鳳歸云向深秋翻譯賞析
《鳳歸云·向深秋》作者為宋朝詩(shī)人柳永。其古詩(shī)全文如下:
向深秋,雨余爽氣肅西郊。陌上夜闌,襟袖起涼飆。天末殘星,流電未滅,閃閃隔林梢。又是曉雞聲斷,陽(yáng)烏光動(dòng),漸分山路迢迢。
驅(qū)驅(qū)行役,苒苒光陰,蠅頭利祿,蝸角功名,畢竟成何事,漫相高。拋擲云泉,狎玩塵土,壯節(jié)等閑消。幸有五湖煙浪,一船風(fēng)月,會(huì)須歸去老漁樵。
【前言】
《鳳歸云·向深秋》是北宋詞人柳永的一首詞。詞的上片寫(xiě)破曉時(shí)分詞人行走于鄉(xiāng)間小路所見(jiàn)之景;下片表現(xiàn)了詞人對(duì)官場(chǎng)的厭惡和歸隱生活的向往之情。全詞寫(xiě)景真切自然,感情較為悠游不迫,抒情則反復(fù)陳詞,語(yǔ)言精警,感情恣肆,一發(fā)難收。
【注釋】
、砒P歸云:唐教坊曲名,后用作詞牌名。《樂(lè)章集》注有“仙呂調(diào)”和“林鐘商調(diào)”,此詞為“仙呂調(diào)”。雙調(diào)一百一字,前段十句四平韻,后段十一句三平韻。
、朴赈牛▂ú):雨后。馀,同“余”,用“余”意義可能混淆時(shí),用“馀”以區(qū)分,多見(jiàn)古文。肅:肅殺,枯萎。
、且龟@:夜殘;夜將盡時(shí)。
、冉笮洌阂陆笠滦。涼飆:涼風(fēng)。
、商炷禾爝叄毂M頭。
、柿麟姡毫餍堑牧鞴。
、岁(yáng)烏:太陽(yáng)。神話(huà)傳說(shuō)中在太陽(yáng)里的三足烏,故以陽(yáng)烏為太陽(yáng)的代稱(chēng)。
、谭郑罕嬲J(rèn)。迢迢:道路遙遠(yuǎn)貌。
、万(qū)驅(qū):奔走辛勞。行役:指因服兵役、勞役或公務(wù)而出外跋涉,后泛稱(chēng)行旅,出行。
⑽苒苒:同“荏苒”,時(shí)光漸漸逝去。
⑾“蠅頭”二句:意謂功名利祿微不足道。蠅頭,蒼蠅的頭,比喻微小的名利。蝸角,蝸牛的觸角,比喻微小之地。莊子《莊子·則陽(yáng)》:“有國(guó)于蝸之左角者曰觸氏,有國(guó)于蝸之右角者曰蠻氏,時(shí)相與爭(zhēng)地而戰(zhàn),伏尸數(shù)萬(wàn),逐北旬有五日而后反!
⑿畢竟:到底;終歸。
、崖和饺弧8撸嚎湟澝。
、以迫褐鸽[士之所居。
⒂狎玩塵土:意謂游戲官場(chǎng)。塵土,指塵世間。此喻官場(chǎng)。
、詨压(jié):壯烈的節(jié)操。等閑:隨便。
、铡靶矣小倍洌河么呵飼r(shí)范蠡與西施之事。吳越爭(zhēng)霸,相傳越滅吳后,滅吳有功的范蠡掛冠歸隱,攜西施泛游五湖。后泛指歸隱江湖。
⒅會(huì)須:定要。老漁樵:即老于漁樵,以捕魚(yú)、打柴而終老。此指過(guò)歸隱的生活。
【翻譯】
面對(duì)深秋時(shí)節(jié),雨后的西郊涼爽肅殺。小路上黑夜將盡,衣袖生起陣陣涼風(fēng)。天的盡頭星星將落,閃電在樹(shù)梢那邊不停閃動(dòng)。又是拂曉雞鳴聲起時(shí),明亮的陽(yáng)光開(kāi)始升動(dòng),遙遠(yuǎn)的山路漸漸明晰。
奔走辛勞的行役,漸進(jìn)流失的光陰,只是為那不足掛齒的蠅頭利祿,微不足道的蝸角功名,到頭來(lái)一事無(wú)成,徒然相爭(zhēng)勝。拋擲云山泉石的歸隱,戲弄于塵世,將壯烈的節(jié)操輕易消亡。幸好可像范蠡攜西施一樣,在似云濤的煙浪里,駕乘滿(mǎn)載風(fēng)情的扁舟泛游五湖,是已到應(yīng)當(dāng)歸去終老隱居的時(shí)候了。
【賞析】
柳永因其一生常處于奔波輾轉(zhuǎn)的道途中,因而對(duì)相思離別,對(duì)游子羈旅行役的悲哀都有著極深的感慨,也因此柳詞中出現(xiàn)了許多前人詞中沒(méi)有過(guò)的場(chǎng)景和景物描寫(xiě)以及身世感慨的抒發(fā),拓寬了詞的表現(xiàn)領(lǐng)域,在詞史上,可謂是一了不起的貢獻(xiàn)。
詞以“向深秋,雨馀爽氣肅西郊”開(kāi)篇,既點(diǎn)明時(shí)令—已是深秋時(shí)分,又交代了地點(diǎn)是城西郊外,“爽”、“肅”二字,把深秋雨后給人帶來(lái)的寒冷和肅殺的感覺(jué)傳達(dá)了出來(lái),使人仿佛嗅到了涼爽的空氣,感受到了雨后的陣陣寒意。“陌上夜闌”,詞人走在小路上,夜已闌珊,黑夜將要過(guò)去,白天就要來(lái)臨。破曉時(shí)分,也正是一天中氣溫較低的時(shí)候。李煜曾言“羅衾不耐五更寒”(《浪淘沙令·簾外雨潺潺》),是說(shuō)薄薄的羅衾擋不住五更晨寒的侵襲,這尚且是在室內(nèi),對(duì)于一個(gè)正奔走在道路上的行客,夜間破曉的征途中,其寒更甚,詞人的'辛苦與辛酸已暗含在其中。
所以他才會(huì)感到“襟袖起涼飆”,“飆”是強(qiáng)大的風(fēng),還不是微風(fēng),這樣的涼風(fēng)吹進(jìn)衣襟兩袖之中的感覺(jué)恐怕是很難耐的。這時(shí),抬頭而望,“天末殘星,流電未滅,閃閃隔林梢”,天邊掛著幾點(diǎn)殘星,還有一顆正在隕落的流星,帶著閃爍的光芒,在樹(shù)林那邊沉沒(méi)了,這樣真切的描寫(xiě)與形容,如無(wú)親身的經(jīng)歷,恐也難有所為。正是這些情景的出現(xiàn),使得詞的表現(xiàn)領(lǐng)域有了進(jìn)一步的拓寬。隨著行進(jìn)時(shí)間的繼續(xù),這時(shí),破曉的雞聲已經(jīng)唱過(guò),山的那一邊已隱隱有旭日的光影出現(xiàn),于是,漸漸可以分辨出山中漫長(zhǎng)而崎嶇的小路。這里,“又是”表明了詞人在路上這樣地奔走已經(jīng)不是一天了,其旅途生涯的艱辛由此可知;“漸”字使得太陽(yáng)光影的出現(xiàn)有了流動(dòng)之感,時(shí)間上有了過(guò)程之感;“迢迢”二字言其路程的遙遠(yuǎn)和不可知,也暗含對(duì)未來(lái)前程不可預(yù)料的渺茫之感。
過(guò)片以一韻六句“驅(qū)驅(qū)行役,苒苒光陰,蠅頭利祿,蝸角功名,畢竟成何事,漫相高”一氣呵成,似一聲已壓抑太久的吶喊,沖口而出;又像是自詰之語(yǔ),一吐為快,感情激越,發(fā)人深省。李漁《窺詞管見(jiàn)》云:“一氣如話(huà)四字,前輩以之贊詩(shī),予謂各種之詞,無(wú)一不當(dāng)如是。如是即為好文詞,不則好到絕頂處,亦是散金碎玉,此為一氣而言也!闭J(rèn)為只有做到“一氣如話(huà)”,才能使詞作產(chǎn)生強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力,這里柳永恰恰做到了!膀(qū)驅(qū)”是柳永羈旅行役詞中出現(xiàn)頻率較高的一個(gè)詞,它可以較為形象地表現(xiàn)行客在路途中辛苦跋涉的狀態(tài),這也是柳永一生中凄涼狀態(tài)的一個(gè)形象寫(xiě)照。光陰荏苒,歲月催人老,那么在青春壯年時(shí),就應(yīng)多做些有意義的事情。對(duì)于柳永這樣一個(gè)心高氣傲、有著極高理想志意的人來(lái)說(shuō)沒(méi)有比美好年華消逝在路途的奔波上更讓他痛苦的了。而這種“驅(qū)驅(qū)行役”又是為了像“蠅頭”、“蝸角”般極其微小的“利祿”與“功名”。但這些“畢竟成何事”,至此,詞人可以說(shuō)是參透了仕途的真諦,所以才說(shuō)出“漫相高”一句,以一個(gè)“漫”字將世人對(duì)功名利祿的夸耀一筆否定。這一連六句先是兩組四字對(duì)句,緊接一個(gè)反詰,再以三字的感嘆句結(jié)住,語(yǔ)勢(shì)一氣貫注,把自己追求仕途而徒耗年華的悲慨深切地吐露出來(lái)。
下片次韻緊承前韻,自責(zé)自問(wèn)后繼以自悔:自己“拋擲云泉”,丟棄了山水之樂(lè),“狎玩塵土”,流連于仕途,而自己當(dāng)年的“壯節(jié)”—那些偉大的理想和抱負(fù),就這么隨隨便便地消磨殆盡了!皦压(jié)等閑消”,一“壯”一“閑”兩相比照,情感抒發(fā)得沉痛哀婉。自悔之后,“幸有”大自然的“五湖煙浪”,可以載著“一船風(fēng)月”,歸入其中終老過(guò)著“漁樵”的生活!皶(huì)須”二字強(qiáng)調(diào)著詞人此刻的決心。柳永的青年與中年,熱衷于仕途的取進(jìn)與世俗的享樂(lè),并不曾真正歸隱過(guò)。此時(shí),由于仕途蹭蹬而生厭倦與反思之后,抒寫(xiě)歸隱之志,還是十分真切可信的。
統(tǒng)觀全詞,上片寫(xiě)景真切自然,感情較為悠游不迫,筆調(diào)較為舒徐從容,內(nèi)容多為描述;下片直抒胸臆,言志抒情,反復(fù)陳詞,語(yǔ)言精警,感情恣肆,一發(fā)難收,筆調(diào)也變得急促起來(lái)。這首詞使過(guò)去詞中“春女善懷”的感情轉(zhuǎn)變?yōu)榱恕扒锸恳赘小,拓展了詞的表現(xiàn)領(lǐng)域,由此也充分體現(xiàn)了柳永其人性情率真的特點(diǎn)和柳詞的價(jià)值與意義。
【鳳歸云向深秋翻譯賞析】相關(guān)文章:
鳳歸云·向深秋原文及賞析08-22
《鳳棲梧》翻譯及賞析05-07
《燕歸梁·鳳蓮》原文及賞析09-07
燕歸梁·鳳蓮原文及賞析09-03
《云》原文及翻譯賞析03-08
《渡江云》翻譯及賞析04-17
《歲暮歸南山》翻譯賞析02-04
《暮歸》原文及翻譯賞析03-09
《歸雁》原文及翻譯賞析03-07