功名原文賞析
功名
【原文】
水泉深則魚鱉歸之,樹木盛則飛鳥歸①之,庶草茂則禽獸歸之,人主賢則豪杰歸之。故圣王不務(wù)歸之者,而務(wù)②其所以歸。強(qiáng)令之笑不樂;強(qiáng)令之哭不悲;強(qiáng)令之為道也,可以成小,而不可以成大。
【注釋】①歸:歸順,歸附。②務(wù):致力。
【參考譯文】
水泉很深,魚鱉就會(huì)游向那里,樹木繁盛,飛鳥就會(huì)飛向那里,百草茂密,禽獸就會(huì)奔向那里,君主賢明,豪杰就會(huì)歸依他。所以,圣明的君主不勉強(qiáng)使人們歸依,而是盡力創(chuàng)造使人們歸依的條件。強(qiáng)制出來的.笑不快樂,強(qiáng)制出來的哭不悲哀,強(qiáng)制命令這種作法只可以成就虛名,而不能成就大業(yè)。
1.解釋:
、賱t:那么;②盛:茂盛;③所以:……的原因;④令:讓,叫。
2.翻譯:
人主賢則豪杰歸之。
君主賢明,那么豪杰就歸附他。
3.上文開頭三句說明了什么問題?
答:說明生物生存和繁衍必須要有基本的生存環(huán)境條件作保障,同時(shí)也說明了自然界各生物間有著相互作用、相互影響的關(guān)系。
【功名原文賞析】相關(guān)文章:
塞鴻秋·功名萬里忙如燕原文及賞析10-15
吊屈原文原文及賞析09-05
鷓鴣天·有客慨然談功名因追念少年時(shí)事戲作原文及賞析07-21
佳人原文及賞析08-22
《卜居》的原文賞析01-25
塞翁失馬原文及賞析01-27
《心術(shù)》原文與賞析01-27
詠柳的原文及賞析02-05
大學(xué)原文賞析01-28