亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

雁門太守行的賞析

時(shí)間:2021-06-30 09:27:02 賞析 我要投稿

雁門太守行的賞析

  【原文】

  雁門太守行——[唐]李賀

  黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。角聲滿天秋色*里,塞上燕脂凝夜紫。

  半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。報(bào)君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。

  【注釋】

  《雁門太守行》:是樂府《相和歌·瑟調(diào)曲》三十八曲舊題之一。雁門,古雁門郡大約在今山西省西北部,是唐王朝與北方突厥部族的邊境地帶。太守,官名。行,古詩的一種體裁。

  黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開:敵人的大軍家境,就像濃重的烏云壓在城墻上,要把城墻壓塌一樣。守城將士嚴(yán)陣以待,他們身上的鎧甲映著陽光,恰似散開的魚群身上的鱗片閃著金光。

  角聲滿天秋色*里,塞上燕脂凝夜紫:在滿天的秋色*里,傳送著軍號聲聲。歷代犧牲的鮮血凝聚在一起,在晚霞中,變得更加莊重。

  半卷紅旗:指輕裝急進(jìn)的軍隊(duì)。

  易水:今河北省易縣。易水距塞上尚遠(yuǎn),此借荊軻故事以言悲壯之意。戰(zhàn)國時(shí)燕太子丹在易水邊送荊軻去刺秦王,荊軻唱《易水歌》:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!

  聲不起:由于天寒霜重,鼓都敲不響了。此句暗示戰(zhàn)事慘烈,乃至戰(zhàn)鼓都喑啞了。

  報(bào)君黃金臺上意,提攜玉龍為君死:為報(bào)答君王招賢任能的心意,寧愿提著寶劍去戰(zhàn)場,位君王獻(xiàn)出生命。黃金臺,《戰(zhàn)國策·燕策》載燕昭王求士,筑高臺,置黃金于其上,廣招天下人才。玉龍,寶劍名,此代指劍。

  【翻譯】

  敵軍大軍壓境,城墻似乎要被摧垮;陽光照射在魚鱗一般的鎧甲上,金光閃閃。秋色*中,軍號聲聲,塞上泥土猶如胭脂凝成,在晚霞中濃艷如紫。寒風(fēng)卷動著戰(zhàn)旗,輕裝急進(jìn)的軍隊(duì)悄悄臨近易水;濃霜凝住戰(zhàn)鼓,鼓聲低沉。為報(bào)答君王招賢任能的心意,寧愿提著寶劍去戰(zhàn)場,位君王獻(xiàn)出生命。

  【賞析】

  李賀(790-817),字長吉,唐代詩人。福昌(今河南弋陽西)人。終身失意,年僅27歲。他的詩想象豐富,立意新奇,有鮮明的浪漫主義特點(diǎn)。

  本詩描寫了邊城危急的戰(zhàn)斗形勢,歌頌了守城將士們誓死報(bào)效君王的決心。悲壯!

  “黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開”,黑云壓城,暴雨欲來,堅(jiān)固的城墻似乎要被摧垮!昂谠啤保笳鲾城!凹坠狻,寫我方軍情。詩人以象征的手法,夸張的手段,描繪了平藩將士們出征的景象,渲染了一幅悲壯雄渾的背景場面。

  “角聲滿天秋色*里,塞上燕脂凝夜紫”,寫的是平藩隊(duì)伍進(jìn)軍途中的景象!扒虻睦铩保瑢戇M(jìn)軍的時(shí)令!敖锹暆M天”,寫進(jìn)軍的好大場面和悲壯的氣氛!叭稀,指的是藩鎮(zhèn)作亂的地方!把嘀,及即胭脂,指紅色*。這兩句的意思是一派肅殺的`秋色*,悲壯的軍號響徹原野,邊塞上胭脂般的晚霞,逐漸凝成了紫色*。夜色*降臨,將士們還在角聲中奮勇前進(jìn),表現(xiàn)了出征將士們的同仇敵愾和不畏艱險(xiǎn)的戰(zhàn)斗精神。

  “半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起”,詩人抓住“紅旗”“半卷”這一軍中特有的標(biāo)志描寫進(jìn)軍的速度——快。抓住戰(zhàn)鼓“聲不起”寫寒冷至極,進(jìn)而寫出了將士們不畏寒冷,不怕疲勞和連續(xù)作戰(zhàn)的精神,再現(xiàn)了作戰(zhàn)的地點(diǎn)和將士們不畏嚴(yán)寒英勇殺敵的情景。

  “報(bào)君黃金臺上意,提攜玉龍為君死”,是全篇的點(diǎn)睛之筆,是平藩將士們愛國情懷的正面直接抒發(fā)。“黃金臺”,典故,相傳戰(zhàn)國時(shí)期燕昭王曾經(jīng)在易水東南鑄一高臺,把大量黃金放在臺上,不惜以重金招攬人才。“玉龍”,指的是寶劍。這兩句詩的意思是為了報(bào)答皇帝的恩德,將士們愿意手提寶劍效死疆場。在這里,詩人交代了將是不畏嚴(yán)寒,英勇殺敵的原因。正所謂“身首離兮心不懲”,“鬼魂魄兮為鬼雄”,為全篇做了一個(gè)有力的收束,同時(shí)升華了主題。

  詩人運(yùn)用了獨(dú)特的藝術(shù)手法表現(xiàn)了獨(dú)特的藝術(shù)想象,運(yùn)用了象征、夸張、暗示、烘托、以部分代全體等方法,抓住特征描寫事物,使戰(zhàn)斗場面有聲有色*,給讀者留下了廣闊的想象空間。

【雁門太守行的賞析】相關(guān)文章:

雁門太守行原文及賞析08-25

《雁門太守行》翻譯賞析09-14

雁門太守行翻譯賞析02-27

雁門太守行原文翻譯及賞析01-03

關(guān)于雁門太守行原文及賞析05-14

雁門太守行原文注釋與賞析04-10

《雁門太守行》全詩賞析07-10

《雁門太守行》原文及翻譯賞析03-03

雁門太守行賞析05-12