亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

《清明》譯文及賞析

時(shí)間:2023-04-06 12:01:08 秀雯 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《清明》譯文及賞析

  在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都收藏過(guò)自己喜歡的古詩(shī)吧,古詩(shī)泛指中國(guó)古代詩(shī)歌。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?下面是小編整理的《清明》譯文及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

《清明》譯文及賞析

  《清明》譯文及賞析 1

  《清明》

  黃庭堅(jiān)

  佳節(jié)清明桃李笑,野田荒冢自生愁。

  雷驚天地龍蛇蟄,雨足郊原草木柔。

  人乞祭余驕妾婦,士甘焚死不公侯。

  賢愚千載知誰(shuí)是,滿眼蓬蒿共一丘。

  注釋:

  (1)桃李笑:形容桃花、李花盛開(kāi)。

 。2)冢:墳?zāi)埂?/p>

 。3)蟄:動(dòng)物冬眠。

  (4)這句詩(shī)用的是《孟子》中的一個(gè)寓言,講的是齊人在墳?zāi)骨捌蚯蠹榔烦漯,反而在其妻妾面前夸耀有富人?qǐng)他喝酒。

 。5)這句詩(shī)用的是春秋時(shí)的一個(gè)典故。志士介子推不貪公侯富貴,寧可被火焚死也不下山做官。

  (6)是:對(duì),正確。

 。7)蓬蒿:“茼蒿”的俗稱。此指雜草。

  譯文

  清明時(shí)節(jié),桃李含笑盛開(kāi),但野田荒墳卻是一片凄涼,令人哀愁的景象。春雷驚天動(dòng)地,驚醒了蟄伏的龍蛇,春天雨水充足,郊外原野上的草木長(zhǎng)得很柔嫩。過(guò)去有個(gè)齊國(guó)人在墳?zāi)骨捌蚯蠹榔烦漯,回家卻向妻妾炫耀,說(shuō)富人請(qǐng)他喝酒,與此相反,晉國(guó)志士介子推不貪公侯富貴,寧可被火焚死也不下山做官。悠悠千載,賢愚混雜,誰(shuí)是誰(shuí)非?最后都是掩埋在長(zhǎng)滿野草的荒墳中。

  閱讀題

 。1)詩(shī)歌的首聯(lián)描寫了哪兩幅畫面?分別表達(dá)了怎樣的情感?

 。2)詩(shī)歌的頸聯(lián)主要運(yùn)用了哪兩種表現(xiàn)手法?有何作用?

  參考答案

 。1)一方面就自然節(jié)氣而言正是初春時(shí)節(jié),桃李欣欣而笑,萬(wàn)物復(fù)蘇,一派生機(jī);作者以一“笑”字既寫出大自然的生機(jī)盎然,也寫出自己內(nèi)心的喜春之情。另一方面,清明是掃墓時(shí)節(jié),又使人想到野田荒冢,不由抒發(fā)生死之悲,有感于人生價(jià)值問(wèn)題。一笑一愁,是作者面對(duì)既是自然佳節(jié)又是掃墓時(shí)節(jié)的清明之景所產(chǎn)生的兩種不同的`情感。

  (2)作者運(yùn)用對(duì)比和用典的表現(xiàn)手法,《孟子》“齊人有一妻一妾”章中的齊人“乞祭余”還不算,還要向妻妾炫耀;與此相反,像介之推這樣的人物,甘愿燒死在綿山中也不出山,其氣節(jié)風(fēng)骨之高重又如何!在對(duì)比中,作者諷刺了向權(quán)貴諂媚的卑鄙小人,贊揚(yáng)了受迫害也決不改變操守的有氣節(jié)之士。

  賞析:

  全詩(shī)的意思是說(shuō),清明時(shí)節(jié),春雷萬(wàn)鈞,驚醒萬(wàn)物,宇宙給大地帶來(lái)了勃勃生機(jī)。春雨綿綿,使大地上一片芳草萋萋,桃李盛開(kāi)。野田荒蕪之處,是埋葬著死者的墓地,死去的人們長(zhǎng)眠地下,使活著的人心里感到難過(guò)。詩(shī)人由清明的美景想到死者,從死想到了生,想到人生的意義。詩(shī)人指出,人生各不相同。古代的某個(gè)齊人天天到墓地偷吃別人祭奠親人的飯菜,吃得油嘴膩臉。回到家里,還要對(duì)妻子和小妾撒謊吹噓,他是在某個(gè)當(dāng)大官的朋友家里吃喝,主人如何盛情招待他。這種人的人生萎瑣卑下,毫無(wú)人格尊嚴(yán)。而另有一些高士,如春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的介子推,他幫助晉文公建國(guó)以后,不要高官厚祿,寧可隱居山中。晉文公想讓他出來(lái)做官,下令放火燒山。但是,介子推其志不可動(dòng)搖,意抱樹(shù)焚死在綿山中。黃庭堅(jiān)由清明的百花盛開(kāi)想到荒原的逝者,想到人生的價(jià)值。他感嘆地說(shuō),雖然無(wú)論智愚高低,最后都是篷蒿一丘,但是人生的意義卻大不相同。

  這是詩(shī)人觸景生情之作,通運(yùn)用對(duì)比手法,抒發(fā)了人生無(wú)常的慨嘆。首聯(lián)以清明節(jié)時(shí)桃李歡笑與荒冢生愁構(gòu)成對(duì)比,流露出對(duì)世事無(wú)情的嘆息。二聯(lián)筆鋒一轉(zhuǎn),展現(xiàn)了自然界萬(wàn)物復(fù)蘇的景象,正與后面兩聯(lián)的滿眼蓬蒿荒丘,構(gòu)成了強(qiáng)烈的對(duì)比。由清明掃墓想到齊人乞食,由寒食禁煙想到介子推焚死,不論賢愚,到頭來(lái)都是一杯黃土。詩(shī)人看到大自然的一片生機(jī),想到的卻是人世間不可逃脫的死亡的命運(yùn),表達(dá)了一種消極虛無(wú)的思想,悲涼的情緒纏繞于詩(shī)行間。這與詩(shī)人一生政治上的坎坷以及他所受的禪宗思想的濃厚影響是分不開(kāi)的。但作品體現(xiàn)了作者的人生價(jià)值取向,鞭撻了人生丑惡,看似消極,實(shí)則憤激。

  其實(shí)如上兩種解釋是相通的。此詩(shī)作于詩(shī)人被貶宜州期間。官場(chǎng)受挫,仕途不順,很自然地會(huì)帶令人對(duì)自身的人生價(jià)值產(chǎn)生懷疑。齊人驕其妻妾卑下若此,介子推焚死山中高義如是,然而如今千載之下不過(guò)各自一抔黃土而已。那么詩(shī)人自己堅(jiān)持信念的理由何在呢?這是對(duì)前途的迷茫,對(duì)人生無(wú)常的感慨,對(duì)人生價(jià)值的懷疑。然而,詩(shī)人終究不是輕易就會(huì)被擊倒的,F(xiàn)而今齊人晉士雖然雖然都變成了一蓬蒿草,但是人生的意義卻不盡相同,千載賢愚,誰(shuí)不盡知?這其實(shí)也可以看成是作者對(duì)自己的一種勉勵(lì)。情感復(fù)雜,應(yīng)如是也。

  《清明》譯文及賞析 2

  【原文】

  清明⑴

  清明時(shí)節(jié)雨紛紛⑵,路上行人欲斷魂⑶。

  借問(wèn)酒家何處有⑷?牧童遙指杏花村⑸。

  【注釋】

 、徘迕鳎憾墓(jié)氣之一,在陽(yáng)歷四月五日前后。舊俗當(dāng)天有掃墓、踏青、插柳等活動(dòng)。宮中以當(dāng)天為秋千節(jié),坤寧宮及各后宮都安置秋千,嬪妃做秋千之戲。

 、萍娂姡盒稳荻。

  ⑶欲斷魂:形容傷感極深,好像靈魂要與身體分開(kāi)一樣。斷魂:神情凄迷,煩悶不樂(lè)。這兩句是說(shuō),清明時(shí)候,陰雨連綿,飄飄灑灑下個(gè)不停;如此天氣,如此節(jié)日,路上行人情緒低落,神魂散亂。

  ⑷借問(wèn):請(qǐng)問(wèn)。

 、尚踊ù澹盒踊ㄉ钐幍拇迩f。今在安徽貴池秀山門外。受此詩(shī)影響,后人多用“杏花村”作酒店名。

  【白話譯文】

  清明節(jié)這天細(xì)雨紛紛,路上遠(yuǎn)行的人好像斷魂一樣迷亂凄涼。問(wèn)一聲牧童哪里才有酒家,他指了指遠(yuǎn)處的杏花村。

  【創(chuàng)作背景】

  此詩(shī)首見(jiàn)于南宋初年《錦繡萬(wàn)花谷》注明出唐詩(shī),后依次見(jiàn)于《分門纂類唐宋時(shí)賢千家詩(shī)選》、明托名謝枋得《千家詩(shī)》、清康熙《御選唐詩(shī)》。《江南通志》載:杜牧任池州刺史時(shí),曾到過(guò)杏花村飲酒,詩(shī)中杏花村指此。附近有杜湖、東南湖等勝景。

  【賞析】

  這一天正是清明佳節(jié)。詩(shī)人杜牧,在行路中間,可巧遇上了雨。清明,雖然是柳綠花紅、春光明媚的時(shí)節(jié),可也是氣候容易發(fā)生變化的期間,常常趕上“鬧天氣”。遠(yuǎn)在梁代,就有人記載過(guò):在清明前兩天的寒食節(jié),往往有“疾風(fēng)甚雨”。若是正趕在清明這天下雨,還有個(gè)專名叫作“潑火雨”。詩(shī)人杜牧遇上的,正是這樣一個(gè)日子。

  詩(shī)人用“紛紛”兩個(gè)字來(lái)形容那天的“潑火雨”,真是好極了!凹娂姟,若是形容下雪,那該是大雪,所謂“紛紛揚(yáng)揚(yáng),降下好一場(chǎng)大雪來(lái)”。但是臨到雨,情況卻正相反,那種叫人感到“紛紛”的,絕不是大雨,而是細(xì)雨。這細(xì)雨,也正就是春雨的特色。細(xì)雨紛紛,是那種“天街小雨潤(rùn)如酥”樣的雨,它不同于夏天的如傾如注的暴雨,也和那種淅淅瀝瀝的秋雨絕不是一個(gè)味道。這“雨紛紛”,正抓住了清明“潑火雨”的精神,傳達(dá)了那種“做冷欺花,將煙困柳”的凄迷而又美麗的境界。

  這“紛紛”在此自然毫無(wú)疑問(wèn)是形容那春雨的意境;可是它又不止是如此而已,它還有一層特殊的作用,那就是,它實(shí)際上還在形容著那位雨中行路者的心情。

  下面一句:“路上行人欲斷魂”!靶腥恕,是出門在外的行旅之人,“行人”不等于“游人”,不是那些游春逛景的人。“魂”不是“三魂七魄”的靈魂。在詩(shī)歌里,“魂”指的多半是精神、情緒方面的事情!皵嗷辍,是極力形容那一種十分強(qiáng)烈、可是又并非明白表現(xiàn)在外面的很深隱的感情,比方相愛(ài)相思、惆悵失意、暗愁深恨等等。當(dāng)詩(shī)人有這類情緒的時(shí)候,就常常愛(ài)用“斷魂”這一詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)他的心境。

  清明這個(gè)節(jié)日,在古人感覺(jué)起來(lái),和今天對(duì)它的觀念不是完全一樣的.。在當(dāng)時(shí),清明節(jié)是個(gè)色彩情調(diào)都很濃郁的大節(jié)日,本該是家人團(tuán)聚,或游玩觀賞,或上墳掃墓,是主要的禮節(jié)風(fēng)俗。除了那些貪花戀酒的公子王孫等人之外,有些頭腦的,特別是感情豐富的詩(shī)人,他們心頭的滋味是相當(dāng)復(fù)雜的。倘若再趕上孤身行路,觸景傷懷,那就更容易惹動(dòng)了他的心事。偏偏又趕上細(xì)雨紛紛,春衫盡濕,這給行人就又增添了一層愁緒。這樣來(lái)體會(huì),才能理解為什么詩(shī)人在這當(dāng)口兒要寫“斷魂”兩個(gè)字;否則,下了一點(diǎn)小雨,就值得“斷魂”,那太沒(méi)來(lái)由了。

  再回到“紛紛”二字上來(lái)。本來(lái),佳節(jié)行路之人,已經(jīng)有不少心事,再加上身在雨絲風(fēng)片之中,紛紛灑灑,冒雨趲行,那心境更是加倍的凄迷紛亂了。所以說(shuō),紛紛是形容春雨,可也形容情緒;甚至不妨說(shuō),形容春雨,也就是為了形容情緒。這正是中國(guó)古典詩(shī)歌里寓情于景、情景交融的一種絕藝,一種勝境。

  前二句交代了情景,問(wèn)題也發(fā)生了。須得尋求一個(gè)解決的途徑。行人在這時(shí)不禁想到:往哪里找個(gè)小酒店才好。事情很明白:尋到一個(gè)小酒店,一來(lái)歇歇腳,避避雨;二來(lái)小飲三杯,解解料峭中人的春寒,暖暖被雨淋濕的衣服;最要緊的是,借此也就能散散心頭的愁緒。于是,向人問(wèn)路了。

  詩(shī)人在第三句里并沒(méi)有說(shuō)出是向誰(shuí)問(wèn)路的。妙莫妙于第四句:“牧童遙指杏花村”。在語(yǔ)法上講,“牧童”是這一句的主語(yǔ),可它實(shí)在又是上句“借問(wèn)”的賓詞——它補(bǔ)足了上句賓主問(wèn)答的雙方。牧童是否答話了不得而知,但是以“行動(dòng)”為答復(fù),比答話還要鮮明有力。比如《小放牛》這出戲,當(dāng)有人向牧童哥問(wèn)路時(shí),他將手一指,說(shuō):“您順著我的手兒瞧!”是連答話帶行動(dòng)——也就是連“音樂(lè)”帶“畫面”,兩者同時(shí)都使觀者獲得了美的享受;如今詩(shī)人手法卻更簡(jiǎn)捷,更高超:他只將“畫面”給予讀者,而省去了“音樂(lè)”。

  “遙”,字面意義是遠(yuǎn)。但切不可處處拘守字面意義,認(rèn)為杏花村一定離這里還有十分遙遠(yuǎn)的路程。這一指,已經(jīng)使讀者如同看到,隱約紅杏梢頭,分明挑出一個(gè)酒簾——“酒望子”來(lái)了。若真的距離遙遠(yuǎn),就難以發(fā)生藝術(shù)聯(lián)系,若真的就在眼前,那又失去了含蓄無(wú)盡的興味:妙就妙在不遠(yuǎn)不近之間!都t樓夢(mèng)》里大觀園中有一處景子題作“杏簾在望”,那“在望”的神情,正是由這里體會(huì)脫化而來(lái),正好為杜郎此句作注腳!缎》排!防锏哪镣舱f(shuō),“我這里,用手兒一指,……前面的高坡,有幾戶人家,那楊柳樹(shù)上掛著一個(gè)大招牌”,然后他叫女客人“你要吃好酒就在杏花村”,也是從這里脫化出來(lái)的!靶踊ù濉辈灰欢ㄊ钦娲迕膊灰欢粗妇萍。這只需要說(shuō)明指往這個(gè)美麗的杏花深處的村莊就夠了,不言而喻,那里是有一家小小的酒店在等候接待雨中行路的客人的。

  不但如此。在實(shí)際生活中,問(wèn)路只是手段,目的是得真的奔到了酒店,而且喝到了酒,才算一回事。在詩(shī)里就不必然了,它恰恰只寫到“遙指杏花村”就戛然而止,再不多費(fèi)一句話。剩下的,行人怎樣地聞?dòng)嵍,怎樣地加把勁兒趲上前去,怎樣地興奮地找著了酒店,怎樣地欣慰地獲得了避雨、消愁兩方面的滿足和快意……這些詩(shī)人就能“不管”了。他把這些都含蓄在幅之外,付與讀者的想象,由讀者自去尋求領(lǐng)會(huì)。他只將讀者引入一個(gè)詩(shī)的境界,他可并不負(fù)責(zé)導(dǎo)游全景;另一面,他卻為讀者開(kāi)展了一處遠(yuǎn)比詩(shī)語(yǔ)文字句所顯示的更為廣闊得多的想象余地。這就是藝術(shù)的“有余不盡”。

  這才是詩(shī)人和讀者的共同享受,這才是藝術(shù),這也是中國(guó)古典詩(shī)歌所特別擅場(chǎng)的地方。古人曾說(shuō)過(guò),好的詩(shī),能夠“狀難寫之景,如在目前;含不盡之意,在于言外”。拿這首《清明》絕句來(lái)說(shuō),在一定意義上,也是當(dāng)之無(wú)愧的。

  這首小詩(shī),一個(gè)難字也沒(méi)有,一個(gè)典故也不用,整是十分通俗的語(yǔ)言,寫得自如之極,毫無(wú)經(jīng)營(yíng)造作之痕。音節(jié)十分和諧圓滿,景象非常清新、生動(dòng),而又境界優(yōu)美、興味隱躍。詩(shī)由法講也很自然,是順序的寫法。第一句交代情景、環(huán)境、氣氛,是“起”;第二句是“承”,寫出了人物,顯示了人物的凄迷紛亂的心境;第三句是一“轉(zhuǎn)”,然而也就提出了如何擺脫這種心境的辦法;而這就直接逼出了第四句,成為整的精彩所在——“合”。在藝術(shù)上,這是由低而高、逐步上升、高潮頂點(diǎn)放在最后的手法。所謂高潮頂點(diǎn),卻又不是一覽無(wú)余,索然興盡,而是余韻邈然,耐人尋味。這些,都是詩(shī)人的高明之處,也就是值得后人學(xué)習(xí)繼承的地方。

【《清明》譯文及賞析】相關(guān)文章:

高翥清明日對(duì)酒譯文及賞析02-17

高翥《清明日對(duì)酒》譯文及賞析08-12

譯文及賞析02-23

高翥清明日對(duì)酒譯文及賞析2篇02-23

氓譯文及賞析08-23

《春宵》譯文及賞析08-04

《南湖》譯文及賞析07-12

《春雨》譯文及賞析07-13

《野色》的譯文及賞析07-22