賞析隴頭歌辭
1 隴頭歌辭三首帶拼音版
lǒng tóu gē cí
隴頭歌辭
lǒng tóu liú shuǐ , liú lí shān xià 。
隴頭流水,流離山下。
niàn wú yī shēn , piāo rán kuàng yě 。
念吾一身,飄然曠野。
zhāo fā xīn chéng , mù sù lǒng tóu 。
朝發(fā)欣城,暮宿隴頭。
hán bù néng yǔ , shé juàn rù hóu 。
寒不能語,舌卷入喉。
lǒng tóu liú shuǐ , míng shēng wū yān 。
隴頭流水,鳴聲嗚咽。
yáo wàng qín chuān , xīn gān duàn jué 。
遙望秦川,心肝斷絕。
2 隴頭歌辭三首翻譯
隴山的流水,流離了山下。想著我孤身一個人,翩然走在空曠的野外。
早上從欣城出發(fā),晚上睡在隴山。凍得說不出話來,舌頭都卷進了喉嚨里。
隴山的流水,也發(fā)出嗚咽的鳴聲。遙望著秦川,心肝都要斷絕了。
3 隴頭歌辭三首賞析
詩形象地描繪出北方旅人艱苦的生活,行人的孤獨飄零,山路的險峻難行,北地的刺骨嚴寒,以及思念家鄉(xiāng)的悲痛情緒,無不一一躍然紙上。 這三首詩都反映了北方人民服兵役的艱苦生活和思戀故鄉(xiāng)的.感情,格調(diào)蒼涼而悲壯。第一首是漂泊者之歌。以隴頭流水起興,“流離”二字語帶雙關(guān),使主觀情感和眼前景物得到統(tǒng)一。第二首寫羈旅行役之苦,突出了一個“寒”字,生動地寫出了其中的種種苦況。第三首是征人的感傷之作,連年征戍在外,生死難料,對于歸家和親人團聚已感到絕望,隴頭的流水聲,正道出了他生還之夢破滅后心中莫大的痛苦。南朝民歌清麗纏綿,更多地反映了人民真摯純潔的愛情生活;北朝民歌粗獷豪放,廣泛地反映了北方動亂不安的社會現(xiàn)實和人民的生活風(fēng)習(xí)。
【賞析隴頭歌辭】相關(guān)文章:
《隴頭歌辭》原文賞析06-24
隴頭歌辭三首原文及賞析08-25
隴頭歌辭三首原文翻譯及賞析08-14
《隴頭歌辭》北朝民歌原文注釋翻譯賞析04-12
隴頭吟賞析06-06
隴頭吟原文及賞析07-24
《隴頭吟》原文及賞析08-17
隴頭吟注釋及賞析05-14
隴頭吟賞析范本05-29