《十六夜玩月》原文及翻譯賞析
《十六夜玩月》原文及翻譯賞析1
十六夜玩月
舊挹金波爽,皆傳玉露秋。
關(guān)山隨地闊,河漢近人流。
谷口樵歸唱,孤城笛起愁。
巴童渾不寢,半夜有行舟。
翻譯
十六的夜晚月光皎潔明亮,似金波可舀,讓人爽目怡悅,月光照耀下秋露似玉般濃郁可人。
關(guān)山在皎潔的月光的照耀下也仿佛開(kāi)闊了許多,站在山上仿佛銀河就流在腳畔,星辰與我共飲。
遠(yuǎn)處,樵夫唱著歌伴月而歸,思鄉(xiāng)的戰(zhàn)士吹響的蕭索笛聲緩緩從城樓上飄逸出來(lái)。
孩童們卻不懂這些淡淡的鄉(xiāng)愁,嬉戲打鬧,樂(lè)不思蜀,半夜還在河上行船游玩。
注釋
挹:取。金波,月光。
玉露:白露之美詞。
河漢:銀河。近人者以地勢(shì)之高。
巴童:川東鄉(xiāng)音年。渾,全。
創(chuàng)作背景
作者一生坎坷,仕途不順,曾獨(dú)自一人輾轉(zhuǎn)多地,此詩(shī)就是在詩(shī)人再遇仕途低谷,獨(dú)居蘇州時(shí)所作。
賞析
杜甫寫月詩(shī)的詩(shī)題中有兩首較為特殊,即《十六夜玩月》,與八月十五日只相差一天或兩天,也可能出于觀察一下兩天月色的差別,或出于避舊求新的思維習(xí)慣,所以一首叫“玩月”,一首叫“對(duì)月”。何為玩月呢?從詩(shī)的思路僅其內(nèi)容看,詩(shī)人大致從以下角度來(lái)思考吧:首先是月和人是雙向?qū)とさ,不單是人在玩月;既是“玩”從描寫上?lái)看便具有靈動(dòng)性和歡樂(lè)感,擺脫過(guò)于拘謹(jǐn);再是人的范圍擴(kuò)大,不單是詩(shī)人玩月。我們且看詩(shī)為何來(lái)尋趣吧!
這是一首五律,字?jǐn)?shù)不多,但所含面較為寬廣,大致有以下幾個(gè)層次。一、二兩句為襯托或稱前言,月所具有的招人喜愛(ài)和可親之處要給予顯示或作簡(jiǎn)要描述。時(shí)令已值秋天,月色尤為皎潔明亮,讓人爽目怡悅。十六的夜晚月光如金波可舀,多么濃郁,秋露在月光沐浴下更呈玉色之光彩,多么著人心感滋潤(rùn)。十六日的圓月、銀光不遜于十五,為“玩月”作了很好的襯墊。三、四兩句寫人與月尋趣的寬闊空間和較好的條件。請(qǐng)看,關(guān)山因有今夜如此明亮玉色的月光照耀,使天地顯得更加寬廣遼闊,創(chuàng)設(shè)了充分自由飛翔的`空間,也擴(kuò)展了人們的視野。這時(shí)你將會(huì)發(fā)現(xiàn),天上的銀河與地上的人流顯得如此貼近,天上的銀河、星星、月亮與人間已如鄰近之同居共飲,!人與月原來(lái)是這樣親近相依。這為今夜人月對(duì)玩尋樂(lè)創(chuàng)造了極好的條件,其中也隱含了月對(duì)人之情意。
下四旬為第三層次,寫出了今夜玩月的樂(lè)趣。詩(shī)人的設(shè)計(jì)也有特色,先寫地域之廣,有山谷野坡,有邊域,有村落,也有河上,可稱遍及四方。再寫玩月者的類別,有打樵人,有邊防衛(wèi)士,有鄉(xiāng)村兒童,也有水上旅途者,包羅廣大人群的代表,說(shuō)明“月”在廣大人群心中的情意之深。第三,寫如何玩月,打樵者唱著山歌,踏著月光,高興而歸,這是用歌聲來(lái)玩月。邊城城樓上響起橫笛曲聲,顯得多么哀幽,大概是高鄉(xiāng)遙遠(yuǎn)的戰(zhàn)士,仰視明月不免有思鄉(xiāng)之愁萌生,笛聲也就吹出了“鄉(xiāng)思曲”,這也算月對(duì)人的一種同情與共承哀愁。兒童們?cè)诿髟轮,大有跳躍尋樂(lè)之樂(lè),他們嬉戲而蹦跳,樂(lè)趣橫生,玩得如此天真。明月也就高興地提供兒童們活動(dòng)的天地,這也是月尋趣之樂(lè)。已是半夜還有行舟,有的是夜行之途,也有是月下尋樂(lè),這也含有了行舟玩月之趣。從以上玩月的描述中也可看到詩(shī)人杜甫雖心懷思鄉(xiāng)之愁,但也有乘鄉(xiāng)愁之時(shí)作玩月之樂(lè),既可寄托念家之思,也可暢抒對(duì)之月愛(ài)。
《十六夜玩月》原文及翻譯賞析2
舊挹金波爽,皆傳玉露秋。關(guān)山隨地闊,河漢近人流。
谷口樵歸唱,孤城笛起愁。巴童渾不寢,半夜有行舟。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《十六夜玩月》為一首五言律詩(shī),是杜甫在居住蘇州時(shí)所做。作者通過(guò)描寫自己在十六夜出游時(shí)的所見(jiàn)所聞,表達(dá)了對(duì)月的喜愛(ài),同時(shí)也抒發(fā)淡淡的鄉(xiāng)愁。這首詩(shī)的以新穎的角度寫月,擺脫拘謹(jǐn),使之具有靈動(dòng)性和歡樂(lè)感,為后人所稱頌。
翻譯/譯文
十六的夜晚月光皎潔明亮,似金波可舀,讓人爽目怡悅,月光照耀下秋露似玉般濃郁可人。關(guān)山在皎潔的月光的照耀下也仿佛開(kāi)闊了許多,站在山上仿佛銀河就流在腳畔,星辰與我共飲。遠(yuǎn)處,樵夫唱著歌伴月而歸,思鄉(xiāng)的戰(zhàn)士吹響的蕭索笛聲緩緩從城樓上飄逸出來(lái),孩童們卻不懂這些淡淡的鄉(xiāng)愁,嬉戲打鬧,樂(lè)不思蜀,半夜還在河上行船游玩。
注釋
。1)挹:取。
。2)金波,月光。
(3)玉露:白露之美詞。
。4)河漢:銀河。近人者以地勢(shì)之高。
。5)巴童:川東鄉(xiāng)音年。
。6)渾,全。
文學(xué)鑒賞
杜甫寫月詩(shī)的詩(shī)題中有兩首較為特殊,即《十六夜玩月》,與八月十五日只相差一天或兩天,也可能出于觀察一下兩天月色的差別,或出于避舊求新的思維習(xí)慣,所以一首叫“玩月”,一首叫“對(duì)月”。何為玩月呢?從詩(shī)的思路僅其內(nèi)容看,詩(shī)人大致從以下角度來(lái)思考吧:首先是月和人是雙向?qū)とさ,不單是人在玩月;既是“玩”從描寫上?lái)看便具有靈動(dòng)性和歡樂(lè)感,擺脫過(guò)于拘謹(jǐn);再是人的范圍擴(kuò)大,不單是詩(shī)人玩月。我們且看詩(shī)為何來(lái)尋趣吧!
這是一首五律,字?jǐn)?shù)不多,但所含面較為寬廣,大致有以下幾個(gè)層次。一、二兩句為襯托或稱前言,月所具有的招人喜愛(ài)和可親之處要給予顯示或作簡(jiǎn)要描述。時(shí)令已值秋天,月色尤為皎潔明亮,讓人爽目怡悅。十六的夜晚月光如金波可舀,多么濃郁,秋露在月光沐浴下更呈玉色之光彩,多么著人心感滋潤(rùn)。十六日的圓月、銀光不遜于十五,為“玩月”作了很好的襯墊。三、四兩句寫人與月尋趣的寬闊空間和較好的條件。請(qǐng)看,關(guān)山因有今夜如此明亮玉色的月光照耀,使天地顯得更加寬廣遼闊,創(chuàng)設(shè)了充分自由飛翔的空間,也擴(kuò)展了人們的視野。這時(shí)你將會(huì)發(fā)現(xiàn),天上的銀河與地上的人流顯得如此貼近,天上的銀河、星星、月亮與人間已如鄰近之同居共飲,啊!人與月原來(lái)是這樣親近相依。這為今夜人月對(duì)玩尋樂(lè)創(chuàng)造了極好的條件,其中也隱含了月對(duì)人之情意。
下四旬為第三層次,寫出了今夜玩月的樂(lè)趣。詩(shī)人的設(shè)計(jì)也有特色,先寫地域之廣,有山谷野坡,有邊域,有村落,也有河上,可稱遍及四方。再寫玩月者的類別,有打樵人,有邊防衛(wèi)士,有鄉(xiāng)村兒童,也有水上旅途者,包羅廣大人群的代表,說(shuō)明“月”在廣大人群心中的情意之深。第三,寫如何玩月,打樵者唱著山歌,踏著月光,高興而歸,這是用歌聲來(lái)玩月。邊城城樓上響起橫笛曲聲,顯得多么哀幽,大概是高鄉(xiāng)遙遠(yuǎn)的戰(zhàn)士,仰視明月不免有思鄉(xiāng)之愁萌生,笛聲也就吹出了“鄉(xiāng)思曲”,這也算月對(duì)人的一種同情與共承哀愁。兒童們?cè)诿髟轮,大有跳躍尋樂(lè)之樂(lè),他們嬉戲而蹦跳,樂(lè)趣橫生,玩得如此天真。明月也就高興地提供兒童們活動(dòng)的天地,這也是月尋趣之樂(lè)。已是半夜還有行舟,有的是夜行之途,也有是月下尋樂(lè),這也含有了行舟玩月之趣。從以上玩月的描述中也可看到詩(shī)人杜甫雖心懷思鄉(xiāng)之愁,但也有乘鄉(xiāng)愁之時(shí)作玩月之樂(lè),既可寄托念家之思,也可暢抒對(duì)之月愛(ài)。
【《十六夜玩月》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16
《夜箏》原文及賞析11-19
墨梅原文翻譯及賞析04-24
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28
夜深 / 寒食夜原文及賞析10-17
石竹詠原文翻譯及賞析04-08
詠鵝原文翻譯及賞析04-08
《垂老別》原文翻譯及賞析04-08
望月懷遠(yuǎn)原文翻譯及賞析04-08