《凄涼犯·空江浪闊》賞析
《凄涼犯·空江浪闊》作者為宋朝詩(shī)人吳文英。其古詩(shī)全文如下:
空江浪闊。清塵凝、層層刻碎冰葉。水邊照影,華裾曳翠,露搔淚濕。湘煙暮合。塵襪、凌波半涉。怕臨風(fēng)、欺瘦骨,護(hù)冷素衣疊。
樊姊玉奴恨,小鈿疏唇,洗妝輕怯。汜人最苦,紛痕深、幾重愁靨;ò銤猓脱、霜綃細(xì)摺。倚瑤臺(tái),十二金錢暈半掐。
【賞析】
凡曲言犯者(犯曲,即今之樂(lè)曲中轉(zhuǎn)調(diào)也),謂以宮犯商、商犯宮之類。如道調(diào)宮‘上’字住(住字,即結(jié)聲,指一曲中結(jié)尾之音,又稱‘基音’。是考察樂(lè)譜屬于何調(diào)的重要依據(jù)),雙調(diào)(即商調(diào))亦‘上’字住。所住字同,故道調(diào)曲中犯雙調(diào)(道調(diào)是仲呂宮,雙調(diào)是夾鐘商,皆住聲于‘上’字,故可相犯),或于雙調(diào)曲中犯道調(diào);其他準(zhǔn)此。唐人樂(lè)書(shū)云:‘犯有正、旁、偏、側(cè)。宮犯宮為正,宮犯商為旁,宮犯角為偏,宮犯羽為側(cè)!苏f(shuō)非也。十二宮所住字各不同,不容相犯;十二宮特可犯商、角、羽耳。予歸行都,以此曲示國(guó)工田正德,使以啞觱栗角(吹奏樂(lè)器名,以竹為管,以軟蘆為哨,其音圓正,低于笛而高于簫)吹之,其韻極美。亦曰《瑞鶴仙影》!苯駢(mèng)窗用姜自度曲填此詞,可見(jiàn)兩人密切的師承關(guān)系,亦可旁證《夢(mèng)窗詞集》中的姜石帚為姜夔也。此調(diào),九十三字,上片九句六仄韻,下片九句四仄韻。例用入聲韻。
“重臺(tái)水仙”,即復(fù)瓣水仙,韓翃詩(shī)“異花何必更重臺(tái)”句可證之。
“空江”兩句,一虛一實(shí)描述水仙。此言詞人觀賞水仙,自然想起它產(chǎn)于江河之濱,而江河中必定是浪高水闊矣。又見(jiàn)眼前重臺(tái)水仙長(zhǎng)得冰清玉潔,超絕塵俗,花瓣更如層層疊疊碎刻出來(lái)的冰葉一般。“水邊”三句,狀水仙的倒影!榜铡保浪追Q衣的前后擺也;“搔”通早。此言重臺(tái)水仙倒影水中,綠葉蓬松似翠衣曳地,晨露似顆顆晶瑩的淚珠在花葉上滾動(dòng)!跋鏌煛眱删,第二句前空一字,疑補(bǔ)為“刬”或“絕”字。兩句幻想也。言水仙花好象湘水女神在暮靄中刬襪絕塵飄然于碧波之上一樣!芭屡R風(fēng)”三句,第二句前缺一字,疑為“寒”字。此狀花之重臺(tái)也。言水仙臨風(fēng)而立,因?yàn)閼峙潞L(fēng)侵蝕它瘦削的花蕊,所以特地開(kāi)出白玉般的重臺(tái)花瓣來(lái)抵御寒冷。上片虛中含實(shí)以描繪水仙的豐姿。
“樊姊”三句,狀澆水后的水仙花。“鈿”,金寶制的花飾。“樊姊、玉奴”,本指能歌善舞的女子,這里借以比擬水仙花。言經(jīng)過(guò)水澆之后的水仙花,好象剛洗梳過(guò)的女子,因要受人評(píng)賞,還微含著愁恨怯意!般崛恕眱删,寫(xiě)詞人眼中的經(jīng)水后的重臺(tái)水仙。“汜人”,即浪跡天涯的人,參照《瑣窗寒·玉蘭》詞中“汜人初見(jiàn)”句注釋,這里為詞人自稱也。此言水仙花重瓣上滾動(dòng)的水珠象女子的清淚一樣,流在愁靨上,使浪跡天涯的`我見(jiàn)到后更感凄苦。“花隘”兩句,贊花香!鞍保M也。此言水仙的花瓣雖然狹長(zhǎng)了一些,但是它散發(fā)出來(lái)的花香卻濃烈異常。這香氣甚至能透過(guò)白色的綃衣褶縫,使人一染此香歷久不散!耙鞋幣_(tái)”兩句,嘆好景不常也!艾幣_(tái)”,仙人居處,這里指栽水仙的陶瓷盆!笆疱X”,十二,喻花之多;金錢,狀花之形!皶灐保R,陸龜蒙《吳中苦雨》詩(shī)有:“看花啼眼暈,見(jiàn)酒忘肺渴”句可證之。此言詞人倚在陶瓷盆邊,欣賞盆中的水仙花。但他一邊欣賞這許多眩人眼目的水仙花,一邊卻又想到這些花不久就會(huì)逐漸枯萎,從而減弱了它們的艷美,因此詞人為它又生出了一種好景不常的悲哀來(lái)。下片賞花而以聯(lián)想、感慨為主。
【《凄涼犯·空江浪闊》賞析】相關(guān)文章:
《凄涼犯·重臺(tái)水仙》原文及賞析08-17
凄涼犯·重臺(tái)水仙原文及賞析08-25
凄涼犯·重臺(tái)水仙原文翻譯及賞析08-15
凄涼犯·綠楊巷陌秋風(fēng)起原文、翻譯注釋及賞析09-08
凄涼犯·綠楊巷陌秋風(fēng)起_姜夔的詞原文賞析及翻譯08-27
凄涼傷感語(yǔ)句賞析07-06
側(cè)犯原文及賞析06-26
《花犯》原文和賞析12-23