亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

《問(wèn)劉十九》譯文和賞析

時(shí)間:2021-09-11 12:08:12 賞析 我要投稿

《問(wèn)劉十九》譯文和賞析

  綠蟻新醅酒下一句是“紅泥小火爐”.詩(shī)句出自唐代詩(shī)人白居易 的

  問(wèn)劉十九

  作者:白居易 年代:唐

  綠蟻新醅酒,

  紅泥小火爐。

  晚來(lái)天欲雪,

  能飲一杯無(wú)?

  譯文:

  我家新釀的米酒還未過(guò)濾,酒面上泛起一層綠渣,香氣撲鼻。

  燙酒用的小火爐,也已準(zhǔn)備好了,是用紅泥燒制成的。

  天色陰沉,看樣子晚上即將要下雪,

  你能來(lái)我這里共飲一杯嗎?

  賞析:

  劉十九是作者在江州時(shí)的朋友,作者另有《劉十九同宿》詩(shī),說(shuō)他是嵩陽(yáng)處士。全詩(shī)描寫(xiě)詩(shī)人在一個(gè)風(fēng)雪飄飛的傍晚邀請(qǐng)朋友前來(lái)喝酒,共敘衷腸的情景。寥寥二十字,沒(méi)有深遠(yuǎn)寄托,沒(méi)有華麗辭藻,字里行間卻洋溢著熱烈歡快的色調(diào)和溫馨熾熱的情誼,表現(xiàn)了溫暖如春的詩(shī)情。

  詩(shī)句的巧妙,首先是意象的精心選擇和巧妙安排。全詩(shī)表情達(dá)意主要靠三個(gè)意象(新酒、火爐、暮雪)的組合來(lái)完成!熬G蟻新醅酒”,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山點(diǎn)出新酒,由于酒是新近釀好的,未經(jīng)過(guò)濾,酒面泛起酒渣泡沫,顏色微綠,細(xì)小如蟻,故稱(chēng)“綠蟻”.詩(shī)歌首句描繪家酒的新熟淡綠和渾濁粗糙,極易引發(fā)讀者的聯(lián)想,讓讀者猶如已經(jīng)看到了那芳香撲鼻,甘甜可口的米酒。次句“紅泥小火爐”,粗拙小巧的火爐樸素溫馨,爐火正燒得通紅,詩(shī)人圍爐而坐,熊熊火光照亮了暮色降臨的屋子,照亮了浮動(dòng)著綠色泡沫的家酒。“紅泥小火爐”對(duì)飲酒環(huán)境起到了渲染色彩、烘托氣氛的作用。酒已經(jīng)很誘人了,而爐火又增添了溫暖的情調(diào)。詩(shī)歌一、二兩句選用“家酒”和“小火爐”兩個(gè)極具生發(fā)性和暗示性的意象,容易喚起讀者對(duì)質(zhì)樸地道的農(nóng)村生活的情境聯(lián)想。后面兩句:“晚來(lái)天欲雪,能飲一杯無(wú)?”在這樣一個(gè)風(fēng)寒雪飛的冬天里,在這樣一個(gè)暮色蒼茫的空閑時(shí)刻,邀請(qǐng)老朋友來(lái)飲酒敘舊,更體現(xiàn)出詩(shī)人那種濃濃的情誼。“雪”這一意象的安排勾勒出朋友相聚暢飲的闊大背景,寒風(fēng)瑟瑟,大雪飄飄,讓人感到冷徹肌膚的凄寒,越是如此,就越能反襯出火爐的熾熱和友情的珍貴!凹揖啤、“小火爐”和“暮雪”三個(gè)意象分割開(kāi)來(lái),孤立地看,索然寡味,神韻了無(wú),但是當(dāng)這三個(gè)意象被白居易納入這首充滿詩(shī)意情境的整體組織結(jié)構(gòu)中時(shí),讀者就會(huì)感受到一種不屬于單個(gè)意象而決定于整體組織的氣韻、境界和情味。寒冬臘月,暮色蒼茫,風(fēng)雪大作,家酒新熟、爐火已生,只待朋友早點(diǎn)到來(lái),三個(gè)意象連綴起來(lái)構(gòu)成一幅有聲有色、有形有態(tài)、有情有意的圖畫(huà),其間流溢出友情的融融暖意和人性的陣陣芳香。 其次是色彩的合理搭配。詩(shī)畫(huà)相通貴在情意相契,詩(shī)人雖然不能像雕塑家、畫(huà)家那樣直觀地再現(xiàn)色彩,但是可以通過(guò)富有創(chuàng)意的語(yǔ)言運(yùn)用,喚起讀者相應(yīng)的聯(lián)想和情緒體驗(yàn)。這首小詩(shī)在色彩的配置上是很有特色的,清新樸實(shí),溫?zé)崦鼷悾o讀者一種身臨其境、悅目怡神之感。詩(shī)歌首句“綠蟻”二字繪酒色摹酒狀,酒色流香,令人嘖嘖稱(chēng)美,酒態(tài)活現(xiàn)讓讀者心向“目”往。次句中的“紅”字猶如冬天里的一把火,溫暖了人的.身子,也溫?zé)崃巳说男母C!盎稹弊直憩F(xiàn)出炭火熊熊、光影躍動(dòng)的情境,更是能夠給寒冬里的人增加無(wú)限的熱量!凹t”“綠”相映,色味兼香,氣氛熱烈,情調(diào)歡快。第三句中不用摹色詞語(yǔ),但“晚”“雪”兩字告訴讀者黑色的夜幕已經(jīng)降落,而紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪即將到來(lái)。在風(fēng)雪黑夜的無(wú)邊背景下,小屋內(nèi)的“綠”酒“紅”爐和諧配置,異常醒目,也格外溫暖。

  最后是結(jié)尾問(wèn)句的運(yùn)用。“能飲一杯無(wú)”,輕言細(xì)語(yǔ),問(wèn)寒問(wèn)暖,貼近心窩,溢滿真情。用這樣的口語(yǔ)入詩(shī)收尾,既增加了全詩(shī)的韻味,使其具有空靈搖曳之美,余音裊裊之妙;又創(chuàng)設(shè)情境,給讀者留下無(wú)盡的想象空間。詩(shī)人既可能是特意準(zhǔn)備新熟家釀來(lái)招待朋友的,也可能是偶爾借此驅(qū)趕孤居的冷寂凄涼;既可能是在風(fēng)雪之夜想起了朋友的溫暖,也可能是平日里朋友之間的常來(lái)常往。而這些,都留給讀者去盡情想象了。

  通覽全詩(shī),語(yǔ)淺情深,言短味長(zhǎng)。白居易善于在生活中發(fā)現(xiàn)詩(shī)情,用心去提煉生活中的詩(shī)意,用詩(shī)歌去反映人性中的春暉,這正是此詩(shī)令讀者動(dòng)情之處。

【《問(wèn)劉十九》譯文和賞析】相關(guān)文章:

《問(wèn)劉十九》原文譯文及賞析08-28

問(wèn)劉十九的賞析04-24

《問(wèn)劉十九》賞析05-28

問(wèn)劉十九賞析06-09

問(wèn)劉十九詩(shī)賞析05-16

賞析白居易的問(wèn)劉十九05-26

問(wèn)劉十九原文及賞析07-22

問(wèn)劉十九的答案及翻譯賞析02-28

問(wèn)劉十九原文翻譯及賞析02-24