- 相關(guān)推薦
橘柚垂華實原文、翻譯及賞析
在平平淡淡的日常中,大家肯定還記得那些經(jīng)典的古詩詞鑒賞嗎?古詩詞鑒賞,就是對古詩詞進行分析,從單純的字、詞到句子的翻譯解釋,體會作者的思想感情,了解其中內(nèi)涵。你還會做古詩詞鑒賞嗎?以下是小編為大家收集的橘柚垂華實原文、翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文:
橘柚垂華實,乃在深山側(cè)。
聞君好我甘,竊獨自雕飾。
委身見盤中,歷年冀見食。
芳菲不相投,青黃忽改色。
人倘欲我知,因君為羽翼。
翻譯:
橘柚掛滿了美好的果實,但卻生長在深山旁側(cè)。
聽說您喜好我的甘美,我就暗暗自個修飾起來。
托身珍美光潔的玉盤,經(jīng)歷年月期待主人品嘗。
但主人不賞識我的美質(zhì),久擱而顏色由青變黃。
倘若要人們深入了解我,還得憑借您作介紹啊。
注釋
柚:或作“櫾”,果名,橙類。首二句比喻自己本是懷才而隱居的人。
委身:托身!拔碛癖P”,比喻投入仕途。
芳菲:香氣。
不相投:言不合意。以上二句是說橘柚具芳香而不能中人之意,比喻自己雖懷才而不見用,年華空擲。
欲我知:就是欲知我。末二句是說如有人注意到我,還借你的力量達到高飛的愿望。這是希望在位者推薦的意思。
賞析:
這是一首比興體的作品,詩人借橘柚為比,來寫自己的遭際和心愿。詠橘見志,屈原早年就寫有《橘頌》,其開頭幾句寫道:“后皇嘉樹,橘徠服兮。受命不遷,生南國兮。深固難徙,更壹志兮!币馑际钦f,天地孕育的美好的橘樹,它只適應南方的水土,它把根深深扎入南國的土地,再也不愿意遷徙。這顯然是借以表現(xiàn)自己的獨立不阿、潔身自好的品格。這首“古詩”的寫法當受到屈原的啟發(fā),但用意卻不同。
此詩開頭寫道:“橘柚垂華實,乃在深山側(cè)。”前句著一“垂”字,見出佳果累累,后句以一“乃”字轉(zhuǎn)折,見出所生非地、難為人知的遺憾。可見此橘并不“壹志”于“不遷”,而是覺得自己具備這樣的美質(zhì),就要見食、見用。這是比喻自己本是懷才而隱居的人。
“聞君好我甘,竊獨自雕飾!边@里用第一人稱。這表現(xiàn)了橘為人知時的欣喜、投其所好的心計。一旦聽說就如此這般,也見出它的急不可待。由不為人知到為人知,這是橘的命運的一大轉(zhuǎn)折。
“委身玉盤中,歷年冀見食!惫坏靡赃M獻于某公了,托身于珍美光潔的玉盤中,更覺得殊榮莫比,這句順承前句,有一種如愿以償?shù)目煲。下句略作頓挫,說經(jīng)歷年月期待主人品嘗,這既見它心情的迫切、專注,又微露主人的倦怠、冷淡,似有不祥的預兆。
“芳菲不相投,青黃忽改色!钡降自竿是落空了,主人不賞識它的美質(zhì)。“芳菲”,是香氣,“青黃”,是美色,也就是《橘頌》所云“紛媼宜修”“青黃雜糅”。一個“忽”字見出打擊的沉重。似為人知、終究還不見用,這又是一大轉(zhuǎn)折,也是它命運掙扎中的失敗。這兩句以橘柚具芳香而不能中人之意,比喻自己雖懷才而不見用,年華空擲。
“人倘欲我知,因君為羽翼!边@兩句是在“青黃忽改色”時還希望主人見食,主人見食它才能廣為人知,若否,那就沒有指望了.這是它忍著滿腔的痛憤向主人懇求,見出心中的委屈、痛苦。這是希望在位者推薦的意思。此時它還沒有完全絕望,用語也顯得較委婉,可謂哀切。
此詩通篇將橘人格化,除頭兩句外,都用第一人稱,讓橘自我表白,它的希冀,它的用心,它的頎喜,它的怨望,表現(xiàn)得很是真切。《橘頌》的橘還是居于客體位置,此處已為主體,就便于曲曲傳出它的內(nèi)心了。此詩僅十句,組織得法,兩個波折,顯示了命運的掙扎情狀,也易動人觀感。其作者的志趣與屈原相較,自有高尚鄙俗之分,卻也是那個時代士人的常情常態(tài)。吏治的腐敗,察舉的荒謬,士人為求進身,只得投靠當權(quán)者。攀附請托,因人成事,是漢末吏治一大特征,所以有這種詩的出現(xiàn),有“何不策高足,先據(jù)要路津”的呼喊。
創(chuàng)作背景
這是東漢時期無名氏的作品,當是出身寒微的士人所作:作者好不容易結(jié)識了一位顯貴,委身于這位顯貴的門下,期待引薦,但久不見動靜,因而不免焦灼、怨望,作此詩投獻,以期動其惻隱之心。
東漢的統(tǒng)治者尊重處士只是表面,實際上并不能讓有才能的人真正得到施展的機會。
后世影響
此詩在后代的詩壇上有一定的影響。南朝鮑照《紹古辭七首》其一即模擬此詩,江淹《雜體詩·劉文學感遇》大半是化用此詩的語意,至唐代張九齡的《感遇十二首》其七的“江南有丹橘”,也分明是這首古詩的遺響。
可見此詩所揭橥的主題帶有較大的普遍性,易于感發(fā)人意從而為人所仿效。
【橘柚垂華實原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·蓼岸風多橘柚香原文及賞析02-13
《過華清宮》原文及翻譯賞析02-21
《三垂岡》原文,賞析12-18
三垂岡原文及賞析02-27
三垂岡原文及賞析07-22
三垂岡原文、賞析09-18
三垂岡原文、賞析07-23
過垂虹原文、賞析09-21
三垂岡原文及賞析01-16
三垂岡原文及賞析[精選]02-06