亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

《明妃曲》譯文及賞析

時(shí)間:2022-10-27 15:42:12 賞析 我要投稿

《明妃曲二首》譯文及賞析

  在日常的學(xué)習(xí)中,大家對(duì)知識(shí)點(diǎn)應(yīng)該都不陌生吧?知識(shí)點(diǎn)也不一定都是文字,數(shù)學(xué)的知識(shí)點(diǎn)除了定義,同樣重要的公式也可以理解為知識(shí)點(diǎn)。那么,都有哪些知識(shí)點(diǎn)呢?下面是小編收集整理的《明妃曲二首》譯文及賞析,希望能夠幫助到大家。

  《明妃曲》譯文及賞析

  明妃曲(其一)

  王安石

  明妃初出漢宮時(shí),淚濕春風(fēng)鬢腳垂。

  低徊顧影無(wú)顏色,尚得君王不自持。

  歸來(lái)卻怪丹青手,入眼平生幾曾有;

  意態(tài)由來(lái)畫(huà)不成,當(dāng)時(shí)枉殺毛延壽。

  一去心知更不歸,可憐著盡漢宮衣;

  寄聲欲問(wèn)塞南事,只有年年鴻雁飛。

  家人萬(wàn)里傳消息,好在氈城莫相憶;

  君不見(jiàn)咫尺長(zhǎng)門(mén)閉阿嬌,人生失意無(wú)南北。

  明妃曲 (其二)

  王安石

  明妃初嫁與胡兒,氈車(chē)百輛皆胡姬。

  含情欲語(yǔ)獨(dú)無(wú)處,傳與琵琶心自知。

  黃金桿撥春風(fēng)手,彈看飛鴻勸胡酒。

  漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首。

  漢恩自淺胡恩深,人生樂(lè)在相知心。

  可憐青冢已蕪沒(méi),尚有哀弦留至今。

  注釋?zhuān)?/strong>

  1、明妃曲:占樂(lè)府舊題,是歌詠王昭君出塞之事的。明妃,即王昭君,名嬙,字昭君,漢元帝時(shí)宮女。競(jìng)寧元年(前33),漢朝與匈奴和親,元帝以王嬙嫁匈奴王。晉人避晉文帝司馬昭的諱,改稱(chēng)為明君或明妃。

  2、春風(fēng):指王昭君姣好的面容,用杜甫《詠懷古跡》組詩(shī)中詠王昭君一首的"畫(huà)圖省識(shí)春風(fēng)面"語(yǔ)意。

  3、低徊顧影:低頭徘徊,顧影自憐,不忍遠(yuǎn)去的樣子。無(wú)顏色:指因傷心而失去動(dòng)人的面色。

  4、不自持:不能自我控制,失態(tài)。

  5、丹青手:指畫(huà)工。丹青是古代繪畫(huà)的兩種主要顏色,兩字并用泛指繪畫(huà)。

  6、意態(tài):風(fēng)采神態(tài)。由來(lái):本來(lái)。

  7、枉殺:冤枉地殺掉。毛延壽:當(dāng)時(shí)宮中著名畫(huà)師。據(jù)《西京雜記》卷上說(shuō),王昭君被召入宮后,因不肯賄賂畫(huà)工,被畫(huà)得很丑,因而未能得到漢元帝召幸。此次遣派和親,元帝見(jiàn)到王昭君如此美貌,怒殺畫(huà)工,當(dāng)時(shí)被殺者中有一位叫毛延壽。

  8、寄聲:委托傳遞聲音。塞南:邊塞以南,指漢王朝統(tǒng)治的區(qū)域。

  9、氈城:匈奴單于所居之地。匈奴以氈帳為居所,故云。

  10、君不見(jiàn):樂(lè)府詩(shī)常用語(yǔ),意為"您難道不知道"。

  11、咫尺:極近的距離。

  12、長(zhǎng)門(mén):長(zhǎng)門(mén)宮,漢宮名。

  13、閉:幽禁,秘密囚禁。

  14、阿嬌:漢武帝的皇后,姓陳,小名阿嬌。在她得寵時(shí),漢武帝愿以金屋藏之,及其失寵,又把她幽閉在長(zhǎng)門(mén)宮,雖近在咫尺,也不相見(jiàn)。

  譯文1:

  當(dāng)初王昭君要離開(kāi)漢宮出嫁匈奴的時(shí)候,眼淚流濕了美麗的臉龐,鬢角下垂。王昭君徘徊留戀,顧影自憐且面容慘淡,還能夠使君王不能自持禁不住動(dòng)心。君王回宮后責(zé)怪畫(huà)畫(huà)的人,這么漂亮的人一生能看到幾個(gè)。其實(shí)像王昭君這樣的絕代佳人其美妙意態(tài)是畫(huà)不出的,當(dāng)年君王白白錯(cuò)殺了畫(huà)師毛延壽。王昭君離開(kāi)漢朝領(lǐng)土后就知道自己不能回來(lái)了,可憐她始終穿著漢朝宮女的服飾。王昭君寫(xiě)信詢(xún)問(wèn)漢朝的事,可惜都無(wú)回音,每年只有大雁南來(lái)北往地飛。親人從遙遠(yuǎn)的`家里給她傳來(lái)消息:你要在匈奴城市里好好生活,不要惦記故鄉(xiāng);你沒(méi)看到嗎?當(dāng)年受盡寵幸的陳皇后現(xiàn)在就被幽閉在離君王一點(diǎn)點(diǎn)遠(yuǎn)的冷宮長(zhǎng)門(mén)宮里,人生要是遇到了失意的時(shí)候,是不分地點(diǎn)的。

  譯文2:

  明妃當(dāng)時(shí)初起程出行離別漢宮時(shí),淚濕桃花春風(fēng)面鬢腳微微亦低垂。

  低頭回看身影間周?chē)鸁o(wú)有此顏色,尚幸得到我君王當(dāng)下之怒不可持。

  離別歸來(lái)卻責(zé)怪怪罪丹青畫(huà)圖手,美貌如此在眼中平生實(shí)未曾見(jiàn)有。

  天仙意態(tài)由自生畫(huà)筆難以描摹成,當(dāng)時(shí)冤枉曲殺死曲殺畫(huà)工毛延壽。

  恨別從此一離去心知更不能回歸,可憐還不能穿盡漢朝皇城之宮衣。

  萬(wàn)里寄語(yǔ)欲相問(wèn)塞南遙遠(yuǎn)家鄉(xiāng)事,只有年年日日里眼望鴻雁往南飛。

  家人雖然在萬(wàn)里傳來(lái)親人之消息,好好安心在氈城不要常將家相憶。

  您還不曾見(jiàn)近在咫尺長(zhǎng)門(mén)里幽幽阿嬌被鎖閉,人生如果要失意無(wú)分天南和地北。

  賞析:

  其一

  梅堯臣、歐陽(yáng)修對(duì)《明妃曲》的和詩(shī)皆直斥“漢計(jì)拙”,對(duì)宋王朝屈辱政策提出批評(píng)。王安石則極意刻畫(huà)明妃的愛(ài)國(guó)思鄉(xiāng)的純潔、深厚感情,并有意把這種感情與個(gè)人恩怨區(qū)別開(kāi)來(lái),尤為卓見(jiàn)。

  針對(duì)當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景,王安石歌頌明妃的不以恩怨易心,具有現(xiàn)實(shí)意義。當(dāng)時(shí)有些人誤解了他的用意,那是由于他用古文筆法寫(xiě)詩(shī),轉(zhuǎn)折很多,跳躍很大,而某些人又以政治偏見(jiàn)來(lái)看待王安石,甚至惡意羅織之故。清代蔡上翔在《王荊公年譜考略》中千方百計(jì)地替王安石辯解,但還未說(shuō)得透徹。

  明妃是悲劇人物。這個(gè)悲劇可以從“入漢宮”時(shí)寫(xiě)起,也可以從“出漢宮”時(shí)寫(xiě)起。而從“出漢宮”時(shí)寫(xiě)起,更能突出“昭君和番”這個(gè)主題。王安石從“明妃初出漢宮時(shí)”寫(xiě)起,選材是得當(dāng)?shù)摹?/p>

  絕代佳人,離鄉(xiāng)去國(guó),描寫(xiě)她的容貌愈美,愈能引起人們的同情!逗鬂h書(shū)·南匈奴傳》的記載是:“昭君豐容靚飾,光明漢官,顧影徘徊,竦動(dòng)左右,帝見(jiàn)大驚!苯汀逗拶x》上也著重寫(xiě)了她“仰天大息”這一細(xì)節(jié)。王安石以這些為根據(jù),一面寫(xiě)她的“淚濕春風(fēng)”,“徘徊顧影”,著重刻畫(huà)她的神態(tài);一面從“君王”眼中,寫(xiě)出“入眼平生未曾有”,并因此而“不自持”,烘托出明妃容貌動(dòng)人。所以“意態(tài)白來(lái)畫(huà)不成”一句是對(duì)她更進(jìn)一層的烘托。“意態(tài)”不僅是指容貌,還反映了她的心靈。明妃“徘徊顧影無(wú)顏色”正是其眷戀故國(guó)無(wú)限柔情的表現(xiàn)。至于“殺畫(huà)師”這件事,出自《西京雜記》!段骶╇s記》是小說(shuō),事之有無(wú)不可知,王安石也不是在考證歷史、評(píng)論史實(shí),他只是借此事來(lái)加重描繪明妃的“意態(tài)”而已。而且,這些描繪,又都是為明妃的“失意”這一悲劇結(jié)局作鋪墊,以加重氣氛。

  上面寫(xiě)“去時(shí)”,下面寫(xiě)“去后”。對(duì)于去后,作者沒(méi)有寫(xiě)“紫臺(tái)朔漠”的某年某事;而是把數(shù)十年間之事,概括為“一去心知更不歸,可憐著盡漢宮衣”。這兩句間,省略了“然而猶且”,意思是說(shuō):“明妃心里明知絕無(wú)回到漢宮之望,然而,她仍眷眷于漢,不改漢服。”

  近代學(xué)者陳寅恪曾經(jīng)指出,中國(guó)古代所言胡漢之分,實(shí)質(zhì)不在血統(tǒng)而在文化。孔子修《春秋》就是“夷而進(jìn)于中國(guó)則中國(guó)之”的。而在歷史上尤其是文學(xué)上,用為文化的標(biāo)志常常是所謂“衣冠文物”!蹲髠鳌飞现v“南冠”,《論語(yǔ)》中講“左衽”,后來(lái)一直用為文學(xué)典故。杜甫寫(xiě)明妃也是著重寫(xiě)“環(huán)佩空歸月夜魂”,這與王安石寫(xiě)的“著盡漢宮衣”,實(shí)際是同一手法。杜甫、王安石皆設(shè)想通過(guò)“不改漢服”來(lái)表現(xiàn)明妃愛(ài)鄉(xiāng)愛(ài)國(guó)的真摯深厚感情,這種感情既不因在漢“失意”而減弱,更不是出于對(duì)皇帝有什么希冀(已經(jīng)“心知更不歸”了),不是“爭(zhēng)寵取憐”。因此,感情更為純潔,形象更為高大。接著又補(bǔ)上“寄聲欲問(wèn)塞南事,只有年年鴻雁飛”,把明妃一心向漢、歷久不渝的心聲,寫(xiě)到鏤心刻骨。梅堯臣也說(shuō)“鴻雁為之悲,肝腸為之摧”。王安石寫(xiě)得比梅堯臣更為生動(dòng)形象。

  最后,又用“家人萬(wàn)里傳”來(lái)說(shuō),以無(wú)可奈何之語(yǔ)強(qiáng)為寬解,愈解而愈悲,把悲劇氣氛寫(xiě)得更加濃厚。更妙的是:筆鋒一帶,又點(diǎn)出了悲劇根源,擴(kuò)大了悲劇范圍。明妃這一悲劇的起點(diǎn)可敘從“入漢宮”時(shí)寫(xiě)起。漢宮,或者說(shuō)“長(zhǎng)門(mén)”,就是《紅樓夢(mèng)》中賈元春所說(shuō)的“見(jiàn)不得人的地方”,從陳阿嬌到賈元春,千千萬(wàn)萬(wàn)“如花女”,深鎖長(zhǎng)閉于其中。以千萬(wàn)人(有時(shí)三千,有時(shí)三萬(wàn))之青春,供一人之淫欲。宮女之凄涼寂寞,可想而知,而況宮女的失寵與志士的懷才不遇,又有某種情況的類(lèi)似,所以從司馬相如《長(zhǎng)門(mén)賦》到劉禹錫的《阿嬌怨》,還有《西宮怨》之類(lèi),大都旨寫(xiě)這一題材,表現(xiàn)出對(duì)被侮辱、被損害的廣大宮女的同情,或者抒發(fā)出“士不遇”的憤慨。唐人“宮中多少如花女,不嫁單于君不知”,早在王安石之前就描寫(xiě)過(guò)了,只是說(shuō)得“怨而不怒”;王安石卻多少有點(diǎn)怒了。李壁說(shuō):王安石“求出前人所未道”,是符合實(shí)際的;至于“不知其言之失”,則是受了王回、范沖等人的影響。王回引孔子說(shuō)的“夷狄之有君不如諸夏之無(wú)也”,卻忘了孔子也說(shuō)過(guò)“夷而進(jìn)于中國(guó)則中國(guó)之”(《論語(yǔ)》);特別是誤解了“人生失意無(wú)南北”一句。王回本是反對(duì)王安石變法的人,他以政治偏見(jiàn)來(lái)論詩(shī),難以做到公允。

  其二

  首兩句寫(xiě)明妃(王昭君)嫁胡,胡人以氈車(chē)百輛相迎!对(shī)經(jīng)》上有“之子于歸,百兩(同‘輛’)御(迎接)之”的詩(shī)句,可見(jiàn)胡人是以迎接王姬之禮來(lái)迎明妃。在通常情況下,禮儀之隆重,反映恩義之深厚,為下文“胡(恩)自深”作了伏筆。其中“皆胡姬”三字,又為下文“含情欲說(shuō)獨(dú)無(wú)處”作伏筆。

  關(guān)于明妃對(duì)此的反應(yīng),詩(shī)中寫(xiě)她“含情欲說(shuō)獨(dú)無(wú)處,傳與琵琶心自知”。梅堯臣《依韻和原甫昭君辭》中也說(shuō):“情語(yǔ)既不通,豈止腸九回?”他們意思是說(shuō)明妃與胡人言語(yǔ)也不通,談不上“知心”,所以哀而不樂(lè)。

  王安石通過(guò)在詩(shī)中突出一個(gè)細(xì)節(jié)描繪來(lái)表現(xiàn)明妃的“哀”情:明妃一面手彈琵琶以“勸胡”飲酒,一面眼“看飛鴻”,心向“塞南”。通過(guò)這一細(xì)節(jié),巧妙地刻畫(huà)了明妃內(nèi)心的矛盾與痛苦。接著,他又用明妃所彈的琵琶音調(diào),感動(dòng)得“漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首”,聽(tīng)者被感動(dòng)到這個(gè)地步,則彈者之內(nèi)心痛苦自不待言!鞍摇敝,是從聽(tīng)者的反應(yīng)中寫(xiě)出的。

  前面是明妃入胡及其在胡中的情況與心情的描寫(xiě);末四句則是進(jìn)一步加以分析、議論。這四句分為三層:第一層是“漢恩自淺胡自深”——明妃在漢為禁閉于長(zhǎng)門(mén)中的宮女,又被當(dāng)作禮物送去“和番”,所以“漢恩”是“淺”的;胡人對(duì)她以“百輛”相迎,“恩”禮相對(duì)較“深”。這句講的是事實(shí)。第二層講“人生樂(lè)在相知心”,這是講人之常情。如果按此常情,明妃在胡就應(yīng)該樂(lè)而不哀了。然而事實(shí)卻不是這樣。這就接入第三層:明妃在胡不樂(lè)而哀,其“哀弦”尚“留至今”,當(dāng)時(shí)之哀可想而知。明妃之心之所以與常情不同,是因?yàn)樗蠲鞔罅x,不以個(gè)人恩怨得失改變心意,而況胡人也并非“知心”。四句分三層,中有兩個(gè)轉(zhuǎn)折,有一個(gè)矛盾,只有把其中曲折、跳宕理清,才能看出王安石的“用意深”及其“眼孔心胸大”處(方東樹(shù)《昭昧詹言》)。南宋初,范沖“對(duì)高宗論此詩(shī),直斥為壞人心術(shù),無(wú)父無(wú)君”(李壁注解中的話(huà),此據(jù)《唐宋詩(shī)舉要》轉(zhuǎn)引),完全是沒(méi)有懂得此詩(shī)。范沖是范祖禹之子,范祖禹是一貫反對(duì)新法的人,挾嫌攻擊,更不足據(jù)。其實(shí)王安石這樣描寫(xiě)明妃,這樣委曲深入地刻畫(huà)明妃心事,用以突出民族大義,恰恰是可以“正人心,厚風(fēng)俗”的,在當(dāng)時(shí)是針對(duì)施宜生、張?jiān)鞫l(fā)的,對(duì)后人也有教育意義。

  《明妃曲二首》體現(xiàn)出王安石注意刻畫(huà)人物的特點(diǎn),從描繪人物“意態(tài)”,到解剖人物心理,有渲染,有烘托,有細(xì)節(jié)描寫(xiě),相當(dāng)于是把寫(xiě)小說(shuō)的一些手法用入詩(shī)中。而在“用筆布置逆順”及“章法疏密伸縮裁剪”等方面,則又是把韓愈、柳宗元等古文家的技法用來(lái)寫(xiě)詩(shī)。這樣,就使詩(shī)歌的藝術(shù)手法更加多樣化,詩(shī)歌的表現(xiàn)能力更強(qiáng)。由于兩者結(jié)合得較好,故雖以文為詩(shī),而形象性并不因之減弱,此詩(shī)末四句以形象來(lái)進(jìn)行議論,即其明證。王安石既以小說(shuō)手法與古文筆法來(lái)寫(xiě)詩(shī),讀者也就應(yīng)以讀小說(shuō)、讀古文之法來(lái)讀它,才能讀懂詩(shī)。

  王安石簡(jiǎn)介

  王安石(1021年—1086年5月21日),字介甫,號(hào)半山,封荊國(guó)公。漢族。臨川人(今江西省撫州市區(qū)荊公路鄧家巷人),北宋杰出的政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等存世。官至宰相,主張改革變法。詩(shī)作《元日》、《梅花》等最為著名。

  王安石(1021年—1086年5月21日),北宋臨川人(今江西省東鄉(xiāng)縣上池村人),字介甫,晚號(hào)半山。北宋杰出的政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。在文學(xué)中具有突出成就。他一生寫(xiě)了不少深刻反映人民疾苦和社會(huì)問(wèn)題的作品。其詩(shī)“學(xué)杜得其瘦硬”,擅長(zhǎng)于說(shuō)理與修辭,善于用典故,有的風(fēng)格遒勁有力,警辟精絕,有的風(fēng)格雄健峭拔,修辭凝練,也有情韻深婉的作品,對(duì)后來(lái)宋詩(shī)的發(fā)展有很大影響。著有《臨川先生文集》。他出生在一個(gè)小官吏家庭。父名益,字損之,曾為臨江軍判官,一生在南北各地做了幾任州縣官。安石少好讀書(shū),記憶力強(qiáng),受到較好的教育。慶歷二年(1042年)登楊寘榜進(jìn)士第四名,先后任淮南判官、鄞縣知縣、舒州通判、常州知州、提點(diǎn)江東刑獄等地方的官吏。治平四年(1067年)神宗初即位,詔安石知江寧府,旋召為翰林學(xué)士。熙寧二年(1069年)提為參知政事,從熙寧三年起,兩度任同中書(shū)門(mén)下平章事,推行新法。熙寧九年罷相后,隱居,病死于江寧(今江蘇南京市)鐘山,謚號(hào)“文”,又稱(chēng)王文公。其政治變法對(duì)北宋后期社會(huì)經(jīng)濟(jì)具有很深的影響,已具備近代變革的特點(diǎn),被列寧譽(yù)為是“中國(guó)十一世紀(jì)偉大的改革家”。.與“韓愈、柳宗元、歐陽(yáng)修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏”,并稱(chēng)為“唐宋八大家”。

  《明妃曲二首》簡(jiǎn)介

  《明妃曲二首》是宋代文學(xué)家王安石的組詩(shī)作品,被稱(chēng)為是詠王昭君最好的詩(shī)。

  第一首詩(shī)描繪王昭君的美貌,著重寫(xiě)昭君的風(fēng)度、情態(tài)之美,以及這種美的感染力,并從中宣泄她內(nèi)心悲苦之情,同時(shí)還揭示出她對(duì)故國(guó)、親人的摯愛(ài)之情。

  第二首詩(shī)描寫(xiě)王昭君入胡及其在胡中的情況與心情,并委曲深入地刻畫(huà)昭君心事,突出其民族大義,塑造了一個(gè)可悲且可敬的明妃形象。全詩(shī)語(yǔ)言矜煉深雅,纏綿婉麗,藝術(shù)手法多樣,風(fēng)格鮮明獨(dú)特。作品命題新穎,遭致紛紛議論,在文學(xué)史上產(chǎn)生過(guò)廣泛影響。

【《明妃曲》譯文及賞析】相關(guān)文章:

明妃曲詩(shī)詞02-22

明妃曲二首原文及賞析07-26

明妃曲二首原文翻譯及賞析08-21

和聶儀部明妃曲原文及賞析08-31

《和王介甫明妃曲二首 / 明妃曲和王介甫作》原文及賞析10-16

和王介甫明妃曲二首 / 明妃曲和王介甫作原文及賞析10-20

《明妃曲二首其一》翻譯賞析09-01

明妃曲二首·其二原文及賞析04-16

《潘妃曲》翻譯及賞析03-18