《沔水》鑒賞及賞析
《沔水》
先秦:佚名
沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飛隼,載飛載止。嗟我兄弟,邦人諸友。莫肯念亂,誰無父母?
沔彼流水,其流湯湯。鴥彼飛隼,載飛載揚(yáng)。念彼不跡,載起載行。心之憂矣,不可弭忘。
鴥彼飛隼,率彼中陵。民之訛言,寧莫之懲?我友敬矣,讒言其興。
《沔水》譯文
條條河流水彌漫,傾注大海去不休?罩杏析姥附蒿w,時(shí)而飛翔時(shí)停留?蓢@可悲我兄弟,還有鄉(xiāng)親與朋友。沒人想到止喪亂,誰無父母任懷憂?
條條河流水彌漫,水勢(shì)浩蕩奔騰急。空中游隼迅捷飛,高高翱翔可任意。想到有人不循法,坐立不安獨(dú)悲凄。心中愁苦無處訴,久久難忘積胸臆。
空中游隼迅捷飛,沿著山陵飛來回。流言蜚語四處傳,無人制止和反對(duì)。告誡朋友應(yīng)警惕,種種謠言正如沸。
《沔水》注釋
沔(miǎn):流水滿溢貌。
朝宗:歸往。本意是指諸侯朝見天子!吨芏Y·春官大宗伯》:“春見曰朝,夏見曰宗!焙髞斫柚赴俅w海。
鴥(yù):鳥疾飛貌。隼(sǔn):一類猛禽,中國(guó)常見的有游隼等。
載:句首語助詞。
嗟:嗟嘆!班怠弊重炏聝删,意即嗟嘆我的兄弟即國(guó)人、諸友。
邦人:國(guó)人。
念:“尼”之假借,止。
湯(shāng)湯:義同“蕩蕩”,水大流急貌。
不跡:不循法度。
弭(mǐ):止,消除。
率:沿。中陵:陵中。陵,丘陵。
訛(é)言:謠言。
懲:止。
敬:同“警”,警戒。
讒言其興:讒言如此興盛。其:如此。
《沔水》鑒賞
全詩共分三章,第一章寫詩人對(duì)當(dāng)權(quán)者不制止禍亂深為嘆息,指出禍亂發(fā)生,有父母的人會(huì)更加憂傷。第二章寫詩人看到那些不法之徒為非作歹,便坐立不安,憂傷不止。第三章寫無人止讒息亂,詩人心中憤慨不平,勸告友人應(yīng)自警自持,防止為讒言所傷。一方面由于環(huán)境險(xiǎn)惡,另一方面這是一首抒情詩,所以詩中對(duì)禍亂沒有加以具體敘述,而只是反映了一種不安和憂慮的心情。忽而寫喪亂不止憂及父母,忽而寫憂喪畏讒,忽而勸朋友警戒。透過詩句使讀者看到了詩人的形象。他生當(dāng)亂世,卻不隨波逐流,具有強(qiáng)烈的憂患意識(shí),關(guān)心國(guó)事,對(duì)喪亂憂心忡忡。動(dòng)蕩的社會(huì)讓他不得安寧,與“不肯念亂”的當(dāng)權(quán)者形成強(qiáng)烈的對(duì)比。他愛憎分明,既擔(dān)心喪亂殃及父母,也擔(dān)心兄弟朋友遭讒受害,對(duì)作亂之徒充滿了憎恨。
另外,比興的`表現(xiàn)手法在這首詩中也用得很有特點(diǎn)。每章開頭四句(末章似脫兩句)連用兩組比興句,這在《詩經(jīng)》中很少見。首章以流水朝宗于海,飛鳥有所止息暗喻詩人的處境不如水和鳥。次章以流水浩蕩、鳥飛不止寫詩人憂心忡忡而坐立不安。末章以飛鳥沿丘陵高下飛翔寫詩人不如飛鳥自由。詩中比興的運(yùn)用雖然大同小異,但決非簡(jiǎn)單的重復(fù),而是各自有所側(cè)重。不僅暗示了詩人所要表達(dá)的內(nèi)容,有較明確的引發(fā)思路的作用,而且讓人感到新鮮貼切,增加了詩的藝術(shù)表現(xiàn)力。
從這首詩中可以感受到作者憂亂畏讒的感嘆和沉痛的呼喊,而這正是對(duì)“分明亂世多讒,賢臣遭禍景象”(方玉潤(rùn)《詩經(jīng)原始》)的高度藝術(shù)概括。
《沔水》創(chuàng)作背景
《小雅·沔水》,《毛詩序》以為是“規(guī)宣王”之作,語甚概括,但未言所規(guī)者為何事。朱熹《詩集傳》以為“此憂亂之詩”。今人高亨《詩經(jīng)今注》謂“這首詩似作于東周初年,平王東遷以后,王朝衰弱,諸侯不再擁護(hù)。鎬京一帶,危機(jī)四伏。作者憂之,因作此詩”。
【《沔水》鑒賞及賞析】相關(guān)文章:
沔水原文及賞析08-23
沔水原文、翻譯注釋及賞析08-15
踏莎行·自沔東來原文及賞析07-23
泛沔州城南郎官湖原文及賞析08-21
《秋思》賞析鑒賞06-01
《蘇幕遮》賞析鑒賞06-01
《閨怨》賞析鑒賞06-03
《金縷衣》鑒賞及賞析04-13
《燕燕》鑒賞及賞析04-21