亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

康德涵救李夢陽原文翻譯賞析

時間:2021-07-03 16:38:16 賞析 我要投稿

康德涵救李夢陽原文翻譯賞析

  原文

  康海與太監(jiān)劉瑾同鄉(xiāng),瑾以其文名,欲親之,海不與通。瑾拘夢陽獄,必死之。客曰:“念非康德涵,無可脫夢陽者!眽絷栐唬骸八牢岚仓我岳鄣潞?且德涵必不屈瑾。”客強夢陽致二語德涵:“德涵救我,惟德涵為能救我!焙5脮苍唬骸拔仪昏盍加,天下后世其許我!”即上馬馳瑾門。明日輒赦出之。

  閱讀練習(xí)

  [思考與練習(xí)]

  1懈釋:①親 ②脫 ③致

  2.翻譯:①海不與通 ②我屈一瑾,而活良友,天下后世其許我!

  參考答案:康德涵救李夢陽

  1.①接近②使……擺脫③轉(zhuǎn)達

  2.①康德涵不跟他交往;

 、谖仪谝粋劉瑾,而能使好朋友活命,天下與后世的人大概會諒解(同意)我的!

  [注釋]①康海:字德涵。②夢陽:李夢陽,明代著名文學(xué)家。

  [文化常識] 太監(jiān)。太監(jiān)早在殷商時代就有,最早叫“寺”,本是割勢后在宮中侍奉帝王及嬪妃的男子。至唐朝,統(tǒng)稱為宦官。太監(jiān)因為親近帝王,有的深得帝王寵愛,因此掌握大權(quán)。歷史上出了名的太監(jiān)有趙高、高力士、魏忠賢、李蓮英等。劉瑾是明武宗朱厚照時期的權(quán)傾一時的太監(jiān)。他掌握東廠、西廠特務(wù)機關(guān),鎮(zhèn)壓異己,斥逐大臣,搶奪民間土地,是個無惡不作的家伙。

  翻譯

  康海與太監(jiān)劉瑾同鄉(xiāng),劉瑾因為康海的`文章名氣很大,想與他拉關(guān)系?墒强岛2焕硭㈣牙顗絷栮P(guān)在牢里,一定要把李置于死地。李的門客說:“我想除非康德涵,沒有哪個可以救李夢陽的。”李夢陽說:“死,我倒安心,何必去連累康德涵,況且康德涵也一定不會向劉瑾屈服的。”門客一定要李夢陽給康德涵捎兩句話:“德涵救我,也只有德涵才能救我。”康海得到信高興的說:“我向一個劉瑾屈服,卻救活我的好友,后人會理解我的。”即刻上馬到劉瑾家門(說情)。第二天就把李夢陽赦出來了。

  注釋

  1.康海:字德涵。

  2.夢陽:李夢陽,明代著名文學(xué)家。

  3.文名:(康海)文章名氣很大。

  4.親:親近。

  5.通:來往。

  6.死:使···死。

  7.安:安心。

  8.許:認(rèn)可,贊許。

  9.累:連累。

  10.強:強迫。

  11.活:使···活(使動用法)

  賞析

  門客之所以說“念非康德涵,無可脫夢陽者!,一是因為那個門客知道康海和劉瑾是同鄉(xiāng),而且劉瑾因為康海的文章名氣大,想要親近他。二是知道康海是個重義之人。

【康德涵救李夢陽原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

石將軍戰(zhàn)場歌_李夢陽的詩原文賞析及翻譯08-04

渭陽_原文、翻譯及賞析02-12

《歸夢》原文及翻譯賞析08-05

李夢陽《秋望》譯文及賞析08-11

李賀感春原文翻譯及賞析05-27

題李凝幽居原文、翻譯及賞析02-17

行舟_李益的詩原文賞析及翻譯08-04

李憑箜篌引原文翻譯及賞析08-23

李都尉古劍原文翻譯及賞析09-09