《石州慢·寒水依痕》翻譯賞析
“天涯舊恨,試看幾許銷魂?”出自宋代詞人張?jiān)伞妒萋ず篮邸?/p>
寒水依痕,春意漸回,沙際煙闊。溪梅晴照生香,冷蕊數(shù)枝爭(zhēng)發(fā)。天涯舊恨,試看幾許銷魂?長(zhǎng)亭門外山重疊。不盡眼中青,是愁來時(shí)節(jié)。
情切,畫樓深閉,想見東風(fēng),暗消肌雪。辜負(fù)枕前云雨,尊前花月。心期切處,更有多少凄涼,殷勤留與歸時(shí)說。到得再相逢,恰經(jīng)年離別。
注釋
石州慢:詞牌名,一作《石州引》,又名《柳色黃》!端问贰分尽啡搿霸秸{(diào)”。雙調(diào)一百零二字,前片四仄韻,后片五仄韻。宜用入聲韻部,兩結(jié)句并用上一、下四句法。又有于后片第五、六兩句作上六、下四者,為變格。
寒水依痕:杜甫《冬深》詩(shī)“花葉惟天意,江溪共石根。早露隨類影,寒水各依痕!贝颂幓闷錄Q心書。寒水,常指清冷的河水。
“春意”二句:杜甫《閬水歌》:“更復(fù)春從沙際歸!
冷蕊:寒天的花。多指梅花。
畫樓:雕飾華麗的樓房。
肌雪:指人的皮膚潔白如雪。
孤負(fù):同辜負(fù)。
枕前云雨:此處指夫婦歡合。即宋玉《高唐賦序》中的“旦為朝云,暮為行雨”,借指男女相愛。
尊前:在酒樽之前。指酒筵上。
參考譯文
寒水緩緩消退,岸邊留下一線沙痕。春意漸漸回臨,空闊的沙洲煙靄紛紛。晴日朗照,溪邊的新梅香氣氤氳。數(shù)枝梅花爭(zhēng)相吐蕊,裝點(diǎn)新春。我獨(dú)在天涯滿腔怨恨,試想我現(xiàn)在是何等的悲愴傷神?長(zhǎng)亭門外,群山重疊,望不斷的遠(yuǎn)山遙岑,正是令人憂愁的節(jié)令時(shí)分。
遙想深閨中的你,一定也是思緒紛紜。畫樓的層門緊閉,春風(fēng)暗暗使你的容顏瘦損。我真是對(duì)不起你啊,讓你獨(dú)守空閨冷衾。辜負(fù)了多少尊前花月的美景,浪費(fèi)了大好青春。你可知道,我也是歸心似箭,恨不得一步跨進(jìn)閨門。更有多少酸甜苦辣,留著回去向你訴說詳盡。可等到我們?cè)俣认喾辏峙掠忠^一年光陰。
賞析
《石州慢·寒水依痕》是宋代詞人張?jiān)傻脑~作,被選入《宋詞三百首》。這是一首寫游子思家的傷春詞。開頭三句寫春回,接下二句詠梅,“天涯舊恨”是全詞主旨。下闋轉(zhuǎn)寫對(duì)家中妻子的思念,抒發(fā)相思之苦。有人認(rèn)為此詞是作者借思家寫政治上受迫害的復(fù)雜心情。構(gòu)思精妙,超越閨怨,有著對(duì)人生的悲嘆,內(nèi)涵深廣;詞意含蓄蘊(yùn)藉,耐人咀嚼。
此詞是作者晚年離鄉(xiāng)思?xì)w之作。在冬去春來,大地復(fù)蘇的景象中,作者觸景生情,在詞中表達(dá)了自己內(nèi)心深沉的思鄉(xiāng)之念。
張?jiān)颖臼悄纤慰箲?zhàn)名臣李綱的行營(yíng)屬官,因不愿與奸臣秦檜同朝,晚年漫游江浙等地,客死他鄉(xiāng)。詞別本題為“感舊”。詞人寫晚年離鄉(xiāng)思?xì)w之情,在冬去春來,大地復(fù)蘇的景象中,寄寓了詞人對(duì)妻子、對(duì)家鄉(xiāng)的深深的思念,也體現(xiàn)張?jiān)釉~在激昂悲壯之外的細(xì)膩深情的另一面。
“寒水依痕”之句,點(diǎn)出了初春的時(shí)節(jié),但這是運(yùn)用杜甫的成句。杜甫《冬深》:“花葉惟天意,江溪共石根,早霞隨類影,寒水各依痕”。后二句采用杜甫《閬水歌》“正憐日破浪花出,更復(fù)春從沙際歸”詩(shī)意。這里融詩(shī)景于詞境,別有一番氣象,而一“漸”字,更為初春即將解凍的溪水增添一股新的活力。詞人從迷茫開闊的景象中,感受到蓬勃生機(jī)和溫暖的春意。“溪梅”二句用特寫手法刻畫報(bào)春的信息——梅花的開放。和煦的陽光照耀著一切,溪邊梅樹疏落的枝條上綻露出朵朵花苞,散發(fā)出誘人的清香,使人感到無限美好。這是冬去春來的美好象征,也是展望一年的最好季節(jié),然而這并不能引起詞人心靈的歡悅,相反卻萌生出離愁與苦恨。
“天涯”以下數(shù)句,由寫景轉(zhuǎn)入抒情!芭f恨”二字,揭示出詞人郁積在心中的無限的.離愁別恨!跋辍笔怯媒汀秳e賦》的詩(shī)句:“黯然消魂者,唯別而已矣!”這里用設(shè)問的句式領(lǐng)起下文!伴L(zhǎng)亭”以下三句,進(jìn)一層敘寫消魂的景色。在那長(zhǎng)亭門外,詞人舉目望去,映入眼簾的只是望不盡頭的重重疊疊的青山。連綿起伏的山巒,猶如心中無窮的愁緒,正是“吳山點(diǎn)點(diǎn)愁”,春日的景象,成了犯愁的時(shí)節(jié)。
下片換頭“情切”二字,承上轉(zhuǎn)下。詞人宕開筆力,由景物描寫轉(zhuǎn)而回憶昔日夫婦之情。而此時(shí)雖然離別遠(yuǎn)行,但綿綿情思卻是割會(huì)不斷的!爱嫎恰币韵氯,虛景實(shí)寫,設(shè)想閨人獨(dú)居深樓,日夜思念丈夫,久盼不歸,漸漸地形體消瘦下去。緊接著“枕前云雨”,借用典故暗射夫婦情意。宋玉《高唐賦》序中說,楚王夢(mèng)中與神女相會(huì)高唐,神女自謂:“旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺(tái)之下!焙笾改信畾g合。這與下句“尊前花月”,都是寫夫婦間共同的甜蜜生活。
但因?yàn)殡x別在外,枕邊之歡,尊前之樂,都可想而不可及。詞人內(nèi)心所殷切盼望的,是回來與親人相見,訴說在外邊思家時(shí)心底的無限凄涼孤獨(dú)的情味!靶钠谇刑帯比渌鶎懀亲约旱碾x愁,與上“畫樓”三句寫家里人的別恨形成對(duì)照。彼此愁思的產(chǎn)生,同是由于“孤負(fù)”兩句所說的事實(shí)而引起。這樣寫雖是分寫雙方,實(shí)際上卻渾然一體,詞筆前后回環(huán)呼應(yīng),十分來嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致。歇拍“到得再相逢,恰經(jīng)年離別”緊承上句“歸時(shí)”。言到等歸來重見,已是“離別經(jīng)年”了。言下對(duì)于此別,抱憾甚深,重逢之喜,猶似不能互相抵觸。寫別恨如此強(qiáng)調(diào),宋詞中亦少見,并非無故。
這首詞作由景入情,脈絡(luò)分明,從表象上看,似乎僅僅抒寫夫婦間離愁別恨,但詞中運(yùn)用比興寄托,確實(shí)寓寄著更深一層的思想感情!掇@詞選》中說:“仲宗于紹興中,坐送克銓及李綱詞除名。起三句是望天意之回!Ω(jìng)發(fā)’,是望謫者復(fù)用也!煅呐f恨’至‘時(shí)節(jié)’是目斷中原又恐不明也!胍姈|風(fēng)消肌雪’,是遠(yuǎn)念同心者應(yīng)亦瘦損也。‘負(fù)枕前云雨’,是借夫婦以喻朋友也。因送友而除名,不得已而托于思家,意亦苦矣。”自常州詞派強(qiáng)調(diào)借詞有所寄托以來,后世評(píng)詞者往往求其有無寄托。從張?jiān)珊笃谠馐軌阂植黄降那闆r來看,在南宋朝廷屈辱求和。權(quán)奸當(dāng)?shù)蓝鲬?zhàn)有罪的險(xiǎn)惡的社會(huì)環(huán)境里,他的內(nèi)心有著難以明言的苦衷,故詞中“借物言志”,寄意夫妻之情,黃蓼園所云并非純?yōu)橹饔^臆斷,但如此分解,恐怕就難免有穿鑿附會(huì)之嫌了。
【《石州慢·寒水依痕》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《石州慢·寒水依痕》賞析04-17
石州慢·寒水依痕原文、翻譯及賞析02-17
石州慢·寒水依痕原文及賞析08-17
石州慢·寒水依痕原文賞析03-12
石州慢·寒水依痕_張?jiān)傻脑~原文賞析及翻譯10-15
石州慢·薄雨收寒原文、翻譯及賞析02-20
《石州慢·薄雨收寒》原文及翻譯賞析03-11
《石州慢》原文及翻譯賞析03-23
《石州慢》賞析03-09