《朝中措·送劉仲原甫出守維揚(yáng)》原文及翻譯賞析
《朝中措·送劉仲原甫出守維揚(yáng)》原文及翻譯賞析1
平山闌檻倚晴空。山色有無中。手種堂前垂柳,別來幾度春風(fēng)。
文章太守,揮毫萬字,一飲千鐘。行樂直須年少,尊前看取衰翁。
譯文
平山堂的欄桿外是晴朗的天空,遠(yuǎn)山似有似無,一片迷蒙。我在堂前親手栽種的那棵柳樹啊,離別它已經(jīng)好幾年了。我這位愛好寫文章的太守,下筆就是萬言,飲酒千杯。趁現(xiàn)在年輕趕快行樂吧,您看那坐在酒樽前的老頭兒已經(jīng)不行了。
注釋
平山欄檻:平山堂的欄檻。
手種堂前垂柳:平山堂前,歐陽修曾親手種下楊柳樹。
別來:分別以來。作者曾離開揚(yáng)州八年,此次是重游。
文章太守:作者當(dāng)年知揚(yáng)州府時,以文章名冠天下,故自稱“文章太守”。
揮毫萬字:作者當(dāng)年曾在平山堂揮筆賦詩作文多達(dá)萬字。
千鐘:飲酒千杯。
直須:應(yīng)當(dāng)。
尊:通“樽”,酒杯。
衰翁:詞人自稱。
創(chuàng)作背景
北宋仁宗慶歷八年(1048),歐陽修任揚(yáng)州(今江蘇揚(yáng)州市)太守,在揚(yáng)州城西北五里的大明寺西側(cè)蜀崗中峰上,修建了一座“平山堂”,據(jù)說壯麗為淮南第一。歐陽修調(diào)離揚(yáng)州幾年之后,他的朋友劉原甫也被任命為揚(yáng)州太守。歐陽修給他餞行,在告別的宴會上,作了這首《朝中措》相送。
創(chuàng)作背景
北宋仁宗慶歷八年(1048),歐陽修任揚(yáng)州(今江蘇揚(yáng)州市)太守,在揚(yáng)州城西北五里的大明寺西側(cè)蜀崗中峰上,修建了一座“平山堂”,常與朋友在此聚會。歐陽修調(diào)離揚(yáng)州幾年之后,他的朋友劉原甫也被任命為揚(yáng)州太守。歐陽修給他餞行,在告別的宴會上,作了這首《朝中措》相送。
鑒賞
宋仁宗至和元年(1054),與歐陽修過從甚密的劉敞(字原甫)知制誥;嘉祐元年(1056),因避親出守?fù)P州,歐公便作此詞送給他。歐公曾于仁宗慶歷八年(1048)知揚(yáng)州,此詞借酬贈友人之機(jī),追憶自己揚(yáng)州的生活,塑造了一個風(fēng)流儒雅、豪放達(dá)觀的“文章太守”形象。詞中所寫平山堂為歐公任揚(yáng)州太守時所建。
這首詞一發(fā)端即帶來一股突兀的氣勢,籠罩全篇!捌缴綑跈懸星缈铡保D然使人感到平山堂凌空矗立,其高無比。這一句寫得氣勢磅礴,便為以下的抒情定下了疏宕豪邁的基調(diào)。接下去一句是寫憑闌遠(yuǎn)眺的情景。據(jù)宋王象之《輿地紀(jì)勝》記載,登上平山堂,“負(fù)堂而望,江南諸山,拱列檐下”,則山之體貌,應(yīng)該是清晰的,但詞人卻偏偏說是“山色有無中”。這是因為受到王維原來詩句的限制,但從揚(yáng)州而望江南,青山隱隱,自亦可作“山色有無中”之詠。
以下二句,描寫更為具體。此刻當(dāng)送劉原甫出守?fù)P州之際,詞人情不自禁地想起平山堂,想起堂前的楊柳!笆址N堂前垂柳,別來幾度春風(fēng)”,深情又豪放。其中“手種”二字,看似尋常,卻是感情深化的基礎(chǔ)。詞人平山堂前種下楊柳,不到一年,便離開揚(yáng)州,移任潁州。這幾年中,楊柳之枝枝葉葉都牽動著詞人的感情。楊柳本是無情物,但中國傳統(tǒng)詩詞里,卻與人們的思緒緊密相連。何況這垂柳又是詞人手種的。可貴的是,詞人雖然通過垂柳寫深婉之情,但婉而不柔,深而能暢。特別是“幾度春風(fēng)”四字,更能給人以欣欣向榮、格調(diào)軒昂的感覺。
過片三句寫作者自己。作者當(dāng)年知揚(yáng)州府時,以文章名冠天下,故自稱“文章太守”。曾在平山堂揮筆賦詩作文多達(dá)萬字。后綴以“一飲千鐘”一句,則添上一股豪氣,栩栩如生地刻畫了一個氣度豪邁、才華橫溢的文章太守的形象。
詞的結(jié)尾二句,先是勸人,又回過筆來寫自己。餞別筵前,面對知己,一段人生感慨,不禁沖口而出。無可否認(rèn),這兩句是抒發(fā)了人生易老、必須及時行樂的消極思想。但是由于豪邁之氣通篇流貫,詞寫到這里,并不令人感到低沉,反有一股蒼涼郁勃的情緒奔瀉而出,滌蕩人的心靈。
歐詞突破了唐、五代以來的男歡女愛的傳統(tǒng)題材與極力渲染紅香翠軟的表現(xiàn)方法,為后來蘇軾一派豪放詞開了先路。此詞的風(fēng)格,即與蘇東坡的清曠詞風(fēng)十分接近。歐陽修政治逆境中達(dá)觀豪邁、笑對人生的風(fēng)范,與蘇東坡非常相似。
《朝中措·送劉仲原甫出守維揚(yáng)》原文及翻譯賞析2
朝中措·送劉仲原甫出守維揚(yáng)
平山闌檻倚晴空,山色有無中。手種堂前垂柳,別來幾度春風(fēng)。
文章太守,揮毫萬字,一飲千鐘。行樂直須年少,尊前看取衰翁。
古詩簡介
《朝中措·送劉仲原甫出守維揚(yáng)》是宋代文學(xué)家歐陽修的詞作。這首詞是作者送別友人劉敞到揚(yáng)州任職時所作。此詞借酬贈友人之機(jī),追憶起詞人幾年前在揚(yáng)州所建的平山堂并抒發(fā)人生的感慨。全詞通篇文字鮮明生動,情感豁達(dá)溫愉,塑造了一個風(fēng)流儒雅、豪放達(dá)觀的“文章太守”形象。其格調(diào)疏宕豪邁,在歐詞中極為少見,對后來蘇軾的豪放詞產(chǎn)生過一定的影響。
翻譯/譯文
平山堂的欄桿外是晴朗的天空,遠(yuǎn)山似有似無,一片煙雨茫茫。我在堂前親手栽種的那棵柳樹啊,離別后又過了幾個春光。
這位愛好寫文章的太守,下筆就是萬言,一飲千杯很豪爽。趁現(xiàn)在年輕趕快行樂吧,您看那坐在酒樽前的老頭已白發(fā)蒼蒼。
注釋
⑴朝中措:詞牌名。宋以前舊曲,又名“照江梅”“芙蓉曲”。雙調(diào)四十八字,前片三平韻,后片兩平韻。
、苿⒅僭Γ寒(dāng)指劉敞。慶歷進(jìn)士,曾官知制誥、集賢院學(xué)士等,是歐陽修的年輩稍晚的朋友。維揚(yáng):揚(yáng)州的別稱。
⑶平山:即平山堂,為歐陽修任揚(yáng)州知州時所修建,后成為揚(yáng)州名勝。
⑷“山色”句:此處借用王維《江漢臨泛》“江流天地外,山色有無中”句意。
、墒址N堂前垂柳:平山堂前,歐陽修曾親手種下楊柳樹。
、蕜e來:分別以來。當(dāng)時作者離開揚(yáng)州大約八年。
、宋恼绿兀鹤髡弋(dāng)年知揚(yáng)州府時,以文章名冠天下,故自稱“文章太守”。一說“文章太守”是作者用以指劉敞。太守,漢代官名,即宋代的知州。
、虛]毫萬字:揮筆賦詩作文多達(dá)萬字。
⑼千鐘:飲酒千杯。鐘:古代酒器。
、沃表殻壕驮,正應(yīng)當(dāng)。
、献穑和ā伴住保票。衰翁:詞人自稱。當(dāng)時作者五十歲。
創(chuàng)作背景
此詞作于宋仁宗嘉祐元年(1056)。慶歷八年(1048),歐陽修任揚(yáng)州(今江蘇揚(yáng)州)知州,在揚(yáng)州城西北五里的大明寺西側(cè)蜀崗中峰上,修建了一座“平山堂”,據(jù)說壯麗為淮南第一。堂建在高崗上,背堂遠(yuǎn)眺,可以看見江南數(shù)百里的土地,真州(今江蘇儀征)、潤州(今江蘇鎮(zhèn)江)和金陵(今江蘇南京)隱隱在目。由于堂的地勢高,坐在堂中,南望江南遠(yuǎn)山,正與堂的欄桿相平,故名“平山堂”。每當(dāng)盛夏,歐陽修常和客人一起清晨就到堂中游玩,飲酒賞景作詩。至和元年(1054),與歐陽修過從甚密的劉敞(字原甫)任知制誥,嘉祐元年(1056)因避親被任命為揚(yáng)州太守,歐陽修給他餞行,在告別的宴會上,寫了這首《朝中措》相送。
賞析/鑒賞
這首詞一發(fā)端即帶來一股突兀的.氣勢,籠罩全篇!捌缴綑跈懸星缈铡保D然使人感到平山堂凌空矗立,其高無比。這一句寫得氣勢磅礴,便為以下的抒情定下了疏宕豪邁的基調(diào)。接下去一句是寫憑闌遠(yuǎn)眺的情景。據(jù)宋王象之《輿地紀(jì)勝》記載,登上平山堂,“負(fù)堂而望,江南諸山,拱列檐下”,則山之體貌,應(yīng)該是清晰的,但詞人卻偏偏說是“山色有無中”。這是因為受到王維《江漢臨泛》原來詩句的限制,但從揚(yáng)州而望江南,青山隱隱,自亦可作“山色有無中”之詠。
以下二句,描寫更為具體。此刻當(dāng)送劉原甫出守?fù)P州之際,詞人情不自禁地想起平山堂,想起堂前的楊柳!笆址N堂前垂柳,別來幾度春風(fēng)”,深情又豪放。其中“手種”二字,看似尋常,卻是感情深化的基礎(chǔ)。詞人平山堂前種下楊柳,不到一年,便離開揚(yáng)州,移任潁州。這幾年中,楊柳之枝枝葉葉都牽動著詞人的感情。楊柳本是無情物,但中國傳統(tǒng)詩詞里,卻與人們的思緒緊密相連,何況這垂柳又是詞人手種的?少F的是,詞人雖然通過垂柳寫深婉之情,但婉而不柔,深而能暢。特別是“幾度春風(fēng)”四字,更能給人以欣欣向榮、格調(diào)軒昂的感覺。
過片三句寫所送之人劉原甫,與詞題相應(yīng)。此詞云“文章太守,揮毫萬字”,不僅表達(dá)了詞人“心服其博”的感情,而且把劉敞的倚馬之才,作了精確的概括。綴以“一飲千鐘”一句,則添上一股豪氣,栩栩如生地刻畫了一個氣度豪邁、才華橫溢的“文章太守”的形象。
詞的結(jié)尾二句,先是勸人,又回過筆來寫自己。餞別筵前,面對知己,一段人生感慨,不禁沖口而出。無可否認(rèn),這兩句是抒發(fā)了人生易老、必須及時行樂的消極思想。但是由于豪邁之氣通篇流貫,詞寫到這里,并不令人感到低沉,無形之中卻有一股蒼涼郁勃的情緒奔瀉而出,搏動人的心弦,滌蕩人的心靈。這是跟他在一開頭時定下的基調(diào)分不開的。
這首詞從平山堂寫到堂前垂柳,從被送者寫到送者,層層轉(zhuǎn)折,一氣呵成,不落一般酬贈之作的窠臼,歷來受到詞評家的贊賞。
【《朝中措·送劉仲原甫出守維揚(yáng)》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《送劉昱》原文及賞析10-15
《梁甫行》原文及賞析10-15
魯郡東石門送杜二甫原文及賞析11-19
送和甫至龍安微雨因寄原文及賞析10-18
邴原泣學(xué)原文及賞析11-25
曉出凈慈寺送林子方-楊萬里原文翻譯及賞析04-08
《雨后池上》劉攽原文注釋翻譯賞析04-12
送菊_胡銓的詩原文賞析及翻譯10-18
《出郊》楊慎原文注釋翻譯賞析04-12
墨梅原文翻譯及賞析04-24