亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

《行宮》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2021-03-02 20:20:32 賞析 我要投稿

《行宮》原文及翻譯賞析

《行宮》原文及翻譯賞析1

  行宮

  寥落古行宮,宮花寂寞紅。

  白頭宮女在,閑坐說(shuō)玄宗。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  這是一首抒發(fā)盛衰之感的詩(shī)。首句點(diǎn)明地點(diǎn):古行宮;二句暗示時(shí)間:紅花盛開(kāi)之季;三句介紹人物;白頭宮女;四句描繪動(dòng)作:閑坐說(shuō)玄宗。構(gòu)筑了一幅完整動(dòng)人的圖畫(huà)。當(dāng)年花容月貌,嬌姿艷質(zhì),輾轉(zhuǎn)落入宮中,寂寞幽怨;如今青春消逝,紅顏憔悴;閑坐無(wú)聊,只有談?wù)撘淹。此情此景,好不凄絕!

  翻譯/譯文

  早已空虛冷漠的古行宮,零落宮花依然開(kāi)行艷紅。

  有幾個(gè)滿頭白發(fā)的宮女,閑坐談?wù)摦?dāng)年的唐玄宗。

  注釋

  ⑴寥落:寂寞冷落。

  ⑵行宮:皇帝在京城之外的宮殿。

  賞析/鑒賞

  元稹的這首《行宮》是一首抒發(fā)盛衰之感的詩(shī),可與白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》參互并觀。這里的古行宮即洛陽(yáng)行宮上陽(yáng)宮,白頭宮女即“上陽(yáng)白發(fā)人”。據(jù)白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》,這些宮女天寶(742-756)末年被“潛配”到上陽(yáng)宮,在這冷宮里一閉四十多年,成了白發(fā)宮人。這首短小精悍的五絕具有深邃的意境,富有雋永的詩(shī)味,傾訴了宮女無(wú)窮的哀怨之情,寄托了詩(shī)人深沉的盛衰之感。

  此詩(shī)首句點(diǎn)明地點(diǎn):古行宮;二句暗示時(shí)間:紅花盛開(kāi)之季;三句介紹人物;白頭宮女;四句描繪動(dòng)作:閑坐說(shuō)玄宗。構(gòu)筑了一幅完整動(dòng)人的圖畫(huà)。當(dāng)年花容月貌,嬌姿艷質(zhì),輾轉(zhuǎn)落入宮中,寂寞幽怨;此時(shí)青春消逝,紅顏憔悴;閑坐無(wú)聊,只有談?wù)撘淹4饲榇司,十分凄絕。這首詩(shī)平實(shí),但很有概括力,也很含蓄,并給人以想象的天地,歷史滄桑之感盡在不言之中。

  詩(shī)人塑造意境,藝術(shù)上主要運(yùn)用了兩種表現(xiàn)手法。一是以少總多。我國(guó)古典詩(shī)歌講究精煉,寫景、言情、敘事都要以少總多。這首詩(shī)正具有舉一而反三,字少而意多的特點(diǎn)。四句詩(shī),首句指明地點(diǎn),是一座空虛冷落的古行宮;次句暗示環(huán)境和時(shí)間,宮中紅花盛開(kāi),正當(dāng)春天季節(jié);三句交代人物,幾個(gè)白頭宮女,與末句聯(lián)系起來(lái)推想,可知是玄宗天寶末年進(jìn)宮而幸存下來(lái)的老宮人;末句描寫動(dòng)作,宮女們正閑坐回憶、談?wù)撎鞂氝z事。二十個(gè)字,地點(diǎn)、時(shí)間、人物、動(dòng)作,全都表現(xiàn)出來(lái)了,構(gòu)成了一幅非常生動(dòng)的畫(huà)面。這個(gè)畫(huà)面觸發(fā)讀者聯(lián)翩的浮想:宮女們年輕時(shí)都是月貌花容,嬌姿艷質(zhì),這些美麗的宮女被禁閉在這冷落的古行宮之中,成日價(jià)寂寞無(wú)聊,看著宮花,花開(kāi)花落,年復(fù)一年,青春消逝,紅顏憔悴,白發(fā)頻添,如此被摧殘,往事不堪重省。然而,她們被禁閉冷宮,與世隔絕,別無(wú)話題,卻只能回顧天寶時(shí)代玄宗遺事,此景此情,令人凄絕。“寥落”、“寂寞”、“閑坐”,既描繪當(dāng)時(shí)的情景,也反映詩(shī)人的傾向。凄涼的身世,哀怨的情懷,盛衰的感慨,二十個(gè)字描繪出那樣生動(dòng)的畫(huà)面,表現(xiàn)出那樣深刻的意思,所以宋洪邁《容齋隨筆》卷二說(shuō)這首詩(shī)“語(yǔ)少意足,有無(wú)窮之味”;明胡應(yīng)麟《詩(shī)藪·內(nèi)編》卷六以為這首詩(shī)是王建所作,并說(shuō)“語(yǔ)意絕妙,合(王)建七言《宮詞》百首,不易此二十字也”。

  另一個(gè)表現(xiàn)手法是以樂(lè)景寫哀。我國(guó)古典詩(shī)歌,其所寫景物,有時(shí)從對(duì)立面的角度反襯心理,利用憂思愁苦的心情同良辰美景氣氛之間的矛盾,以樂(lè)景寫哀情,卻能收到很好的藝術(shù)效果。這首詩(shī)也運(yùn)用了這一手法。詩(shī)所要表現(xiàn)的是凄涼哀怨的心境,但卻著意描繪紅艷的宮花。紅花一般是表現(xiàn)熱鬧場(chǎng)面,烘托歡樂(lè)情緒的,但在這里卻起了很重要的反襯作用:盛開(kāi)的紅花和寥落的行宮相映襯,加強(qiáng)了時(shí)移世遷的盛衰之感;春天的紅花和宮女的白發(fā)相映襯,表現(xiàn)了紅顏易老的人生感慨;紅花美景與凄寂心境相映襯,突出了宮女被禁閉的哀怨情緒。紅花,在這里起了很大的作用。這都是利用好景致與惡心情的矛盾,來(lái)突出中心思想,即王夫之《姜齋詩(shī)話》所謂“以樂(lè)景寫哀”,一倍增其哀。白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》“宮鶯百囀愁厭聞,梁燕雙棲老休妒”,也可以說(shuō)是以樂(lè)寫哀。不過(guò)白居易的寫法直接揭示了樂(lè)景寫哀情的矛盾,而元稹《行宮》則是以樂(lè)景作比較含蓄的反襯,顯得更有余味。

《行宮》原文及翻譯賞析2

  行宮 元稹

  寥落古行宮,宮花寂寞紅。

  白頭宮女在,閑坐說(shuō)玄宗。

  詩(shī)人簡(jiǎn)介

  元。779-831),字微之,河南河南(今河南洛陽(yáng)附近)人。八歲喪父,家貧,由其母教讀。十五歲明經(jīng)及第,授校書(shū)郎,后官監(jiān)察史,曾與宦官劉士元爭(zhēng)廳,貶江陵府士曹參軍。穆宗長(zhǎng)慶初,又受宦官崔潭峻優(yōu)遇,以其《連昌宮詞》等向穆宗進(jìn)奏,大為賞識(shí),即知制誥,后又拜相。以武昌軍節(jié)度使卒于任所。他是白居易的知已,又一同寫了許多喻詩(shī),因詩(shī)集編于穆宗長(zhǎng)慶年間,故皆以《長(zhǎng)慶集》為名,遂有“長(zhǎng)慶體”之稱。

  翻譯

  從前的行宮一片冷落,宮中的春花雖然紅艷依舊,卻無(wú)人欣賞。只留下白頭發(fā)的宮女,閑坐無(wú)事,談起玄宗時(shí)的往事來(lái)。

  注釋

  1、行宮:皇帝外出居住的宮舍。

  2、寥落:空虛、冷落。

  3、玄宗:唐明皇李隆基,這是他的廟號(hào)。

  簡(jiǎn)要評(píng)析

  這是詩(shī)作作者通過(guò)寫白頭宮女在寂寞中回憶往昔的繁華,來(lái)概嘆昔盛今衰,從而表達(dá)了詩(shī)人對(duì)歷史滄桑巨變的深刻思考。全詩(shī)只有短短二十字,卻把唐朝從天寶末年以后半個(gè)世紀(jì)來(lái)的社會(huì)變遷濃縮其中,其高度精煉的筆法令人贊嘆。閱讀本詩(shī),應(yīng)注意同白居易的《上陽(yáng)白發(fā)人》相聯(lián)系,如此便可弄清許多問(wèn)題。白居易的《新樂(lè)府》寫成于元和四年(809),反映的是唐德宗時(shí)代的社會(huì)問(wèn)題。

  德宗李適于大歷十四年(779)繼位,在位27年,于貞元二十一年(805)卒,而《上陽(yáng)白發(fā)人》的具體寫作時(shí)期必在其間。又據(jù)《上陽(yáng)白發(fā)人》詩(shī)中言所選入的白頭宮女為“玄宗末歲初選入,入時(shí)十六今六十”,則可知是在天寶十五年(756)選入,而白居易寫作此詩(shī)應(yīng)在天寶十五年以后的44年時(shí),即貞元十六年(800)。元稹寫作此《行宮》詩(shī)是為呼應(yīng)白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》中的那位年已60的白頭宮女。她(或她們)是以自己親身體驗(yàn)來(lái)“說(shuō)”玄宗的,并非只是道聽(tīng)途說(shuō)。此點(diǎn)尤為重要,因?yàn)橹挥姓f(shuō)自己的切身感受,才會(huì)有更深的滄桑體會(huì)。這首詩(shī)的主要特色在于含蓄有致,全詩(shī)的重心在于一個(gè)“說(shuō)”字。由于這個(gè)(或這批)老宮女熟諳歷史,深悉國(guó)家社會(huì)50年來(lái)發(fā)生的巨大變化,因此可說(shuō)的話題特別多,圍坐之時(shí)便能滔滔不絕地說(shuō)個(gè)不停了。

  這一個(gè)“說(shuō)”字,可以使讀者生出無(wú)窮聯(lián)想,而詩(shī)中只用一個(gè)字便予以概括,真是用得精煉之極,含蓄之極。本詩(shī)由于以上這些優(yōu)點(diǎn),所以特別受到歷代詩(shī)評(píng)家的青睞。瞿佑《歸田詩(shī)話》說(shuō)“樂(lè)天《長(zhǎng)恨歌》,凡一百二十句,讀者不厭其長(zhǎng);元稹之《行宮》,才四句,讀者不覺(jué)其短;文章之妙也!边@是贊許本詩(shī)短小精致。這是夸獎(jiǎng)本詩(shī)能以尺幅見(jiàn)千里,篇制雖短,但與元稹另一篇史詩(shī)般的長(zhǎng)詩(shī)《連昌宮詞》在感嘆歷史盛衰變遷方面有異曲同工之妙。胡應(yīng)麟《詩(shī)藪·內(nèi)編》認(rèn)為此詩(shī)是王建所作,又說(shuō)“語(yǔ)意絕妙,合(王)建七言《宮詞》百首,不易此二十字也!笔钦f(shuō)此詩(shī)特別委婉蘊(yùn)藉,因此特別符合王建詩(shī)的風(fēng)格特征,而且在王建詩(shī)集中又是上乘中的上乘之作。沈德潛還指出,此詩(shī)好在“只說(shuō)玄宗,不說(shuō)玄宗長(zhǎng)短”,這是點(diǎn)明此詩(shī)的詩(shī)眼所在,一個(gè)“說(shuō)”字足以將歷史的教訓(xùn)揭示而出,這在其他懷古、詠史詩(shī)中是很難做到的。作者在二十個(gè)字里,從景物的描寫到人物拓?cái)⑹,盛衰之感受,寄寓了人世多少滄桑。?shī)人文字的精練、內(nèi)涵的深刻,令人嘆服。

《行宮》原文及翻譯賞析3

  1 古詩(shī)行宮的詩(shī)句帶拼音

  xíng gōng

  行 宮

  yuán zhěn

  元稹

  liáo luò gǔ xíng gōng

  寥落古行宮,

  gōng huā jì mò hóng

  宮花寂寞紅。

  bái tóu gōng nǚ zài

  白頭宮女在,

  xián zuò shuō xuán zōng

  閑坐說(shuō)玄宗。

  2 行宮帶拼音版本譯文及注釋

  譯文

  空曠冷落的古舊行宮,只有宮花寂寞地艷紅。

  幾個(gè)滿頭白發(fā)的宮女,閑坐無(wú)事談?wù)撎菩凇?/p>

  注釋

  (1)寥(liáo)落:寂寞冷落。

  (2)行宮:皇帝在京城之外的宮殿。這里指當(dāng)時(shí)東都洛陽(yáng)的`皇帝行宮上陽(yáng)宮。

 。3)宮花:行宮里的花。

 。4)白頭宮女:據(jù)白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》,一些宮女天寶末年被“潛配”到上陽(yáng)宮,在這冷宮里一閉四十多年,成了白發(fā)宮人。

  (5)說(shuō):談?wù)摗?/p>

 。6)玄宗:指唐玄宗。

  3 行宮帶拼音版賞析

  元稹是名震中唐的大詩(shī)人,他的作品在藝術(shù)上有得有失,故前人論其詩(shī)眾口難一,抑之者說(shuō)它婬艷輕浮,語(yǔ)言直露;揚(yáng)之者卻贊其艷而有骨,耐人咀嚼。

  平心而論,前一說(shuō)如指元某些詩(shī)缺乏含蓄雖有道理,但以寫愛(ài)情為婬艷,以語(yǔ)言通俗為直露,卻未為知言;后一說(shuō)雖不能總括整個(gè)元詩(shī),但用以評(píng)價(jià)他的優(yōu)秀之作,顯然當(dāng)之無(wú)愧。宋人洪邁說(shuō)得好“白樂(lè)天《長(zhǎng)恨歌》《上陽(yáng)人歌》、元微之《連昌宮詞》,道開(kāi)元間宮禁事,最為深切矣;然微之有《行宮》一絕”,“語(yǔ)少意足,有無(wú)窮之味”(《容齋隨筆》)。明人瞿佑也說(shuō):“樂(lè)天《長(zhǎng)恨歌》,凡一百二十句,讀者不厭其長(zhǎng);元微之《行宮》詩(shī)才四句,讀者不覺(jué)其短,文章之妙也!保ā稓w田詩(shī)話》)詩(shī)短而韻味無(wú)窮,確是《行宮》的一大特色。

  經(jīng)過(guò)安史之亂,唐代中衰,痛定思痛,全國(guó)上下,以有為之君到普通百姓都希望盛世再臨,同時(shí),人們也自然會(huì)感嘆盛衰之變,而唐玄宗時(shí)代的開(kāi)元之治和天寶末年之亂,恰成鮮明對(duì)比,詩(shī)人感時(shí)撫事,吟詠成篇。

  元稹借玄宗時(shí)事寫過(guò)三篇有名的詩(shī):《代曲江 老人百韻》、《行宮》、《連昌宮詞》。三首詩(shī)有許多不同處。前一篇為排律,貞元十年作。它借長(zhǎng)安“曲江 老人”之口述述盛衰變化,多議論典故;后一篇為七言古詩(shī),寫于元和十二年。它通過(guò)連昌宮“宮邊老人”之口講李楊故事,反映了社會(huì)的治亂與詩(shī)人的希望,最唐代膾炙人口的敘事詩(shī);《行宮》詩(shī)寫于元和四、五年間。其時(shí)元稹以監(jiān)察御史分務(wù)東臺(tái),活動(dòng)于洛陽(yáng)。這里有包括玄宗在內(nèi)的唐代帝王東巡時(shí)居住過(guò)的行宮— 上陽(yáng)宮。其地東接皇城,南臨洛水,西濱谷水,北連御苑,風(fēng)光宜人。玄宗時(shí)龍樓鳳閣,煙柳繁華,歌舞升平,與元稹所見(jiàn)凄涼景象迥然不同,所以詩(shī)人在本詩(shī)一開(kāi)頭就感嘆上陽(yáng)宮的荒廢冷落和破舊。

  第二句“宮花寂寞紅”仿佛又是一聲嘆息。詩(shī)人的筆觸雖然著眼于上陽(yáng)宮中的花開(kāi),而且渲染它的色彩鮮艷,但“紅”字前冠以“寂寞”二字,頓時(shí)就產(chǎn)生出強(qiáng)烈的暗示,它使人想到宮花自開(kāi)自落,想到花草凋落,缺少百花爭(zhēng)艷。從第三句轉(zhuǎn)入寫人,寫荒涼宮中被長(zhǎng)期冷落的宮女。她們是玄宗時(shí)代的歷史見(jiàn)證人,“花鳥(niǎo)使”選美時(shí),她們?nèi)雽m還是少女,而此時(shí)已是滿頭白發(fā)。中間的滄桑變遷,個(gè)人的辛酸,不言自明!伴e坐說(shuō)玄宗”一句既刻畫(huà)了宮人的百無(wú)聊奈的生活,也給人留下了思考回味的余地。讀者可以根據(jù)歷史和生活經(jīng)驗(yàn),馳騁想象,從各個(gè)角度去補(bǔ)充她們“說(shuō)玄宗”的內(nèi)容。這樣,小詩(shī)所創(chuàng)造的意境,所傳達(dá)的情思和蘊(yùn)含的言外之意,就使它產(chǎn)生了以少總多的藝術(shù)魅力。

【《行宮》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

墨梅原文翻譯及賞析04-24

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

石竹詠原文翻譯及賞析04-08

詠鵝原文翻譯及賞析04-08

《垂老別》原文翻譯及賞析04-08

望月懷遠(yuǎn)原文翻譯及賞析04-08

曹髦原文翻譯及賞析04-08

古詩(shī)詞原文翻譯及賞析08-22

《漁家傲》原文、翻譯及賞析12-21