減字木蘭花·賣花擔(dān)上翻譯及賞析
減字木蘭花·賣花擔(dān)上翻譯及賞析1
減字木蘭花·賣花擔(dān)上 宋朝 李清照
賣花擔(dān)上。買得一枝春欲放。淚染輕勻。猶帶彤霞曉露痕。
怕郎猜道。奴面不如花面好。云鬢斜簪。徒要教郎比并看。
《減字木蘭花·賣花擔(dān)上》譯文
在賣花人的擔(dān)子上,買得一枝含苞待放的花。那晨曦的露珠也在那花色之中留下痕跡,讓花顯得更楚楚動(dòng)人。
我怕丈夫看了花之后犯猜疑,認(rèn)為我的容顏不如花的漂亮。我這就將花插在云鬢間,教他看一看,到底哪個(gè)比較漂亮。
《減字木蘭花·賣花擔(dān)上》注釋
減字木蘭花:詞牌名。
一枝春欲放:此指買得一支將要開(kāi)放的梅花。
淚:指形似眼淚的晶瑩露珠。
奴:作者自稱。
云鬢:形容鬢發(fā)多而美。
“徒要”一句:意謂自己比花更好看。徒:只、但。郎:在古代既是婦女對(duì)丈夫的稱呼,也是對(duì)她所愛(ài)男子的稱呼。這里當(dāng)指前者。比并:對(duì)比。
《減字木蘭花·賣花擔(dān)上》賞析
這首詞作于建中靖國(guó)年間,其時(shí)詞人與夫君趙明誠(chéng)新婚燕爾,心中示滿對(duì)愛(ài)情的熱情摯著。全篇截取了作者新婚生活的一個(gè)側(cè)面,顯示她放縱恣肆的獨(dú)特個(gè)性。
上片主旨是買花。宋朝都市場(chǎng)有賣花擔(dān)子,一肩春色,串街走巷,把盎然生喜送進(jìn)千家萬(wàn)戶。似乎小丫環(huán)入報(bào)以后,女主人李清照隨即作了吩咐,買下一枝最滿意的鮮花。整個(gè)上片便是截取了買花過(guò)程中最后一個(gè)畫面,所寫的便是女主人公手執(zhí)鮮花,滿懷深情地進(jìn)行欣賞!按河庞腥,表達(dá)了她對(duì)花兒的由衷喜愛(ài),其中“春有字用得特別好,既可以指春色、春光、春意和春天,也可以借指花兒本身!按河凶志炒,能給人以無(wú)窮的美感和聯(lián)想。下面“淚染輕勻有二句,寫花的容態(tài)。這花兒被人折下,似乎為自己命運(yùn)的不幸而哭泣,直到此時(shí)還淚痕的的,愁容滿面。著一“淚有字,就把花擬人化了,再綴以“輕勻有二字,便顯得哀而不傷,嬌而不艷,其中似乎滲透著女主人對(duì)它的同情與愛(ài)撫。前一句為虛,出自詞人的想象;后一句屬實(shí),摹寫了花上的露珠。“猶帶彤霞曉露痕有,花朵上披著彤紅的朝霞,帶著晶瑩的露珠,不僅顯出了花之色彩新鮮,而且的明時(shí)間是清晨,整個(gè)背景寫得清新絢麗,恰到好處地烘托了新婚的歡樂(lè)與甜蜜。
下片主旨寫戴花。首先,作者從自己一方說(shuō)起,側(cè)重于內(nèi)心刻畫萋!芭吕刹碌,奴面不如花面好有,活活畫出一位新嫁娘自矜、好勝甚至帶有幾分嫉忌的心理。她青年婦女中,本已感到美貌超群,但同“猶帶彤霞曉露痕有的鮮花相比,似乎還不夠嬌美,因此懷疑新郎是否愛(ài)她。這里表面上是說(shuō)郎猜疑,實(shí)際上是她揣度郎心,曲筆表達(dá),輕靈有致。同上片相比,前面是以花擬人,這里是以人比花,角度雖不同,但所描寫的焦的都是新娘自己。接著二句,是從人物的思想寫到人物的行動(dòng)。為了爭(zhēng)取新郎的歡愛(ài),她就把花兒簪鬢發(fā)上,讓新郎看看哪一個(gè)更美。然卻終未說(shuō)出誰(shuí)強(qiáng),含蓄蘊(yùn)藉,留有余味。“云髻斜簪有,豐神如畫。這里李清照,寫出了一的閨房的樂(lè)喜。
全篇通過(guò)買花、賞花、戴花、比花,生動(dòng)地表現(xiàn)了年輕詞人天真、愛(ài)美情和好勝的脾性?芍^達(dá)到了“樂(lè)而不淫有的藝術(shù)境界,全詞語(yǔ)言生動(dòng)活潑,富有濃郁的生活氣息,是一首獨(dú)特的閨情詞。
《減字木蘭花·賣花擔(dān)上》創(chuàng)作背景
此詞作于公元1101年(建中靖國(guó)元年),其時(shí)詞人與夫君趙明誠(chéng)新婚燕爾,心中充滿對(duì)愛(ài)情的熱情執(zhí)著。陳祖美《李清照簡(jiǎn)明年表》:“公元1101年,(李清照)18歲,適趙明誠(chéng)。趙李兩家均居汴京!稖p字木蘭花》《慶清朝》諸闋當(dāng)作于是年前后!
減字木蘭花·賣花擔(dān)上翻譯及賞析2
《減字木蘭花·賣花擔(dān)上》
賣花擔(dān)上,買得一枝春欲放。淚染輕勻,猶帶彤霞曉露痕。
怕郎猜道,奴面不如花面好。云鬢斜簪,徒要教郎比并看。
「前言」
《減字木蘭花·賣花擔(dān)上》是宋代女詞人李清照的作品。此詞截取了作者新婚生活的一個(gè)側(cè)面,通過(guò)買花、賞花、戴花、比花,生動(dòng)地表現(xiàn)了女主人公天真、愛(ài)美情和好勝的脾性,顯示了她放縱恣肆的獨(dú)特個(gè)性。全詞語(yǔ)言生動(dòng)活潑,富有濃郁的生活氣息。
「注釋」
、艤p字木蘭花:詞牌名。
、埔恢Υ河牛捍酥纲I得一支將要開(kāi)放的梅花。
、菧I:指形似眼淚的晶瑩露珠。
、扰鹤髡咦苑Q。
、稍启W:形容鬢發(fā)多而美。
、省巴揭币痪洌阂庵^自己比花更好看。徒:只、但。郎:在古代既是婦女對(duì)丈夫的稱呼,也是對(duì)她所愛(ài)男子的稱呼。這里當(dāng)指前者。比并:對(duì)比。
「翻譯」
在賣花人的擔(dān)子上,買得一枝含苞待放的花。那晨曦的露珠也在那花色之中留下痕跡,讓花顯得更楚楚動(dòng)人。我怕丈夫看了花之后犯猜疑,認(rèn)為我的容顏不如花的漂亮。我這就將梅花插在云鬢間,讓花與我的臉龐并列,教他看一看,到底哪個(gè)比較漂亮。
「賞析」
這首詞上片主旨是買花。宋朝都市場(chǎng)有賣花擔(dān)子,一肩春色,串街走巷,把盎然生趣送進(jìn)千家萬(wàn)戶,詞人買下一枝最滿意的鮮花。整個(gè)上片便是截取了買花過(guò)程中最后一個(gè)畫面,所寫的便是女主人公手執(zhí)鮮花,滿懷深情地進(jìn)行欣賞。一開(kāi)頭寫在賣花擔(dān)上買得一枝花,但不說(shuō)買得一枝花,卻說(shuō)“買得一枝春欲放”,就寫得有含意!按河拧比,表達(dá)了她對(duì)花兒的由衷喜愛(ài),其中“春”字用得特別好,既可以指春色、春光、春意和春天,也可以借指花兒本身。“春” 字境大,能給人以無(wú)窮的美感和聯(lián)想。用個(gè)“欲”字,有將要的意思,說(shuō)明春意還沒(méi)有蓬勃。從沒(méi)有蓬勃中看到春意的將要蓬勃,這正是詞人的敏感。接下來(lái)筆鋒一轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)到另一方面。下面“淚染輕勻”二句,寫花的容態(tài)。這花兒被人折下,似乎為自己命運(yùn)的不幸而哭泣,直到此時(shí)還淚痕點(diǎn)點(diǎn),愁容滿面。
著一“淚”字,就把花擬人化了,再綴以“輕勻”二字,便顯得哀而不傷,嬌而不艷,其中似乎滲透著女主人對(duì)它的同情與愛(ài)撫。前一句為虛,出自詞人的想象;后一句屬實(shí),摹寫了花上的露珠。“猶帶彤霞曉露痕”,花朵上披著彤紅的朝霞,帶著晶瑩的露珠,露水像珠,正好同美好的花朵結(jié)合。不僅顯出了花之色彩新鮮,而且點(diǎn)明時(shí)間是清晨,整個(gè)背景寫得清新絢麗,透露了詞人的愛(ài)花感情,恰到好處地烘托了新婚的歡樂(lè)與甜蜜!皽I染”的“染”,四印齋本《漱玉詞》作“點(diǎn)”,“點(diǎn)”不如“染”。因?yàn)椤蔼q帶彤霞曉露痕”,把露水寫成帶著紅霞的痕跡,好象帶著紅色,所以稱“染”。作“點(diǎn)”,就把這個(gè)含意忽略了。露水是無(wú)色的,看作有紅霞色,染在花上,又染得輕勻,說(shuō)明這枝花是紅的是輕勻的,所以說(shuō)成“淚染輕勻”了。把“曉露”同“彤霞”聯(lián)系,顯出詞人的`富有想象力。這個(gè)想象,不是空想,是跟花的紅色相結(jié)合的。由花的紅色想到淚染,由淚染想到淚帶紅色,想到給紅霞染紅,這個(gè)想象就這樣自然形成了。
下片主旨寫戴花。首先,作者從自己一方說(shuō)起,側(cè)重于內(nèi)心刻畫!芭吕刹碌溃娌蝗缁婧谩,這樣說(shuō),好象與上文無(wú)關(guān),其實(shí)是暗中相關(guān)的。上面已經(jīng)用擬人化手法把花說(shuō)成有淚,這里用花面比奴面,正是擬人化寫法的自然發(fā)展。此句活活畫出一位新嫁娘自矜、好勝甚至帶有幾分妒忌的心理。她在青年婦女中,本已感到美貌超群,但同“猶帶彤霞曉露痕”的鮮花相比,似乎還不夠嬌美,因此懷疑新郎是否愛(ài)她。這里表面上是說(shuō)郎猜疑,實(shí)際上是她揣度郎心,曲筆表達(dá),輕靈有致。同上片相比,前面是以花擬人,這里是以人比花,角度雖不同,但所描寫的焦點(diǎn)都是新娘自己。
如此寫的原因是要在平淡的作品中引起一個(gè)波瀾。這樣設(shè)想,就引起一個(gè)微波,產(chǎn)生比美的想法。通過(guò)這個(gè)想法,引出她和郎心靈的美好,透露出兩人的愛(ài)美,透露出兩人相愛(ài)的感情來(lái)。借這個(gè)插花的事,來(lái)寫出兩人的愛(ài)情來(lái),這首詞就有了意義了。接著二句,是從人物的思想寫到人物的行動(dòng)。為了爭(zhēng)取新郎的歡愛(ài),詞人就把花兒簪鬢發(fā)上,讓新郎看看哪一個(gè)更美。然卻終未說(shuō)出誰(shuí)強(qiáng),含蓄蘊(yùn)藉,留有余味!霸器傩濒ⅰ,豐神如畫。這里李清照,寫出了一點(diǎn)閨房的樂(lè)趣。
全篇通過(guò)買花、賞花、戴花、比花,生動(dòng)地表現(xiàn)了年輕詞人天真、愛(ài)美的心情和好勝的脾性。可謂達(dá)到了“樂(lè)而不淫”的藝術(shù)境界,全詞語(yǔ)言生動(dòng)活潑,富有濃郁的生活氣息,是一首獨(dú)特的閨情詞。
【減字木蘭花·賣花擔(dān)上翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《減字木蘭花·題雄州驛》原文及賞析10-15
減字木蘭花·題雄州驛原文賞析10-21
[宋]柳永《減字木蘭花(花心柳眼)》原文、注釋、賞析01-26
青青陵上柏_詩(shī)原文賞析及翻譯10-18
木蘭花慢·中秋飲酒原文及賞析10-15
《減字木蘭花·雙龍對(duì)起》詩(shī)詞鑒賞11-23
墨梅原文翻譯及賞析04-24