《暮歸》原文及翻譯賞析
《暮歸》原文及翻譯賞析1
暮歸
霜黃碧梧白鶴棲,城上擊柝復(fù)烏啼。
客子入門月皎皎,誰家搗練風(fēng)凄凄。
南渡桂水闕舟楫,北歸秦川多鼓鼙。
年過半百不稱意,明日看云還杖藜。
古詩簡介
《暮歸》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首七言律詩。此詩前四句寫暮歸的景色,營造出凄涼的氛圍,襯托詩人的悲哀之感。后四句轉(zhuǎn)入抒情,描寫羈旅生活的寂寞無聊。這首詩的突出藝術(shù)特點是虛實結(jié)合,體現(xiàn)了杜甫在詩藝上的追求。
翻譯/譯文
秋箱打黃了碧綠的梧桐樹上,白鶴在棲息,城樓上的梆子聲驚得烏鴉在啼叫。踏著明亮的月色我回家進門,寒涼的風(fēng)中傳來不知誰家的捶絹聲。想南去渡過桂水卻沒有船只,想北回秦川又到處戰(zhàn)亂不息。雖然年過半百卻不稱心如意,明天看云還要撫杖而行。
注釋
、劈S:在此用作動詞,霜使原來的碧梧變黃。梧:梧桐。
⑵柝(tuò):擊柝即打更。烏:烏鴉。
、强妥樱鹤髡咦灾^。
⑷搗練:搗洗白綢。
、晒鹚航襁B江,一說為漓江,均在廣西。這里應(yīng)指湘水。闕:缺。
⑹秦川:古地區(qū)名。今陜西、甘肅的秦嶺以北平原地一帶。這里指長安。鼙(pí):一種軍用小鼓。鼓鼙在唐詩之中常用來比喻戰(zhàn)爭。可能是指當(dāng)年吐蕃入侵。
⑺不稱意:不如意。
⑻杖:拄(杖)。藜(lí):用藜莖制成的手杖。
創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于唐代宗大歷三年(768)詩人在公安(今湖北公安)時。此前杜甫在夔州的時候,寫詩極其講究詩律,寫出了不少調(diào)高律細(xì)的詩篇,同時又想突破律的束縛,嘗試一種新的詩體。有一天,他寫了一篇非古非律,亦古亦律的七言詩《愁》,題下自己注道:“強戲為吳體。”接著,他又陸續(xù)寫了十七八首這樣的詩于是唐詩中開始多了一種“吳體詩”。這首《暮歸》也是一首吳體七律。
賞析/鑒賞
文學(xué)賞析
這首詩前四句寫暮歸的景色,營造出凄涼的氛圍,襯托詩人的悲哀之感。白鶴都已棲止在被濃霜凍黃的綠梧桐邊。城頭已有打更擊柝的聲音,還有烏鴉的啼聲。寄寓在此地的客人回進家門時,月光已亮了,不知誰家婦女還在搗洗白練,風(fēng)傳來悲凄的砧杵聲。天色晚了,城上守衛(wèi)兵要打梆子警夜。唐詩中寫夜景,常有搗練、搗衣、砧杵之類的詞語。大約當(dāng)時民間婦女都在晚上洗衣服,木杵捶打衣服的聲音,表現(xiàn)了民生困難,故詩人聽了有悲哀之感。
下半首四句也同樣轉(zhuǎn)入抒情。要想渡桂水而南行,可沒有船;要想北歸長安,路上還多兵戎。都是去不得。年紀(jì)已經(jīng)五十多歲,事事不稱心,明天還只得拄著手杖出去看云。這最后一句是描寫他旅居夔州時生活的寂寞無聊,只好每天拄杖看云。浦起龍說:“結(jié)語見去志!保ā蹲x杜心解》)此評并不準(zhǔn)確。應(yīng)該說第三聯(lián)見去志,結(jié)句所表現(xiàn)的并不是去志,而是寂寞無聊。
這首拗體七律體現(xiàn)了杜甫在詩藝上的追求。在這首詩中值得注意的藝術(shù)特點是虛實結(jié)合。尤其是第一句“霜黃碧梧白鶴棲”,一句中出現(xiàn)了三種顏色。仔細(xì)推究,這些顏色是有虛實之分的!包S”和“白”是實在的,但“碧”就是虛寫,因為“碧梧”葉已給嚴(yán)霜打“黃”了?梢娪米忠蚕裼帽菢,可以“虛虛實實”!疤搶憽保瑢嵸|(zhì)就是突破詞義的束縛,使詞的組合形式達(dá)到意義的豐富性,有更強的藝術(shù)感染力。杜甫的“語不驚人死不休”的努力就是一種“陌生化”的藝術(shù)感染力,值得借鑒。
名家點評
元·方回《瀛奎律髓》:自是一種骨格風(fēng)調(diào),又自是一種悲壯哀慘。
明·胡應(yīng)麟《詩藪》:“昆明池水”、“風(fēng)急天高”、“老去悲秋”、“霜黃碧梧”,篇中化境也。
明·鐘惺《唐詩歸》:⑴妙在能宕。⑵拗體不難于老,而難于細(xì);不難于宕,而難于深。又妙在不可入歌行。⑶“黃”、“碧”、“白”三字安頓得好(首句)。⑷清矯(“誰家”句)。
明·周珽《唐詩選脈會通評林》:⑴古樂府少及。⑵三、四語入《騷》意。⑶寫景描情,神情骨秀,如天半芙蓉,削青天而獨出。
清·李慶甲《瀛奎律髓匯評》:⑴此等真正惟老杜能之。⑵去住兩乖,經(jīng)日行,不知所出。從“暮”字直敘起,卻用“明日”二字,顯出筆力奇變。“暮”字反收,筆力與胸襟相副。⑶三、四神來。⑷起語生造出奇,三、四戌削高亮,結(jié)處凄緊,殊難再讀。此“旲體”中蒼郁清急之音也。⑸妙極,勢甚闊。
清·仇兆鰲《杜詩詳注》:⑴作拗體詩,須有疏斜之致,不衫不履,如“客子入門月皎膠”及“落日更見漁樵人”,語出天然,欲不拗不可得。而此一首,律中帶古,傾欹錯落,尤為入化。⑵“霜黃碧梧白鶴棲”,一句中用三個顏色字,見安插頓放之妙。⑶杜律拗體,較他人獨合聲律,即諸詩皆然,始知通人必知音也。
清·張謙宜《繭齋詩談》:“霜黃碧梧白鶴棲”,三色作一句,不見堆砌。
清·黃白山《增訂唐詩摘鈔》:⑴朝出于斯,暮歸于斯,南渡不可,北歸不能,年老客居失意,可勝道哉。起一“復(fù)”字,結(jié)一“還”字,見日日如是,皆無可奈何之詞。⑵《崔氏東山草堂》、《暮歸》、《曉發(fā)公安》三首皆拗調(diào),詩之絕佳者。“霜黃碧梧”,全首矯秀,原是悲詩,卻絕無一點悲愁溽氣犯其筆端,讀去如《竹枝》樂府。
清·劉邦彥《唐詩歸折衷》:⑴虛用“黃”字,便見秋色。⑵矯健。
清·楊倫《杜詩鏡銓》:⑴拗體高調(diào),未許時手問津。
清·黃叔燦《箋注唐詩》:“還”字傷心欲絕(“明日”句)。
清·盧麰《聞鶴軒初盛唐近體讀本》:三、四承足一、二。月皎則梧、鶴彌見,風(fēng)凄則烏、樹倍哀。上下回環(huán),用意乃密。結(jié)因暮歸而預(yù)道明日,亦復(fù)有致。
清·方東樹《昭昧詹言》:起四句,情景交融,清新真至。后四句敘情,一氣頓折,曲盤瘦硬,而筆勢回旋,頓挫闊達(dá),縱橫如意,不流于直致,一往易盡,百煉鋼化為繞指柔矣。
近代·高步瀛《唐宋詩舉要》:⑴拗字詩在老杜七言律詩中謂之吳體。老杜七言律一百五十九首,而此體凡十九出。不止句中拗一字,往往神出鬼沒,雖拗字愈多而骨格愈峻峭。⑵吳體與拗字詩有別,拗字有一定之法,仍自入律,若吳體則拗字甚多,非律所能限,而音節(jié)仍自和諧,又不得入之古詩,即吳體也。
《暮歸》原文及翻譯賞析2
北闕休上書,南山歸敝廬。
不才明主棄,多病故人疏。
白發(fā)催年老,青陽逼歲除。
永懷愁不寐,松月夜窗虛。
翻譯
不要再給北面朝廷上書,讓我回到南山破舊茅屋。
我本無才難怪明主見棄,年邁多病朋友也都生疏。
白發(fā)頻生催人日漸衰老,陽春來到逼得舊歲逝去。
滿懷憂愁輾轉(zhuǎn)難以入睡,月照松林窗外一片空虛。
注釋
北闕:皇宮北面的門樓,漢代尚書奏事和群臣謁見都在北闕,后因用作朝廷的別稱。
休上書:停止進奏章。
南山:唐人詩歌中常以南山代指隱居題。這里指作者家鄉(xiāng)的峴山。一說指終南山。
敝廬:稱自己破落的家園。
不才:不成材,沒有才能,作者自謙之詞。
明主:圣明的國君。
多。阂蛔鳌芭P病”。
故人:老朋友。
疏:疏遠(yuǎn)。
老:一作“去”。
青陽:指春天。
逼:催迫。
歲除:年終。
永懷:悠悠的思懷。
愁不寐:因憂愁而睡不著覺。
寐:一作“寢”。
虛:空寂。一作“堂”。
鑒賞
落第后的孟浩然有一肚子的牢騷而又不好發(fā)作,因而以自怨自艾的形式抒發(fā)仕途失意的幽思。這首詩表面上是一連串的自責(zé)自怪,骨子里卻是層出不盡的怨天尤人;說的是自己一無可取之言,怨的是才不為世用之情。
字面上說“北闕休上書”,實際上表達(dá)的正是“魏闕心常在,金門詔不忘”的情意。只不過這時他才發(fā)覺以前的想法太天真了;原以為有了馬周“直犯龍顏請恩澤”的先例,唐天子便會代代如此;現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn):現(xiàn)實是這樣令人失望。因而一腔幽憤,從這“北闕休上書”的.自艾之言中傾出。明乎此,“南山歸敝廬”本非所愿,不得已也。諸般矛盾心緒,一語道出,令人讀來自有余味。
三四句具體回述失意的緣由。“不才明主棄”,感情十分復(fù)雜,有反語的性質(zhì)而又不盡是反語。詩人自幼抱負(fù)非凡,“執(zhí)鞭慕夫子,捧檄懷毛公,感激遂彈冠,安能守固窮!”他也自贊“詞賦亦頗工”。其志如此,其才如此,不謂“不才”。因此,說“不才”既是謙詞,又兼含了有才不被人識、良驥未遇伯樂的感慨。而這個不識“才”的不是別人,正是“明主”。可見,“明”也是“不明”的微詞,帶有埋怨意味的。此外,“明主”這一諛詞,也確實含有諛美的用意,反映他求仕之心尚未滅絕,還希望皇上見用。這一句,寫得有怨悱,有自憐,有哀傷,也有懇請,感情相當(dāng)復(fù)雜。而“多病故人疏”比上句更為委婉深致,一波三折;本是怨“故人”不予引薦或引薦不力,而詩人卻說是因為自己“多病”而疏遠(yuǎn)了故人,這是一層;古代,“窮”、“病”相通,借“多病”說“途窮”,自見對世態(tài)炎涼之怨,這又是一層;說因“故人疏”而不能使明主明察自己,這又是一層。這三層含義,最后一層才是主旨。
求仕情切,宦途渺茫,鬢發(fā)已白,功名未就,詩人不可能不憂慮焦急。五六句就是這種心境的寫照。白發(fā)、青陽(春日),本是無情物,綴以“催”“逼”二字,恰切地表現(xiàn)詩人不愿以白衣終老此生而又無可奈何的復(fù)雜感情。
也正是由于詩人陷入了不可排解的苦悶之中,才使他“永懷愁不寐”,寫出了思緒縈繞,焦慮難堪之情態(tài)!八稍乱勾疤摗保墙承莫氝\,它把前面的意思放開,卻正襯出了怨憤的難解?此茖懢,實是抒情:一則補充了上句中的“不寐”,再則情景渾一,余味無窮,那迷蒙空寂的夜景,與內(nèi)心落寞惆悵的心緒是十分相似的!疤摗弊指钦Z涉雙關(guān),把院落的空虛,靜夜的空虛,仕途的空虛,心緒的空虛,包容無余。
這首詩看似語言顯豁,實則含蘊豐富。層層輾轉(zhuǎn)表達(dá),句句語涉數(shù)意,構(gòu)成悠遠(yuǎn)深厚的藝術(shù)風(fēng)格。
相傳,孟浩然曾被王維邀至內(nèi)署,恰遇玄宗到來,玄宗索詩,孟浩然就讀了這首《歲暮歸南山》,玄宗聽后生氣地說:“卿不求仕,而朕未棄卿,奈何誣我?”(《唐摭言》卷十一)可見此詩盡管寫得含蘊婉曲,玄宗還是聽出了弦外之音,結(jié)果,孟浩然被放還了。封建社會抑制人才的現(xiàn)象,于此可見一斑。
創(chuàng)作背景
約在公元728年(唐開元十六年),四十歲的孟浩然來長安應(yīng)進士舉落第了,心情很苦悶,他曾“為文三十載,閉門江漢陰”,學(xué)得滿腹文章,又得到王維、張九齡為之延譽,已經(jīng)頗有詩名。這次應(yīng)試失利,使他大為懊喪,他想直接向皇帝上書,又很猶豫。這首詩是在這樣心緒極端復(fù)雜的情況下寫出來的。
據(jù)《新唐書·孟浩然傳》記載,孟浩然在長安落第后,詩人王維曾經(jīng)邀請他到自己供職的翰林院見面,誰知不久唐玄宗駕到了。孟浩然一時緊張躲到了床下,王維不敢欺君,道出實情。唐玄宗也沒有生氣,還命孟浩然出來作詩。孟浩然便吟詠了這首《歲暮歸南山》。
賞析二
“人事有代謝,往來成古今”,是一個平凡的真理。大至朝代更替,小至一家興衰,以及人們的生老病死、悲歡離合,人事總是在不停止地變化著,沒有誰沒有感覺到。寒來暑往,春去秋來,時光也在不停止地流逝著,這也沒有誰沒有感覺到。首聯(lián)兩句憑空落筆,似不著題,卻引出了作者的浩瀚心事,飽含著深深的滄桑之感。
頷聯(lián)兩句緊承首聯(lián)!敖搅魟氽E”是承“古”字,“我輩復(fù)登臨”是承“今”字。作者的傷感情緒,便是來自今日的登臨。此處所說的“勝跡”,是指山上的羊公碑和山下的魚梁洲等。
頸聯(lián)兩句寫登山所見。“淺”指水,由于“水落”,魚梁洲更多地呈露出水面,故稱“淺”;“深”指夢澤,遼闊的云夢澤,一望無際,令人感到深遠(yuǎn)。登山遠(yuǎn)望,水落石出,草木凋零,一片蕭條景象。作者抓住了當(dāng)時當(dāng)?shù)厮赜械木拔铮釤挸鰜,既能表現(xiàn)出時序為嚴(yán)冬,又烘托了作者心情的傷感。
尾聯(lián)兩句將“峴山”扣實!把蚬性凇,一個“尚”字,十分有力,它包含了復(fù)雜的內(nèi)容。羊祜鎮(zhèn)守襄陽,是在晉初,而孟浩然寫這首詩卻在盛唐,中隔四百余年,朝代的更替,人事的變遷,是非常巨大的。然而羊公碑卻還屹立在峴首山上,令人敬仰。與此同時,又包含了作者傷感的情緒。四百多年前的羊祜,為國(指晉)效力,也為人民做了一些好事,是以名垂千古,與山俱傳;想到自己仍為“布衣”,無所作為,死后難免湮沒無聞,這和“尚在”的羊公碑,兩相對比,令人傷感,因之,就不免“讀罷淚沾襟”了。
這首詩前兩聯(lián)具有一定的哲理性,后兩聯(lián)既描繪了景物,富有形象,又飽含了作者的激情,這就使得它成為詩人之詩而不是哲人之詩。同時,語言通俗易懂,感情真摯動人,以平淡深遠(yuǎn)見長。清沈德潛?評孟浩然詩詞:“從靜悟中得之,故語淡而味終不薄。”這首詩的確有如此情趣。
【《暮歸》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
江天暮雪原文及賞析12-23
春暮西園原文及賞析11-19
《春暮》曹豳原文注釋翻譯賞析04-12
《春暮西園》高啟原文注釋翻譯賞析04-12
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28
《賦得暮雨送李胄 / 賦得暮雨送李曹》原文及翻譯賞析10-16
石竹詠原文翻譯及賞析04-08
詠鵝原文翻譯及賞析04-08
《垂老別》原文翻譯及賞析04-08