《送章德茂大卿使虜》賞析
陳亮——[水調(diào)歌頭]《送章德茂大卿使虜》
不見南師①久,漫說北群空②。
當(dāng)場(chǎng)只手③,畢竟還我萬夫雄④。
自笑堂堂堂漢使,得似⑤洋洋⑥河水,依舊只流東。
且復(fù)⑦穹廬⑧拜,會(huì)向藁街⑨逢。
堯之都,舜之壤,禹之⑩封。
于中應(yīng)有,一個(gè)半恥臣戎⑾。
萬里腥膻⑿如許,千古英靈安在,磅礴幾時(shí)通?
胡運(yùn)⒀何須問,赫日⒁自當(dāng)中。
注釋:
1 師:軍隊(duì)。
2 北群空:指有才干的人物被選撥走。韓愈《送溫處士赴河陽軍序》:“伯樂一過冀北之野,而群馬遂空”。
3只手:指獨(dú)當(dāng)一面。
4萬夫雄:指俊杰之才。
5 得似:難道像。
6 洋洋:形容水盛大的樣子。《詩經(jīng)碩人》:“河水洋洋”。
7 且復(fù):姑且再次。
8 穹廬:北方少數(shù)民族居住的圓形帳篷。
9 藁街:漢代長(zhǎng)安街名,外族使臣居住的`地方!稘h書陳湯傳》載陳湯出使西域,斬匈奴郅支單于,疏清“懸頸藁街”。
10 封:封疆。
11 戎:古代對(duì)少數(shù)民族的蔑視。恥臣戎:指以向金稱臣為恥。
12 腥膻:指牛的腥臊氣,指中原被金人盤踞。
13 胡運(yùn):朝的命運(yùn)。
14 赫日:烈日。
賞析:
意氣豪,聲調(diào)壯,鏗鏘有力,以扛鼎之力吐盡愛國(guó)熱血男兒胸中抑郁不平之氣,一讀之下令人激奮昂揚(yáng),不能自己。
男兒到死心如鐵,筆走龍蛇間有我堂堂中原錚錚傲骨。仿佛已聞戰(zhàn)鼓隆隆,見萬馬騰于千里疆場(chǎng)之上。賦詞若此,方不負(fù)胸中氣吞山河之志。
【《送章德茂大卿使虜》賞析】相關(guān)文章:
水調(diào)歌頭·送章德茂大卿使虜原文、翻譯注釋及賞析08-15
送陳章甫賞析01-03
《送明卿之江西》原文及賞析08-24
送明卿之江西原文及賞析09-03
送明卿之江西原文賞析02-24
送陳章甫原文及賞析08-20
《送陳章甫》翻譯及賞析02-04
《送陳章甫》詩意賞析04-05