亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

《垂老別》原文翻譯及賞析

時間:2022-08-23 14:36:00 賞析 我要投稿

《垂老別》原文翻譯及賞析

  在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩吧,古詩泛指中國古代詩歌。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?下面是小編整理的《垂老別》原文翻譯及賞析,歡迎大家分享。

  《垂老別》原文翻譯及賞析

  《垂老別》原文

  垂老別

  杜甫〔唐代〕

  四郊未寧靜,垂老不得安。子孫陣亡盡,焉用身獨完。

  投杖出門去,同行為辛酸。幸有牙齒存,所悲骨髓干。

  男兒既介胄,長揖別上官。老妻臥路啼,歲暮衣裳單。

  孰知是死別,且復(fù)傷其寒。此去必不歸,還聞勸加餐。

  土門壁甚堅,杏園度亦難。勢異鄴城下,縱死時猶寬。

  人生有離合,豈擇衰老端。憶昔少壯日,遲回竟長嘆。

  萬國盡征戍,烽火被岡巒。積尸草木腥,流血川原丹。

  何鄉(xiāng)為樂土,安敢尚盤桓。棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。

  【注釋】

  ①投杖:扔掉拐杖。

  ②介胄:即甲胄。鎧甲和頭盔。

  ③長揖:不分尊卑的相見禮,拱手高舉,自上而下。

 、芡灵T、杏園:均為當(dāng)時唐軍防守的重要據(jù)點。

 、荨柏M擇”句:哪管什么老年人還是青年人的心愿?端:端緒、思緒。

  ⑥遲回:徘徊。

 、弑P桓:留戀不忍離去。

  ⑧蓬室:茅舍。

  《垂老別》拼音解讀

  sì jiāo wèi níng jìng,chuí lǎo bù dé ān 。

  zǐ sūn zhèn wáng jìn,yān yòng shēn dú wán 。

  tóu zhàng chū mén qù,tóng xíng wèi xīn suān 。

  xìng yǒu yá chǐ cún,suǒ bēi gǔ suǐ gān 。

  nán ér jì jiè zhòu,cháng yī bié shàng guān 。

  lǎo qī wò lù tí,suì mù yī cháng dān 。

  shú zhī shì sǐ bié,qiě fù shāng qí hán 。

  cǐ qù bì bù guī,huán wén quàn jiā cān 。

  tǔ mén bì shèn jiān,xìng yuán dù yì nán 。

  shì yì yè chéng xià,zòng sǐ shí yóu kuān 。

  rén shēng yǒu lí hé,qǐ zé shuāi lǎo duān 。

  yì xī shào zhuàng rì,chí huí jìng cháng tàn 。

  wàn guó jìn zhēng shù,fēng huǒ pī gāng luán 。

  jī shī cǎo mù xīng,liú xuè chuān yuán dān 。

  hé xiāng wéi lè tǔ,ān gǎn shàng pán huán 。

  qì jué péng shì jū,tā rán cuī fèi gān 。

  相關(guān)翻譯

  四郊的戰(zhàn)亂尚未弭平,臨近老年了還得不到安定。子孫們盡都死在戰(zhàn)場,我又何須獨自保全老命呢?扔掉拐杖出門參軍去,同行的人都為此感到辛酸。幸虧還有牙齒存在,所悲的是骨瘦如柴枯槁不堪。男兒既有鎧甲披掛在身,只好長揖行禮辭別長官。老妻臥在路上放聲啼哭,嚴寒中所穿的'衣裳單薄。怎知這次與她是死別,仍為她的寒冷而感到傷心。這次去必然不能歸回,還聽得她勸我要多加餐飯。土門關(guān)壁壘甚是堅固,杏園水急敵人偷渡也難。形勢不同于當(dāng)年鄴城之圍,縱然戰(zhàn)死時間也寬泛。人生總有分離聚合,哪會選擇你是盛年還是衰年!憶起往昔少壯時的太平,不禁徘徊踟躕吁聲長嘆。天下各地都盡在征戰(zhàn),戰(zhàn)爭的烽火已經(jīng)燃遍岡巒。尸骨堆積污腥了草木,流淌的鮮血染紅了山川平原。哪個地方是樂土呢?怎么敢再猶豫徘徊呢?決然拋棄所居的幾間茅草屋奔赴前線,天下大亂真是摧人肺腸啊。

  相關(guān)賞析

  在平定安史之亂的戰(zhàn)爭中,唐軍于鄴城兵敗之后,朝廷為防止叛軍重新向西進擾,在洛陽一帶到處征丁,連老翁老婦也不能幸免!洞估蟿e》就是抒寫一老翁茲年從軍與老妻惜別的情謾。這首敘事詩寫得平白易憤,不以情節(jié)取勝,重在刻畫人物丨出折的心理活動。本詩通過老翁的自訴、自嘆及慰人表現(xiàn)了老翁時而憂憤、時而曠達的復(fù)雜心理狀態(tài)。詩人之所以能將人物刻畫得細致人微,是因為他懷抱一顆憂國憂民之心,能深人體察人民的苦難與不幸。

  作者介紹

  杜甫杜甫(712-770),字子美,自稱“少陵野老”。原籍湖北襄陽,后遷居河南鞏縣。詩人社審言之孫。年輕時應(yīng)進士舉,不第,浸游各地,后客居長安十年。安史之亂中提奔唐肅宗,授左拾遺。后棄官入蜀,定居成都洗花溪草堂。一度在劍南節(jié)度使嚴式重中任參謀,表為檢校工部員外郎,故世稱“杜工部”,嚴武死后攜家出題,漂油江南,病元于途中。其詩以古體、律詩見長,展現(xiàn)了唐代由盛而我的歷史過程,被稱為“講史”。是我國最偉大的詩人之一,與李白齊名,并稱“李杜”。

  創(chuàng)作背景

  公元758年(唐肅宗乾元元年)冬,郭子儀收復(fù)長安和洛陽,旋即,和李光弼、王思禮等九節(jié)度使乘勝率軍進擊,以二十萬兵力在鄴城(即相州,治所在今河南安陽)包圍了安慶緒叛軍,局勢十分可喜。然而昏庸的唐肅宗對郭子儀、李光弼等領(lǐng)兵并不信任,諸軍不設(shè)統(tǒng)帥,只派宦官魚朝恩為觀軍容宣慰處置使,使諸軍不相統(tǒng)屬,又兼糧食不足,士氣低落,兩軍相持到次年春天,史思明援軍至,唐軍遂在鄴城大敗。郭子儀退保東都洛陽,其余各節(jié)度使逃歸各自鎮(zhèn)守。安慶緒、史思明幾乎重又占領(lǐng)洛陽。幸而郭子儀率領(lǐng)他的朔方軍拆斷河陽橋,才阻止了安史軍隊南下。為了扭轉(zhuǎn)危局,急需補充兵力,于是在洛陽以西、潼關(guān)以東一帶強行抓丁,連老漢、老婦也被迫服役。此詩就是在這個歷史背景下創(chuàng)作的。

【《垂老別》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

垂老別原文及賞析09-04

新婚別原文翻譯及賞析07-17

《恨別》原文及翻譯賞析03-03

別老母原文翻譯及賞析08-14

恨別原文、翻譯及賞析03-01

南浦別原文及翻譯賞析03-06

別董大原文翻譯賞析02-27

《別匡山》原文及翻譯賞析03-01

《別云間》原文及翻譯賞析03-02