憶秦娥賞析
憶秦娥
李白
簫聲咽。秦娥夢斷秦樓月。秦樓月。年年柳色,灞橋傷別。
樂游原上清秋節(jié)。咸陽古道音塵絕。音塵絕。西風(fēng)殘照,漢家陵闕。
賞析
《憶秦娥》詞調(diào)始見于本篇,調(diào)名本身就是詞題。古代秦、晉間(今陜西、山西一帶)稱美女為娥。詞中的“秦娥”,是唐代京都長安(屬古秦地)的一位少婦。題目是“思念秦娥”,內(nèi)容卻是“秦娥的思念”。對秦娥的思念通過擬寫秦娥懷人的方式曲折地表達(dá)出來,感情波瀾就呈現(xiàn)為雙向流動之勢,儼然有“一種相思,兩處閑愁”的弦外音。注意,這“秦娥”不是作者的妻子,只是一切因夫婿遠(yuǎn)行而獨守空閨的都市思婦的藝術(shù)典型。詞中所寫,乃“人之常情”,但這“常情”中又不可避免地融會了作者自己的某些生活體驗。
相傳春秋時有蕭史者善吹簫。秦穆公的女兒弄玉也愛吹簫,穆公遂將她嫁給蕭史。婚后,蕭史教弄玉吹簫,聲似鳳鳴,引來鳳凰,二人隨鳳凰飛去。本詞起首二句由此典故化出,但不黏著于蕭史、弄玉故事,而是寫秦娥月夜夢醒,思念闊別的情侶,拈簫吹弄,其聲凄咽。先寫簫聲,后出吹簫之人,是倒卷簾的筆法。
灞橋,在長安東灞水上。自長安東行,必經(jīng)此處。漢唐時人送客到此,有折柳條贈別的風(fēng)俗。
樂游原,在長安城東,地勢高而平,可俯瞰長安全城。每逢佳節(jié),長安士女多到這里游賞。清秋節(jié),指天氣清肅的秋日。又可特指重陽節(jié)。
自長安向西北方去,須經(jīng)咸陽古道。盛唐時期,帝國在西北方拓土開邊,有許多文士和武士在那里從事漢民族和少數(shù)民族間的軍事、外交活動。
漢家陵闕,咸陽北原上有西漢11個皇帝的`陵墓,綿延百里。闕,古代宮室、陵墓建筑物的對稱形門樓。
本詞上片寫秦娥的春愁,下片寫秦娥的秋怨。她所思念的夫婿,既曾過灞橋而東去,又曾經(jīng)咸陽而西行。思婦四季傷懷的情愫,征人四方羈旅的蹤跡,只用40余字便概括無遺,筆墨十分周到而經(jīng)濟(jì)。寫春愁,場景在明月高樓、閨閣之內(nèi);寫秋怨,場景在夕陽高原、苑囿之外:日盼與夜想,坐思與佇望,封閉的狹小天地與開放的廣袤空間,對舉成文,相映互襯。言灞橋柳色,年年傷別,是暗寫分別之際折柳贈行之痛;言咸陽古道,音塵斷絕,是明寫分別之后登高企盼之苦:又是一重照應(yīng)。秦娥對親人悠悠不盡的思念,就通過這時序的跳躍,場景的轉(zhuǎn)移,動態(tài)的變換,多時空、多側(cè)面的種種映襯,立體而豐滿地凸現(xiàn)出來。末二句積淀著深重的歷史感慨,表面是寫秦娥憑高望遠(yuǎn)時所見之景,背面卻折射出了詞人因懷才不遇而失望于政治、悲慨于人生的滿腔抑郁和憤懣。
【憶秦娥賞析】相關(guān)文章:
《憶秦娥》賞析08-10
《憶秦娥》原文及翻譯賞析03-25
李白憶秦娥原文及賞析04-22
《憶秦娥》閱讀理解及賞析04-12
憶秦娥·花深深原文及賞析08-17
憶秦娥·詠桐原文及賞析08-24
憶秦娥·秋蕭索原文及賞析08-29
《憶秦娥·秋蕭索》原文及賞析09-07
憶秦娥·梅謝了原文及賞析07-23