-16
水調(diào)歌頭原文翻譯及賞析02-16
赤壁原文翻譯及賞析02-16
墨梅原文翻譯及賞析04-24
《落日》原文及翻譯賞析02-28
《秋思》原文及翻譯賞析02-10
不見原文|翻譯|賞析10-18