《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·兔爰》賞析
《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·兔爰》
有兔爰爰,雉離于羅。我生之初,尚無(wú)為,我生之后,逢此百罹。尚寐無(wú)吪!
有兔爰爰,雉離于罦.我生之初,尚無(wú)造;我生之后,逢此百憂。尚寐無(wú)覺!
有兔爰爰,雉離于罿.我生之初,尚無(wú)庸;我生之后,逢此百兇。尚寐無(wú)聰!
【題解】
這詩(shī)是小民在徭役重壓之下的痛苦呻吟。詩(shī)人覺得他從生到這詩(shī)上來(lái)就落在統(tǒng)治者的羅網(wǎng)里,天天做牛馬,處處是災(zāi)難,逃脫的辦法唯有一死。
【注釋】
。1)爰爰:猶“緩緩”,寬縱貌。
。2)離:遭,也就是著。羅:網(wǎng)。這里將兔比享受著自由的人,雉比自由被剝奪的人。
。3)無(wú)為(古讀如訛é):指無(wú)勞役!盀椤焙汀搬嬉邸钡摹搬妗惫磐帧
。4)罹(古讀如羅luō):憂!鞍兕尽笔钦f(shuō)多種憂患。
。5)尚:猶“庶幾”,表希望的.意思。吪(俄é):動(dòng)。這句是說(shuō)但求長(zhǎng)眠不醒,也就是不愿再活著的意思。下二章末句意同。
。6)罦(孚fú):附設(shè)機(jī)輪的網(wǎng),又叫做覆車網(wǎng)。
。7)造:營(yíng)造!盁o(wú)造”也就是說(shuō)沒有勞役。
。8)罿(童tóng,又讀沖chōng):捕鳥網(wǎng)名。
。9)庸:勞。
。10)聰:聞。
【余冠英今譯】
兔兒自由自在,野雞落進(jìn)網(wǎng)來(lái)。聽說(shuō)我們上代,甭為官府當(dāng)差;打我來(lái)到世上,到處都有迫害。睡吧永遠(yuǎn)睡吧,從此不把口開!
兔兒自在逍遙,野雞上了圈套。聽說(shuō)我們上代,沒有許多營(yíng)造;打我來(lái)到世上,千般苦難跟牢。睡吧永遠(yuǎn)睡吧,雙眼一閉拉倒!
兔兒不慌不忙,野雞進(jìn)了羅網(wǎng)。聽說(shuō)我們上代,勞動(dòng)有個(gè)限量;打我來(lái)到世上,千辛萬(wàn)苦都嘗。睡吧永遠(yuǎn)睡吧,落得耳根清爽!
【參考譯文】
兔子行動(dòng)不著急,野雞落進(jìn)羅網(wǎng)里。當(dāng)初父母生我時(shí),沒有戰(zhàn)爭(zhēng)無(wú)勞役。偏偏在我出生后,百種憂患都遇齊。但愿長(zhǎng)眠身不起!
兔子行動(dòng)不慌忙,野雞不幸落進(jìn)網(wǎng)。當(dāng)初父母生我時(shí),沒有事故沒災(zāi)殃。偏偏在我出生后,百種憂患都碰上。但愿長(zhǎng)眠眼不張!
兔子行動(dòng)多悠閑,野雞落網(wǎng)遭了難。當(dāng)初父母生我時(shí),沒有勞役無(wú)憂患。偏偏在我出生后,兇險(xiǎn)齊生不得安。但愿長(zhǎng)眠聽不見!
【《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·兔爰》賞析】相關(guān)文章:
國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·大車原文及賞析07-21
詩(shī)經(jīng)《兔爰》的賞析05-23
兔爰原文及賞析08-24
《國(guó)風(fēng)王風(fēng)君子陽(yáng)陽(yáng)》的譯文與賞析07-13
《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·揚(yáng)之水》譯文及賞析07-13
兔爰原文翻譯及賞析08-17
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·黍離原文及賞析05-22
兔爰原文、翻譯注釋及賞析08-16