亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

咸陽城東樓全文翻譯及賞析

時間:2022-03-19 10:29:27 賞析 我要投稿

咸陽城東樓全文翻譯及賞析

  《咸陽城東樓》是唐代詩人許渾的作品。此詩大約作于唐宣宗大中三年(849)許渾任監(jiān)察御史時。此時大唐王朝已經(jīng)處于風雨飄搖之際,政治非常腐敗,農(nóng)民起義此起彼伏。一個秋天的傍晚,詩人登上咸陽古城樓觀賞風景,即興寫下了這首詩。以下是小編收集整理了咸陽城東樓全文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  原文

  咸陽城東樓 / 咸陽城西樓晚眺

  唐代:許渾

  一上高城萬里愁,蒹葭楊柳似汀洲。

  溪云初起日沉閣,山雨欲來風滿樓。

  鳥下綠蕪秦苑夕,蟬鳴黃葉漢宮秋。

  行人莫問當年事,故國東來渭水流。

  譯文

  登上高樓,萬里鄉(xiāng)愁油然而生,眼前蘆葦楊柳叢生,好似江南汀洲。

  溪邊烏云剛剛浮起在溪水邊上,夕陽已經(jīng)沉落樓閣后面,山雨欲來,滿樓風聲颯颯。

  秦漢宮苑,一片荒涼。鳥兒落入亂草之中,秋蟬鳴叫枯黃葉間。

  來往的過客不要問從前之事,只有渭水一如既往地向東流。

  全詩賞析

  此詩用云、日、風、雨層層推進,又以綠蕪、黃葉來渲染,勾勒出一個蕭條凄涼的意境,借秦苑、漢宮的荒廢,抒發(fā)了對家國衰敗的無限感慨。全詩情景交融,景中寓情,詩人通過對景物的描寫,賦予抽象的感情以形體,在呈現(xiàn)自然之景的同時又體現(xiàn)豐富的生活經(jīng)驗,以及對歷史和現(xiàn)實的深刻思考。景別致而凄美,情愁苦而悲愴,意蘊藉而蒼涼,境雄闊而高遠,神完氣足,為唐人登臨詩篇之佳作。

  注釋

  ⑴咸陽:舊城在今陜西西安西北,漢時稱長安,秦漢兩朝在此建都。隋朝時向東南移二十里建新城,即唐京師長安。唐代咸陽城隔渭水與新都長安相望。

  ⑵蒹葭:蘆葦一類的水草。蒹,荻;葭,蘆。汀洲:水邊之地為汀、水中之地為洲。這里指代詩人在江南的故鄉(xiāng)。

 、恰跋啤本洌合,指磻溪;閣,指慈福寺。此句下作者自注:“南近磻溪,西對慈福寺閣。”

 、取傍B下”二句:夕照下,飛鳥下落至長著綠草的秦苑中,秋蟬也在掛著黃葉的漢宮中鳴叫著。

  ⑸當年:一作“前朝”。行人:過客。泛指古往今來征人游子,也包括作者在內(nèi)。

 、省肮蕠本洌阂蛔鳌拔妓晻円沽鳌,“聲”一作“光”。故國,指秦漢故都咸陽。東來,指詩人自東邊而來。[2][3][5]

  白話譯文

  登上高樓萬里鄉(xiāng)愁油然而生,眼中水草楊柳仿佛家鄉(xiāng)沙洲。

  溪云突起紅日沉落在寺閣外,山雨未到狂風已吹滿咸陽樓。

  黃昏雜草叢生的園中鳥照飛,深秋枯葉滿枝的樹上蟬啾啾。

  來往過客莫問當年興亡之事,只見渭水一如既往向東奔流。

  鑒賞

  此詩大約是許渾于唐宣宗大中三年(849年)任監(jiān)察御史的時候所寫。此時大唐王朝已經(jīng)處于風雨飄搖之際,政治非常腐敗,農(nóng)民起義此起彼伏。一個秋天的傍晚,詩人登上咸陽古城樓觀賞風景,即興寫下了這首七律。

  此詩首聯(lián)扣題,抒情寫景。“蒹葭”,暗用《詩經(jīng)·國風·秦風·蒹葭》的詩意,表思念心緒。詩人一登上咸陽高高的城樓,向南望去,遠處煙籠蒹葭,霧罩楊柳,很像長江中的汀洲。詩人游宦長安,遠離家鄉(xiāng),一旦登臨,思鄉(xiāng)之情涌上心頭。蒹葭楊柳,居然略類江南。萬里之愁,正以鄉(xiāng)思為始:“一上”表明觸發(fā)詩人情感時間之短瞬,“萬里”則極言愁思空間之迢遙廣大,一個“愁”字,奠定了全詩的基調(diào)。筆觸低沉,景致凄迷,觸景生情,蒼涼傷感的情懷落筆即出,意遠而勢雄。

  頷聯(lián)寫晚眺遠景,寓意深遠。詩人傍晚登上城樓,只見磻溪罩云,暮色蒼茫,一輪紅日漸薄遠山,夕陽與慈福寺閣姿影相疊,仿佛靠近寺閣而落。就在這夕照圖初展麗景之際,驀然涼風突起,咸陽西樓頓時沐浴在凄風之中,一場山雨眼看就要到了。這是對自然景物的臨摹,也是對唐王朝日薄西山,危機四伏的沒落局勢的形象化勾畫,它淋漓盡致而又形象入神地傳出了詩人“萬里愁”的真實原因。云起日沉,雨來風滿,動感分明;“風為雨頭”,含蘊深刻。此聯(lián)常用來比喻重大事件發(fā)生前的`緊張氣氛,是千古傳詠的名句。

  頸聯(lián)寫晚眺近景,虛實結(jié)合:山雨將到,鳥雀倉惶逃入遍地綠蕪、秋蟬悲鳴躲在黃葉高林,這些是詩人眼前的實景。但早已蕩然無存的“秦苑”“漢宮”又給人無盡的聯(lián)想——禁苑深宮,而今綠蕪遍地,黃葉滿林;唯有鳥雀和蟲鳴,不識興亡,依然如故。歷史的演進,王朝的更替,世事的變化滄桑,把詩人的愁怨從“萬里”推向“千古”,以實景疊合虛景,吊古之情油然而生。

  尾聯(lián)作結(jié),融情于景。詩人最后感慨道:羈旅過客還是不要索問當年秦漢興亡之事吧!我這次來故國咸陽,連遺址都尋不著,只有渭水還像昔日一樣長流不止而已!澳獑枴倍郑⒎莿裾]之辭,實乃令人思索之語,它讓讀者從悲涼頹敗的自然景物中鉤沉歷史的教訓;一個“流”字,則暗示出頹勢難救的痛惜之情。渭水無語東流的景象中,融鑄著詩人相思的憂愁和感古傷今的悲涼,委婉含蓄,令人傷感。

  作者簡介

  許渾(約791~約858),字用晦(一作仲晦),唐代詩人,潤州(今江蘇鎮(zhèn)江)人。晚唐最具影響力的詩人之一,其一生不作古詩,專攻律體;題材以懷古、田園詩為佳,藝術(shù)則以偶對整密、詩律純熟為特色。唯詩中多描寫水、雨之景,后人擬之與詩圣杜甫齊名,并以“許渾千首詩,杜甫一生愁”評價之。成年后移家京口(今江蘇鎮(zhèn)江)丁卯澗,以丁卯名其詩集,后人因稱“許丁卯”。許詩誤入杜牧集者甚多。代表作有。

【咸陽城東樓全文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《步出城東門》原文及賞析10-22

菩薩蠻·玉樓明月長相憶(唐 溫庭筠)全文注釋翻譯及原著賞析10-16

出塞(唐 王昌齡)全文注釋翻譯及原著賞析11-23

清明(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析10-18

遣憂(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析10-15

九辯(先秦 宋玉)全文注釋翻譯及原著賞析02-15

君子偕老(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析12-23

雪(唐 羅隱)全文注釋翻譯及原著賞析11-26

飲酒 十三(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析10-18

箜篌謠(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析10-16