登岳陽(yáng)樓賞析范例
【作品簡(jiǎn)介】
《登岳陽(yáng)樓》由杜甫創(chuàng)作,被選入《唐詩(shī)三百首》。公元768年(唐代宗大歷三年),杜甫由夔州出三峽,暮冬臘月,泊舟岳陽(yáng)城下,登樓遠(yuǎn)眺,觸景生情,寫下這首感懷之作。此詩(shī)開頭寫早聞洞庭盛名,然而到幕年才實(shí)現(xiàn)目睹名湖的愿望,表面看有初登岳陽(yáng)樓之喜悅,其實(shí)意在抒發(fā)早年抱負(fù)至今未能實(shí)現(xiàn)之情。二聯(lián)是洞庭的浩瀚無(wú)邊。三聯(lián)寫政治生活坎坷,漂泊天涯,懷才不遇的心情。末聯(lián)寫眼望國(guó)家動(dòng)蕩不安,自己報(bào)國(guó)無(wú)門的哀傷。寫景雖只二句,卻顯技巧精湛,抒情雖暗淡落寞,卻吞吐自然,毫不費(fèi)力。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“站”的唐詩(shī)三百首欄目。
這首五言律詩(shī)寫于詩(shī)人逝世前一年,即唐代宗大歷三年(768)。當(dāng)時(shí)杜甫沿江由江陵、公安一路漂泊,來(lái)到岳州(今屬湖南)。登上神往已久的岳陽(yáng)樓,憑軒遠(yuǎn)眺,面對(duì)煙波浩渺、壯闊無(wú)垠的洞庭湖,詩(shī)人發(fā)出由衷的禮贊;繼而想到自己晚年飄泊無(wú)定,國(guó)家多災(zāi)多難,又不免感慨萬(wàn)千,于是揮筆寫下這首含蘊(yùn)著浩然胸懷和博大痛苦的名篇。岳陽(yáng)樓,即湖南岳陽(yáng)城西門樓,是我國(guó)三大名樓之一(其余兩個(gè)是武漢的黃鶴樓、南昌的滕王閣),下瞰洞庭,視野廣闊。唐開元四年,中書令張說(shuō)任職此州,常與才士登樓賦詩(shī),遂使之聲名驟增,成為天下文化名樓。
【原文】
《登岳陽(yáng)樓》
作者:杜甫
昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無(wú)一字,老病有孤舟。
戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。
【注解】
洞庭水:即洞庭湖。在今湖南北部,長(zhǎng)江南岸,是我國(guó)第二淡水湖。
岳陽(yáng)樓:即岳陽(yáng)城西門樓,臨洞庭湖。在今湖南省岳陽(yáng)市,下臨洞庭湖,為游覽勝地。
吳楚:春秋時(shí)二國(guó)名,其地略在今湖南、湖北、江西、安徽、江蘇、浙江一帶。
坼(chè):分裂,這里引申為劃分。這句是說(shuō):遼闊的吳楚兩地被洞庭湖一水分割。乾坤(qián kūn)日月(一作“夜”)。喝赵滦浅胶痛蟮貢円苟硷h浮在洞庭湖上。據(jù)《水經(jīng)注》卷三十八:“湖水廣圓五百余里,日月出沒于其中!鼻ぃ涸柑斓。此指日月。
乾坤日月。喝赵滦浅胶痛蟮貢円苟计≡诙赐ズ稀(jù)《水經(jīng)注》卷三十八:“湖水廣圓五百余里,日月出沒于其中!
無(wú)一字:音訊全無(wú)。 字:這里指書信。
老。憾鸥r(shí)年五十七歲,身患肺病,風(fēng)痹,右耳已聾。有孤舟:唯有孤舟一葉飄零無(wú)定。詩(shī)人晚年是在小船上度過的。這句寫的是杜甫生活的實(shí)況。
戎(róng)馬關(guān)山北:北方邊關(guān)戰(zhàn)事又起。當(dāng)時(shí)吐蕃侵?jǐn)_寧夏靈武、陜西邠(bīn)州一帶,朝廷震動(dòng),匆忙調(diào)兵抗敵。戎馬:軍馬借指軍事、戰(zhàn)爭(zhēng),戰(zhàn)亂。這年秋冬,吐蕃又侵?jǐn)_隴右、關(guān)中一帶。
憑軒:倚著樓窗。涕泗流:眼淚禁不住地流淌。涕泗:眼淚和鼻涕,偏義復(fù)指,即眼淚。
【韻譯】
很早聽過名揚(yáng)海內(nèi)的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。
大湖浩瀚象把吳楚東南隔開,天地象在湖面日夜蕩漾漂浮。
漂泊江湖親朋故舊不寄一字,年老體弱生活在這一葉孤舟。
關(guān)山以北戰(zhàn)爭(zhēng)烽火仍未止息,憑窗遙望胸懷家國(guó)涕淚交流。
【翻譯】
很早以前就聽說(shuō)過名揚(yáng)海內(nèi)的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。浩瀚的洞庭湖好像把吳、楚東兩地在東南邊隔開,天地日月仿佛都在湖上蕩漾漂浮。親戚朋友沒有一點(diǎn)消息,年老體弱的我只好帶著一家靠著這一葉孤舟任意漂泊。關(guān)山以北的戰(zhàn)爭(zhēng)烽火仍然沒有停息,依在窗前遙望破碎的河山,不禁涕淚潸然。
【評(píng)析】
杜甫(712-770),字子美,我國(guó)唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人。原籍湖北襄陽(yáng),生于河南鞏縣(現(xiàn)鞏義市)。杜甫生活在唐朝由盛轉(zhuǎn)衰的歷史時(shí)期,其詩(shī)多涉筆社會(huì)動(dòng)蕩、政治黑暗、人民疾苦,被譽(yù)為詩(shī)史。杜甫憂國(guó)憂民,人格高尚,詩(shī)藝精湛。
這首詩(shī)寫于唐代宗大力三年(公元768年)。是年正月,詩(shī)人攜妻子從夔州出峽,漂泊荊湘,歲暮流寓于岳陽(yáng)縣的岳陽(yáng)樓。詩(shī)人登上岳陽(yáng)樓,望著汪洋浩瀚的洞庭湖,觸景傷情,遂作此詩(shī)。
“昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。”首聯(lián)上下兩句緊相蟬聯(lián),表明了時(shí)間、行動(dòng)和地點(diǎn)。因?yàn)椤拔簟比沼兴奥劇,所以“今”日才登“上”,從時(shí)間上、行動(dòng)上看,前后有著緊密的承接關(guān)系。又由“洞庭水”引出“岳陽(yáng)樓”來(lái)!皹恰痹凇八边叄挥械恰皹恰,才能觀“水”,兩者不可分割。這兩句表明,詩(shī)人過去已聽說(shuō)過洞庭湖的壯觀景象,心早已向往之,今日登樓絕非唐突行事,而是實(shí)現(xiàn)了昔日的心愿,字里行間潛藏著喜悅之情。另外,第二句又是點(diǎn)題之筆。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“站”的唐詩(shī)三百首欄目。
“吳楚東南坼,乾坤日夜浮!钡巧狭嗽狸(yáng)樓,眼界立即為之開闊,洞庭湖的整個(gè)面貌一下子就展現(xiàn)在了詩(shī)人的面前,昔日的傳聞果然是真實(shí)的,好一派雄偉壯觀的景象!它好像把東邊的吳地和南面的楚地一下子劈開了似的。湖水的汪洋廣闊,似乎包容了整個(gè)宇宙,連天地日月也宛若晝夜都浮在水面之上。這是全篇僅有的兩個(gè)描寫景物的句子,詩(shī)人以巨筆從吳、楚兩國(guó)的幅員遼闊的地理位置著眼,由乾坤宇宙漫無(wú)邊際的空間落筆,把洞庭湖的開闊宏偉壯觀的氣象,一覽無(wú)余地描繪了出來(lái)。特別是一“坼”一“浮”兩個(gè)動(dòng)詞的運(yùn)用,將洞庭湖水波涌連天的浩瀚與宏闊畫面,一筆勾出,可謂點(diǎn)石成金,富于神韻。這兩個(gè)詩(shī)句之所以成功,不僅在于詩(shī)人運(yùn)筆有神,還在于詩(shī)人寬廣的襟懷,恢弘的氣度。
“親朋無(wú)一字,老病有孤舟。”當(dāng)詩(shī)人沉浸在那引人入勝的洞庭湖景象之中的時(shí)候,他不知不覺地又從如詩(shī)如畫般的瀲滟湖光,聯(lián)想到了自己眼下的不幸遭際。在這浩瀚廣袤的宇宙之中,他是那樣的可憐而又渺小。多年來(lái)他到處漂泊流徙,親朋遠(yuǎn)離,音信杳無(wú),這令詩(shī)人感到無(wú)比的'孤獨(dú)。而今他又年老多病,孑然一身,只有這一葉孤舟,載著他在這無(wú)邊的苦楚中隨處飄流。至此,詩(shī)人的感情已由開篇的潛藏喜悅,轉(zhuǎn)為明訴悲苦了。詩(shī)句中“無(wú)一字”和“有孤舟”的出奇制勝作用不僅表現(xiàn)在工整的對(duì)仗上,還體現(xiàn)出極為傳神的作用。
如果說(shuō)前兩句是洞庭湖實(shí)景的描寫,那么,這兩句便是詩(shī)人現(xiàn)實(shí)處境的真實(shí)寫照。上下兩聯(lián),彼此映襯,益發(fā)顯示出景之雄偉壯闊,情之孤苦伶仃。這里繪景到抒情的銜接轉(zhuǎn)化,極其自然、和諧,達(dá)到了情景交融的藝術(shù)境地。
“戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。”“戎馬”,指戰(zhàn)事!瓣P(guān)山北”,指祖國(guó)北方。這一年吐蕃重兵屢次侵犯西北,朝廷派郭子儀率兵五萬(wàn)在奉天(今陜西省乾縣)防守!鞍彩分畞y”已經(jīng)平定,但國(guó)家仍不安寧。作為偉大詩(shī)人的杜甫,他怎能只陷在個(gè)人的悲苦之中呢?又如何能忘卻國(guó)家安危和人民疾苦的大事呢?“戎馬關(guān)山北”,這就是指這件大事。平生憂國(guó)憂民的詩(shī)人,想到國(guó)家的危難和人民的災(zāi)難,在岳陽(yáng)樓上憑軒倚欄,潸然淚下。作品寫到這里戛然而止。這最后的結(jié)句,抒寫了詩(shī)人的家國(guó)之痛。因而,偉大詩(shī)人的形象自然突出了出來(lái),作品的主題思想也得到了有力深化。另外,在結(jié)構(gòu)方面,“憑軒”一詞又緊扣前面的“今上岳陽(yáng)樓”,使作品收到了首尾呼應(yīng)的效果。
綜合前面一系列分析,我們不難看出,這首詩(shī)是一首即景抒情之作,詩(shī)人在作品中描繪了岳陽(yáng)樓的壯觀景象,反映了詩(shī)人晚年生活的不幸,抒發(fā)了詩(shī)人憂國(guó)憂民的情懷。
這首詩(shī)的藝術(shù)成就可以從以下兩點(diǎn)加以理解。
第一,作品運(yùn)用了變化多樣的表現(xiàn)手法。作品雖然只有八句話,但是卻運(yùn)用了多種表現(xiàn)手法。開篇兩句運(yùn)用的是敘述的手法,交代的是登臨岳陽(yáng)樓的緣由。三四兩句運(yùn)用的是描繪的手法,繪制了岳陽(yáng)樓的宏闊壯觀圖景,并且在描繪中,又運(yùn)用了形象的比喻,增強(qiáng)了作品的生動(dòng)性。作品最后兩句又運(yùn)用了抒情的寫法,揭示出詩(shī)人的內(nèi)心世界,開拓了作品的意境。
第二,作品內(nèi)容和感情兩方面大跨度的跳躍。從內(nèi)容方面說(shuō),開篇一聯(lián)寫的是詩(shī)人登樓的過程,其中蘊(yùn)含了“昔”與“今”的時(shí)間跳躍過程。頷聯(lián)中,詩(shī)人由上聯(lián)的寫自己推進(jìn)到寫洞庭湖,這里有一個(gè)從小到大的跨度。在寫景中,又由吳、楚之地面到日、月之天空的空間跳躍。到了頸聯(lián),詩(shī)人又轉(zhuǎn)回自身的描寫,前后聯(lián)之間有一個(gè)從大到小的跨越。到了尾聯(lián),詩(shī)人又從個(gè)人身世遭際的描寫擴(kuò)展到國(guó)事的描寫,上下聯(lián)又是一個(gè)從小到大的跨越。在寫國(guó)事時(shí),又有一個(gè)從國(guó)難的跳躍到詩(shī)人感情抒發(fā)的過程。這就構(gòu)成了縱橫開闊,跳躍性強(qiáng)的特點(diǎn)。從詩(shī)人的感情發(fā)展脈絡(luò)上說(shuō),首聯(lián)蘊(yùn)含喜悅,頷聯(lián)帶有雄壯,頸聯(lián)轉(zhuǎn)為凄苦,尾聯(lián)變?yōu)楸瘋T?shī)人的感情隨著詩(shī)篇的進(jìn)展,顯示出不斷變化,跳躍性強(qiáng)的藝術(shù)特點(diǎn)。
【講解】
昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。
過去就聽說(shuō)洞庭湖水勢(shì)浩瀚,名揚(yáng)海內(nèi),現(xiàn)在我登上湖邊的岳陽(yáng)樓,俯仰江山。首聯(lián)借“昔”、“今”二字展開思路,拉開時(shí)間的帷幕,為全詩(shī)浩大的氣勢(shì)奠定了基礎(chǔ)。杜甫少時(shí)就有壯游名山大川的雄心,曾先東游吳越,后北游齊趙。岳陽(yáng)樓是千古名勝,詩(shī)人早有盡興一游的夙愿,無(wú)奈戰(zhàn)亂頻仍,身世漂蕩,難以如愿。今日流落至此,方得以一飽眼福。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
只見吳楚兩地被廣闊浩瀚的湖水分割于東南;蒼茫的湖面上,日日夜夜浮蕩著大地長(zhǎng)天。頷聯(lián)寫洞庭湖浩瀚無(wú)際的磅礴氣勢(shì),意境闊大,景色宏偉奇麗!叭找垢 比郑碌蒙畛,寓情于景,隱含自己長(zhǎng)期飄泊無(wú)歸的感情。宋代劉辰翁說(shuō),此聯(lián)“氣壓百代,為五言雄渾之絕”!皡浅,春秋時(shí)代的吳國(guó)和楚國(guó)。今湖北、湖南及安徽、江西的部分地區(qū)古屬楚地;今江蘇、浙江及江西的部分地區(qū)古屬吳國(guó)!佰濉保至。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“站”的唐詩(shī)三百首欄目。
親朋無(wú)一字,老病有孤舟。
親朋故舊竟無(wú)一字寄給漂泊江湖的我,衰老多病的我呀,只有生活在一只小小的舟船上。頸聯(lián)寫詩(shī)人年老多病,以舟為家,遠(yuǎn)離親友,流落在外,其凄涼之境、哀痛之心、憤怨之情,不言自明。“老病”,杜甫時(shí)年五十七歲,全家人住在一條小船上,四處漂泊。此時(shí),他身體衰弱不堪——右臂偏枯,耳朵失聰,還患有慢性肺病。
戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。
站在岳陽(yáng)樓上,遙望關(guān)山以北,仍然是兵荒馬亂、戰(zhàn)火紛飛;憑倚窗軒,胸懷家國(guó),我不禁涕淚交流。詩(shī)人在尾聯(lián)中把個(gè)人命運(yùn)和國(guó)家前途聯(lián)系在一起,意境深遠(yuǎn),余韻無(wú)窮!叭竹R”,兵馬,這里借指戰(zhàn)爭(zhēng)。大歷三年(768)秋,吐蕃侵?jǐn)_靈武,京師戒嚴(yán);朝廷又命郭子儀率兵五萬(wàn)至奉天,以備吐蕃。
【賞析】
公元768年(唐代宗大歷三年),杜甫由夔州出三峽,暮冬臘月,泊舟岳陽(yáng)城下,登樓遠(yuǎn)眺,觸景生情,寫了這首詩(shī)。
這首詩(shī)首聯(lián)虛實(shí)交錯(cuò),今昔對(duì)照,從而擴(kuò)大了時(shí)空領(lǐng)域。寫早聞洞庭盛名,然而到暮年才實(shí)現(xiàn)目睹名湖的愿望,表面看有初登岳陽(yáng)樓之喜悅,其實(shí)意在抒發(fā)早年抱負(fù)至今未能實(shí)現(xiàn)之情。用“昔聞”為“今上”蓄勢(shì),歸根結(jié)底是為描寫洞庭湖醞釀氣氛。
頷聯(lián)是洞庭的浩瀚無(wú)邊。洞庭湖坼吳楚、浮日夜,波浪掀天,浩茫無(wú)際,真不知此老胸中吞幾云夢(mèng)!這是寫洞庭湖的佳句,被王士禛贊為“雄跨今古”。寫景如此壯闊,令人玩索不盡。
頸聯(lián)寫政治生活坎坷,漂泊天涯,懷才不遇的心情!坝H朋無(wú)一字”,得不到精神和物質(zhì)方面的任何援助;“老病有孤舟”,從大歷三年正月自夔州攜帶妻兒、乘舟出峽以來(lái),既“老”且“病”,飄流湖湘,以舟為家,前途茫茫,何處安身,面對(duì)洞庭湖的汪洋浩淼,更加重了身世的孤危感。自敘如此落寞,于詩(shī)境極悶極狹的突變與對(duì)照中寓無(wú)限情意。
尾聯(lián)寫眼望國(guó)家動(dòng)蕩不安,自己報(bào)國(guó)無(wú)門的哀傷。上下句之間留有空白,引人聯(lián)想。開端“昔聞洞庭水”的“昔”,當(dāng)然可以涵蓋詩(shī)人在長(zhǎng)安一帶活動(dòng)的十多年時(shí)間。而這,在空間上正可與“關(guān)山北”拍合!皯{軒”與“今上”首尾呼應(yīng)。 更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“站”的唐詩(shī)三百首欄目。
首聯(lián)敘事,頷聯(lián)描寫,頸聯(lián)抒情,尾聯(lián)總結(jié)。通篇是“登岳陽(yáng)樓”詩(shī),卻不局限于寫“岳陽(yáng)樓”與“洞庭水”。詩(shī)人屏棄眼前景物的精微刻畫,從大處著筆,吐納天地,心系國(guó)家安危,悲壯蒼涼,催人淚下。時(shí)間上撫今追昔,空間上包吳楚、越關(guān)山。其身世之悲,國(guó)家之憂,浩浩茫茫,與洞庭水勢(shì)融合無(wú)間,形成沉雄悲壯、博大深遠(yuǎn)的意境。
這首詩(shī)意境開闊宏偉,風(fēng)格雄渾淵深,是杜甫詩(shī)中的五律名篇,前人稱之為盛唐五律第一。從總體上看,江山的壯闊,與詩(shī)人胸襟的博大,在詩(shī)中互為表里。雖然悲傷,卻不消沉;雖然沉郁,卻不壓抑。宋代胡仔《苕溪漁隱叢話》引蔡絳《西清詩(shī)話》說(shuō):“洞庭天下壯觀,自昔騷人墨客,題之者眾矣,……然未若孟浩然‘氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城’,則洞庭空曠無(wú)際,氣象雄張,如在目前。至讀杜子美詩(shī),則又不然。‘吳楚東南坼,乾坤日夜浮’,不知少陵胸中吞幾云夢(mèng)也!
全詩(shī)純用賦法,從頭到尾都是敘述的筆調(diào)。以往一些學(xué)者認(rèn)為詩(shī)用賦法,沒有形象,沒有詩(shī)味。事實(shí)上,賦法是詩(shī)歌形象化的重要手法,其特點(diǎn)是不注重詩(shī)的語(yǔ)言和局部事物的形象化,而著力創(chuàng)造詩(shī)的總體意境!兜窃狸(yáng)樓》正是運(yùn)用賦法創(chuàng)造藝術(shù)形象的典范。它所達(dá)到的藝術(shù)境界,已經(jīng)使人不覺得有藝術(shù)方法的存在,甚至不覺得有語(yǔ)言的存在,只覺得詩(shī)人的思想感情撞擊著心扉。
【作者介紹】
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,別名:杜陵野老,杜陵布衣,漢族,祖籍襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng)),一般認(rèn)為出生于鞏縣(今河南鞏義)。盛唐時(shí)期偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人。代表作有“三吏”(《新安吏》、《石壕吏》、《潼關(guān)吏》)、“三別”(《新婚別》、《垂老別》、《無(wú)家別》)等。初唐詩(shī)人杜審言之孫。唐肅宗時(shí),官左拾遺。后入蜀,友人嚴(yán)武推薦他做劍南節(jié)度府參謀,加檢校工部員外郎。故后世又稱他杜拾遺、杜工部。他憂國(guó)憂民,人格高尚,一生寫詩(shī)1500多首,詩(shī)藝精湛,被后世尊稱為“詩(shī)圣”。
杜甫是我國(guó)唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人、世界文化名人。經(jīng)歷了唐代的由盛到衰的過程。杜甫與李白合稱“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。杜甫與杜牧是遠(yuǎn)房宗親,同為晉朝滅孫吳的大將杜預(yù)之后裔(杜甫為杜預(yù)二十世孫)。在杜甫中年因其詩(shī)風(fēng)沉郁頓挫,憂國(guó)憂民,杜甫的詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。雖然杜甫在當(dāng)朝不為世人所知,但經(jīng)過后世的研究,他的作品最終對(duì)中國(guó)文學(xué)和日本文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。他的約1500首詩(shī)歌被保留了下來(lái),作品集為《杜工部集》。他在中國(guó)古典詩(shī)歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后人稱為“詩(shī)圣”,稱他的詩(shī)為“史詩(shī)”。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“站”的唐詩(shī)三百首欄目。
杜甫的詩(shī)詞以古體、律詩(shī)見長(zhǎng),風(fēng)格多樣,以“沉郁頓挫”四字準(zhǔn)確概括出他自己的作品風(fēng)格,而以沉郁為主。杜甫生活在唐朝由盛轉(zhuǎn)衰的歷史時(shí)期,其詩(shī)多涉筆社會(huì)動(dòng)蕩、政治黑暗、人民疾苦,他的詩(shī)反映當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾和人民疾苦,因而被譽(yù)為“詩(shī)史”。杜甫憂國(guó)憂民,人格高尚,詩(shī)藝精湛。杜甫一生寫詩(shī)一千五百多首,其中很多是傳頌千古的名篇,比如“三吏”和“三別”,并有《杜工部集》傳世;其中“三吏”為《石壕吏》《新安吏》和《潼關(guān)吏》,“三別”為《新婚別》《無(wú)家別》和《垂老別》。杜甫的詩(shī)篇流傳數(shù)量是唐詩(shī)里最多最廣泛的,是唐代最杰出的詩(shī)人之一,對(duì)后世影響深遠(yuǎn)。
清初文學(xué)評(píng)論家金圣嘆,把杜甫所作之詩(shī),與屈原的《離騷》、莊周的《莊子》、司馬遷的 《史記》、施耐庵的《水滸傳》、王實(shí)甫的《西廂記》,合稱“六才子書”。在當(dāng)代,杜甫對(duì)國(guó)家的忠心和對(duì)人民的關(guān)切被重新詮釋為民族主義和社會(huì)主義的含義,而他本人因?yàn)槭褂谩叭嗣竦恼Z(yǔ)言”而受到現(xiàn)代研究者的贊賞。
杜甫不只在中國(guó)流名,還揚(yáng)名海外。1481年韓國(guó)將杜詩(shī)翻譯成韓文,叫《杜詩(shī)諺解》。他對(duì)日本文學(xué)影響相對(duì)較晚,直到十七世紀(jì)他在日本擁有和在中國(guó)一樣的名聲。杜甫對(duì)松尾芭蕉的影響尤深。杜甫也是美國(guó)作家雷克斯羅斯(Kenneth Rexroth)最喜歡的作家。
【中英對(duì)照翻譯】
登岳陽(yáng)樓
杜甫
昔聞洞庭水, 今上岳陽(yáng)樓。
吳楚東南坼, 乾坤日夜浮。
親朋無(wú)一字, 老病有孤舟。
戎馬關(guān)山北, 憑軒涕泗流。
ON THE GATE-TOWER AT YOUZHOU
Du Fu
I had always heard of Lake Dongting --
And now at last I have climbed to this tower.
With Wu country to the east of me and Chu to the south,
I can see heaven and earth endlessly floating.
...But no word has reached me from kin or friends.
I am old and sick and alone with my boat.
North of this wall there are wars and mountains --
And here by the rail how can I help crying?
【登岳陽(yáng)樓賞析】相關(guān)文章:
《登岳陽(yáng)樓》賞析04-20
登岳陽(yáng)樓賞析05-14
登岳陽(yáng)樓翻譯及賞析02-24
杜甫《登岳陽(yáng)樓》賞析06-29
《登岳陽(yáng)樓》原文及賞析08-28
登岳陽(yáng)樓原文及賞析08-18
登岳陽(yáng)樓賞析題及答案05-17
登岳陽(yáng)樓原文、翻譯及賞析06-29
與夏十二登岳陽(yáng)樓的賞析06-24