《送夏侯審校書東歸》賞析
送夏侯審校書東歸 錢起
楚鄉(xiāng)飛鳥沒,獨(dú)與碧云還。
破鏡催歸客,殘陽見舊山。
詩成流水上,夢盡落花間。
儻寄相思字,愁人定解顏。
注釋:
1.夏侯審:唐德宗建中元年進(jìn)士,曾任校書郎。
2.楚鄉(xiāng):指夏侯審的故鄉(xiāng)安徽亳州譙縣,該縣舊屬楚地,故稱。
翻譯:
飛鳥消失在故鄉(xiāng)的天空上,在晴空下你獨(dú)自一人東去,家鄉(xiāng)的妻子在催促著你這個(gè)游子歸家,日暮的時(shí)候你會(huì)看到家鄉(xiāng)的山脈。在流水脈脈中我的詩意大發(fā),落花間夢了無痕,如果你可以給我寄來思念的詞句,我因?yàn)樗寄钅愣唤獾拿碱^一定會(huì)舒展的。
賞析:
一是形式上,對(duì)仗精工奇巧!霸姟睂(duì)“夢”,“成”對(duì)“盡”,“流水”對(duì)“落花”,“上”對(duì)“間”。
二是內(nèi)容上,轉(zhuǎn)換自然貼切。頸聯(lián)由上文繪眼前景轉(zhuǎn)至寫手中詩,聚集“詩”與“夢”。如果說作者于用此詩來表達(dá)對(duì)友人離別的相思之意,可算是一種自我安慰的'話,那么,他與友人分手后只能相見于流水、落花之間的夜夢中,則是一種揮之不去的長久痛苦。此聯(lián)景情相生,意象互映,自然令人產(chǎn)生惜別的強(qiáng)烈共鳴。
【《送夏侯審校書東歸》賞析】相關(guān)文章:
《送人歸東》譯文賞析08-13
溫庭筠《送人東歸》賞析09-27
《送人東歸》注釋及賞析08-09
送四鎮(zhèn)薛侍御東歸原文及賞析08-19
《送人東歸》閱讀理解及賞析02-28
《送僧歸日本》賞析05-25
《送孟東野序》賞析05-21
《送孟東野序》賞析07-08
《送僧歸日本》譯文及賞析12-30