陳湯字子公少好書博達(dá)善屬文原文及譯文賞析
陳湯字子公,少好書,博達(dá)善屬文。家貧丐貸無節(jié),不為州里所稱。西至長安求官。得太官獻(xiàn)食丞。數(shù)歲,富平侯張勃與湯交,高其能。湯待遷,父死不奔喪,司隸奏湯無循行,湯下獄論。久之,遷西域副校尉,與甘延壽俱出西域。
湯為人沉勇有大慮,多策謀,喜奇功。每過城邑山川,常登望。既領(lǐng)外國,與延壽謀曰:“夷狄畏服大種,其天性也。西域本屬匐奴,今郢支單于威名遠(yuǎn)聞,侵陵烏孫、大宛,常為康居畫計,欲降服之。數(shù)年之間,城郭諸國危矣。且其人剽悍,好戰(zhàn)伐,數(shù)取勝,久畜之,必為西域患。郅支單于雖所在絕遠(yuǎn),蠻夷無金城強(qiáng)弩之守,如發(fā)屯田吏士,驅(qū)從烏孫眾兵,直指其城下,彼亡則無所之,守則不足自保,千載之功可一朝而成也。”延壽亦以為然:欲奏請之。湯曰:“國家與公卿議,大策非凡所見:事必不從。”延壽猶與不聽。會其久病,湯獨矯制發(fā)城郭諸國兵、車師戊己校尉屯田吏士。延壽聞之驚起欲止焉湯怒按劍叱延壽曰大眾已集會豎子欲沮眾邪延壽遂從之部勒行陳。
前至郅支城都賴水上,離城三里,止?fàn)I傅陳。郅支百余騎馳赴營,營皆張弩持滿指之,騎引卻。頗遣吏士射城門騎步兵,騎步兵皆入。延壽、湯令軍聞鼓音皆薄城下,四周圍城,各有所守,穿塹,塞門戶,鹵楯為前,戟弩為后,昂射城中樓上人,樓上人下走。土城外有木城,從木城中射,頗殺傷外人。外人發(fā)薪燒木城。夜,數(shù)百騎欲出外,迎射殺之。平明,四面火起,吏士喜,大呼乘之,鉦鼓聲動地。漢兵縱火,吏士爭入,郅支單于被創(chuàng)死。
于是延壽、湯上疏曰:“臣聞天下之大義,當(dāng)混為一,昔有康、虞,今有強(qiáng)漢。郅支單于慘毒行于民,大惡通于天。臣延壽、臣湯將義兵,行天誅,賴陛下神靈,陰陽并應(yīng),天氣精明,陷陳克敵,斬郅支首。宜縣頭蠻夷邸間,以示萬里。明犯強(qiáng)漢者。雖遠(yuǎn)必誅。”
初,中書令石顯嘗欲以姊妻延壽,延壽不取。及丞相、御史亦惡其矯制,皆不與湯。湯素貪,所虜獲財物入塞多不法。司隸校尉移書道上,系吏士按驗之。湯上疏言:“臣與吏士共誅郅支單于,幸得禽滅,萬里振旅,宜有使者迎勞道路。今司隸反逆收系按驗,是為郅支報仇也!”上立出吏士,令縣道具酒食以過軍。既至,論功,拜延壽為長水校尉,湯為射聲校尉。
(節(jié)選自《漢書?陳湯傳》)
7.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是
A.如發(fā)屯田吏士,驅(qū)從烏孫眾兵發(fā):征發(fā)
B.延壽、湯令軍聞鼓音皆薄城下薄:逼近
C.吏士喜,大呼乘之 乘:登上
D.及丞相、御史亦惡其矯制,皆不與湯與:給予
8.對文中畫破浪線部分的斷句,正確的一項是
A.延壽聞之驚/起欲止焉/湯怒按劍/叱延壽曰/大眾己集會/豎子欲沮眾邪/延壽遂從之部/勒行陳。
B.延壽聞之/驚起/欲止焉/湯怒/按劍叱延壽曰/大眾己集會/豎子欲沮眾邪/延壽遂從之/部勒行陳
C.延壽聞之/驚起/欲止焉/湯怒按劍/叱延壽曰/大眾已集/會豎子欲沮眾邪/延壽遂從之部/勒行陳
D.延壽聞之驚/起欲止焉/湯怒/按劍叱延壽曰/大眾己集/會豎子欲沮眾邪/延壽遂從之/部勒行陳
9.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是
A.陳湯少時好學(xué),善寫文章,但因為家里貧窮,總是向人借貸,不被州人稱賞。父親去世了,陳湯為等待升遷,不去奔喪,因此獲罪入獄。
B.陳湯認(rèn)為夷狄之人天性怯弱,沒有堅固的城池和強(qiáng)勁的弓弩守衛(wèi),如果郅支單于集結(jié)兵力,直搗城下,那么西域諸國就都危險了。
C.陳湯獨自假傳圣旨調(diào)兵遣將準(zhǔn)備出兵,并迫使甘延壽參與行動。漢軍從四面包圍城池,天亮?xí)r放火攻城,最終郅支單于受傷而亡。
D.陳湯多次非法占有虜獲的財物,于是司隸校尉要求官吏沿途查驗。陳湯知曉后,上書力爭,得到了皇上的支持,之后還因功獲得封賞。
10.把文言文閱讀材料中加橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)延壽亦以為然,欲奏請之。湯曰:“國家與公卿議,大策非凡所見,事必不從!(6分)
(2)宜縣頭蠻夷邸間,以示萬里,明犯強(qiáng)漢者,雖遠(yuǎn)必誅。(4分)
參考譯文
陳湯字子公,是山陽瑕丘人。年少時好讀書,博學(xué)多識,寫得一手好文章。因家貧時常四處向人借貸,沒有節(jié)制,鄉(xiāng)里人都因此鄙視他。西行到首都長安求官,任太官獻(xiàn)食丞。幾年中,富平侯張勃與他交往,十分賞識他的才能。元帝初元二年(公元前47年),元帝下詔諸侯舉薦茂才,張勃舉薦了陳湯。在等待安排職位期間,陳湯的父親突然去世。做官心切的他沒有按慣例奔喪回家,被人檢舉不守孝道,為司隸所究。張勃也因為舉薦失察受到株連,削奪二百戶。恰巧張勃死去,于是被賜謚號繆侯。陳湯論罪下獄。過了很長一段時間,他被任命為西域都護(hù)府副校尉,與西域都護(hù)甘延壽一起赴西域。
陳湯為人沉著勇敢,足智多謀,好立奇功。每次經(jīng)過城鎮(zhèn)山川,總要登高遠(yuǎn)望勘探地形。擔(dān)任西域都護(hù)府副校尉后和甘延壽商議說:“夷狄之人畏懼臣服強(qiáng)大者,這是他們的本性。西域原本屬于匈奴人,現(xiàn)在郅支單于威名遠(yuǎn)播,侵略欺凌烏孫、大宛國,并常常打康居的主意,想要降服他。幾年后,西域諸國就都危險了。況且匈奴人剽悍,好勇善戰(zhàn),多次獲得勝利,如果長期縱容他,一定會成為西域的禍患。郅支單于雖然遠(yuǎn)在絕域,但蠻夷之人沒有堅固的城池和強(qiáng)勁的弓弩守衛(wèi),如果我們征發(fā)屯田官吏戍卒,驅(qū)使烏孫士兵,直搗他們的城下,他如果逃跑卻沒有合適的去處,死守也不能夠保全自己,千年功業(yè)可以在今日建立了!备恃訅垡舱J(rèn)為他說得對,想向朝廷奏報請示這件事。陳湯說:“朝廷和公卿商議,這么大的決策不是普通人能夠見識到的`,事情一定不被允許!备恃訅廴匀徊宦犓慕ㄗh。正巧趕上甘延壽長時間生病,陳湯獨自假傳圣旨征調(diào)城郭各國軍隊和車師戊己校尉屯田的士卒。甘延壽聽說了這件事十分吃驚,想要阻止他。陳湯大怒,拔劍叱責(zé)甘延壽說:“大家(士卒們)已經(jīng)集合了,你小子想阻撓(擾亂)軍心嗎?”甘延壽于是聽從了他的建議,部署安排行軍布陣的事宜,更增添了揚威、白虎、合騎的人馬,漢軍、胡兵共四萬多人。甘延壽、陳湯上奏章自我彈劾假傳圣旨之罪,并陳述發(fā)兵的情形。
兩人立即帶領(lǐng)軍隊分道進(jìn)發(fā),從北路進(jìn)入赤谷,經(jīng)過烏孫,進(jìn)入康居的東部,下令軍隊不許搶掠。并召見康居的貴族屠墨,以威信曉諭他,和他歃血為盟后讓他離去。因此完全了解了郅支單于的情況。
進(jìn)軍到郅支城都賴水上,離城三里安營布陣。郅支一百多名騎兵沖擊營寨。各營寨都張弓搭箭指向他們,郅支騎兵退卻。繼而又派士兵射擊城門的騎兵、步兵,騎兵、步兵都退入城內(nèi)。甘延壽、陳湯命令軍隊聽到鼓聲都逼近城下,從四面包圍城池。各自把守自己的陣地,挖塹壕,堵塞門窗,盾牌在前、弓箭長戟在后,仰射城中及城樓上的人。城樓上的人都向下逃跑。土城的外面有木城,在木城中射箭,殺傷不少城外的人。城外面的人用木材燒毀木城。夜晚,幾百騎兵想要突圍,被正面射死。天剛放亮,四面燃起大火,士卒們十分高興,大聲叫喊,銅鉦戰(zhàn)鼓聲驚天動地。漢兵趁機(jī)放起火來,士兵們爭著攻進(jìn)城池,郅支單于負(fù)傷死去。呼韓邪單于看到郅支已經(jīng)被殺,又喜又驚,磕頭投降,愿意守衛(wèi)北部邊疆,世代臣服。
最初,中書令石顯曾想把姐姐嫁給甘延壽,甘延壽沒答應(yīng)。連丞相、御史也都厭惡他們假傳圣旨的行為,都不贊同陳湯。陳湯一向貪婪,所俘虜繳獲的財物進(jìn)入邊塞大多被他據(jù)為己有。司隸校尉發(fā)文,沿途讓官吏查驗。陳湯上奏章說:“我與官兵們共同討伐郅支單于。僥幸消滅了他,在萬里之外宣示了軍威,應(yīng)該有使者在道路上歡迎慰勞,F(xiàn)在司隸反而在路上查驗搜查,這是替郅支報仇!”皇上立刻斥退查驗的官兵,命令沿途各縣在道路上準(zhǔn)備酒飯來招待班師的軍隊。回到長安后,論功行賞,任命甘延壽為長水校尉,陳湯為射聲校尉。
【陳湯字子公少好書博達(dá)善屬文原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
陳子龍《山花子·春愁》原文譯文及賞析09-28
《送陳章甫》原文譯文及賞析07-12
《重刊蘇文忠公全集序》原文及譯文賞析08-14
陳子龍《渡易水》鑒賞譯文及賞析08-13
《鄭風(fēng)·子衿》原文譯文及賞析09-29
中考文言文的原文及譯文賞析05-29
文言文《義犬》的原文及譯文賞析04-12