《雙調(diào)·驟雨打新荷·綠葉陰濃》賞析
【原文】
雙調(diào)·驟雨打新荷·綠葉陰濃
元好問(wèn)
綠葉陰濃,遍池亭水閣,偏趁涼多。
海榴初綻,朵朵蹙紅羅。
乳燕雛鶯弄語(yǔ),有高柳鳴蟬相和。
驟雨過(guò),瓊珠亂撒,打遍新荷。
人生百年有幾,念良辰美景,休放虛過(guò)。
窮通前定,何用苦張羅。
命友邀賓玩賞,對(duì)芳樽淺酌低歌。
且酩酊,任他兩輪日月,來(lái)往如梭。
【注釋】
海榴:即石榴,因從西域移值,故名。
羅:稀疏而輕軟的`絲織品。
窮通:處境的困窘(窮)和順利(通)。這里指人命運(yùn)的好壞。
張羅:料理,籌劃。
芳樽:美好的酒杯。這里指代美酒。
酩酊(ming3ding3):大醉的樣子。
【賞析】
此曲分上下兩闕,上闕寫(xiě)景,作者以比興的藝術(shù)手法,繪出一幅完美的自然圖畫(huà),“乳燕雛鶯弄語(yǔ),有高柳鳴蟬相和”句,寫(xiě)得絕妙逼真,堪稱(chēng)名句。下闕抒情,“人生有幾”,“淺酌低歌”,雖有消極因素,但更多表現(xiàn)了作者達(dá)觀情緒,給人以心情灑脫之感。
【題解】
此曲調(diào)名本為“小圣樂(lè)”。元陶宗儀《輟耕錄》卷九云:“小圣樂(lè)乃小石調(diào)曲,元遺山先生好問(wèn)所制,而名姬多歌之,俗以為驟雨打新荷者是也!
雙調(diào)·驟雨打新荷·綠葉陰濃
【《雙調(diào)·驟雨打新荷·綠葉陰濃》賞析】相關(guān)文章:
驟雨打新荷原文及賞析09-03
元曲《驟雨打新荷》賞析01-27
元好問(wèn)《小圣樂(lè)·驟雨打新荷》全詩(shī)翻譯賞析01-27
驟雨原文及賞析10-18
雙調(diào)蟾宮曲·懷古賞析02-13
《雙調(diào)·夜行船·吊古》賞析06-21
元曲《雙調(diào)·蟾宮曲》賞析01-27