《閨怨》原文及賞析
《閨怨》原文及賞析1
柳庭風(fēng)靜人眠晝,晝眠人靜風(fēng)庭柳。香汗薄衫涼,涼衫薄汗香。
手紅冰碗藕,藕碗冰紅手。郎笑藕絲長(zhǎng),長(zhǎng)絲藕笑郎。
翻譯
院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。涼衫子散出清淡的汗香氣。
紅潤(rùn)的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤(rùn)的手。郎笑碗中的藕絲太長(zhǎng)了。閨人一邊吃長(zhǎng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎。
注釋
柳庭風(fēng)靜人眠晝:院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。
晝眠人靜風(fēng)庭柳:閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。
香汗薄衫涼:微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。
涼衫薄汗香:涼衫子散出清淡的汗香氣。
手紅冰碗藕:紅潤(rùn)的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。
藕碗冰紅手:盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤(rùn)的手。
冰:古人常有在冬天鑿冰藏于地窖的習(xí)慣,待盛夏之時(shí)取之消暑。
郎笑藕絲長(zhǎng):郎笑碗中的藕絲太長(zhǎng)了。“藕絲長(zhǎng)”:象征著人的情意長(zhǎng)久。在古典詩(shī)詞中,常用“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”。
長(zhǎng)絲藕笑郎:閨人一邊吃長(zhǎng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎(擔(dān)心他薄情寡意不如藕絲長(zhǎng))。
譯文及注釋
譯文
院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。涼衫子散出清淡的汗香氣。
紅潤(rùn)的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤(rùn)的手。郎笑碗中的藕絲太長(zhǎng)了。閨人一邊吃長(zhǎng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎。
注釋
柳庭風(fēng)靜人眠晝:院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。
晝眠人靜風(fēng)庭柳:閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。
香汗薄衫涼:微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。
涼衫薄汗香:涼衫子散出清淡的汗香氣。
手紅冰碗藕:紅潤(rùn)的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。
藕碗冰紅手:盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤(rùn)的手。冰:古人常有在冬天鑿冰藏于地窖的習(xí)慣,待盛夏之時(shí)取之消暑。
郎笑藕絲長(zhǎng):郎笑碗中的藕絲太長(zhǎng)了!芭航z長(zhǎng)”:象征著人的情意長(zhǎng)久。在古典詩(shī)詞中,常用“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”。
長(zhǎng)絲藕笑郎:閨人一邊吃長(zhǎng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎(擔(dān)心他薄情寡意不如藕絲長(zhǎng))。
鑒賞
通常的回文詩(shī),主要是指可以倒讀的詩(shī)篇。回文詩(shī)盡管只有駕馭文字能力較高的人,方能為之,且需要作者費(fèi)盡心機(jī),但畢竟是文人墨客賣(mài)弄文才的一種文字游戲,有價(jià)值的作品不多。宋詞中回文體不多,《東坡樂(lè)府》存有七首《菩薩蠻》回文詞。
蘇東坡的回文詞,兩句一組,下句為上句的倒讀,這比起一般回文詩(shī)整首倒讀的作法要容易些,因而對(duì)作者思想束縛也少些。東坡的七首回文詞中,如“郵便問(wèn)人羞,羞人問(wèn)便郵”、“顰淺念誰(shuí)人,人誰(shuí)念淺顰”、“樓上不宜秋,秋宜不上樓”、“歸不恨開(kāi)遲,遲開(kāi)恨不歸”等,下句補(bǔ)充發(fā)展了上句,故為妙構(gòu)。
這首回文詞是作者“四時(shí)閨怨”中的“夏閨怨”。上闋寫(xiě)晝眠情景,下闋寫(xiě)醒后怨思。用意雖不甚深,詞語(yǔ)自清美可誦!傲ァ倍,關(guān)鍵在一“靜”字。上句云“風(fēng)靜”,下句云“人靜”。風(fēng)靜時(shí)庭柳低垂,閨人困倦而眠;當(dāng)晝眠正熟,清風(fēng)又吹拂起庭柳了。同是寫(xiě)“靜”,卻從不同角度著筆。靜中見(jiàn)動(dòng),動(dòng)中有靜,頗見(jiàn)巧思。三、四句,細(xì)寫(xiě)晝眠的人。風(fēng)吹香汗,薄衫生涼;而在涼衫中又透出依微的汗香。變化在“薄衫”與“薄汗”二語(yǔ),寫(xiě)衫之薄,點(diǎn)出“夏”意,寫(xiě)汗之薄,便有風(fēng)韻,而以一“涼”字串起,夏閨晝眠的形象自可想見(jiàn)。過(guò)片二句,是睡醒后的活動(dòng)。她那紅潤(rùn)的手兒持著盛了冰塊和蓮藕的玉碗,而這盛了冰塊和蓮藕的玉碗又冰了她那紅潤(rùn)的手兒。上句的“冰”是名詞,下句的“冰”作動(dòng)詞用。古人常在冬天鑿冰藏于地窖,留待夏天解暑之用。杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼》詩(shī)“公子調(diào)冰水,佳人雪藕絲”,寫(xiě)以冰水拌藕,猶此詞“手紅”二句意。“郎笑耦絲長(zhǎng),長(zhǎng)絲藕笑郎”,收兩句為全詞之旨!芭航z長(zhǎng)”,象征著人的情意綿長(zhǎng),古樂(lè)府中,常以“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”,藕節(jié)同心,故亦象征情人的永好。《讀曲歌》:“思?xì)g久,不愛(ài)獨(dú)枝蓮(憐),只惜同心藕(偶)!弊匀,郎的笑是有調(diào)笑的意味的,故閨人報(bào)以“長(zhǎng)絲藕笑郎”之語(yǔ)。笑郎,大概是笑他的太不領(lǐng)情或是不識(shí)情趣吧。郎的情意不如藕絲之長(zhǎng),末句始露出“閨怨”本意。
賞析
東坡的回文詞,兩句一組,下句為上句的倒讀,這比起一般回文詩(shī)整首倒讀的作法要容易些,因而對(duì)作者思想束縛也少些。東坡的七首回文詞中,如“郵便問(wèn)人羞,羞人問(wèn)便郵”、“顰淺念誰(shuí)人,人誰(shuí)念淺顰”、“樓上不宜秋,秋宜不上樓”、“歸不恨開(kāi)遲,遲開(kāi)恨不歸”等,下句補(bǔ)充發(fā)展了上句,故為妙構(gòu)。
這首回文詞是作者“回時(shí)閨怨”中的“夏閨怨”。上片寫(xiě)閨人晝寢的情景,下片寫(xiě)醒后的怨思。用意雖不甚深,詞語(yǔ)自清美可誦。“柳庭”二句,關(guān)鍵在一“靜”字。上句云“風(fēng)靜”,下句云“人靜”。風(fēng)靜時(shí)庭柳低垂,閨人困倦而眠;當(dāng)晝眠正熟,清風(fēng)又吹拂起庭柳了。同是寫(xiě)“靜”,卻從不同角度著筆。靜中見(jiàn)動(dòng),動(dòng)中有靜,頗見(jiàn)巧思。三、四句,細(xì)寫(xiě)晝眠的人。風(fēng)吹香汗,薄衫生涼;而在涼衫中又透出依微的汗香。變化在“薄衫”與“薄汗”二語(yǔ),寫(xiě)衫之薄,點(diǎn)出“夏”意,寫(xiě)汗之薄,便有風(fēng)韻,而以一“涼”字串起,夏閨晝眠的形象自可想見(jiàn)。過(guò)片二句,是睡醒后的活動(dòng)。她那紅潤(rùn)的手兒持著盛了冰塊和蓮藕的玉碗,而這盛了冰塊和蓮藕的玉碗又冰了她那紅潤(rùn)的手兒。上句的“冰”是名詞,下句的“冰”作動(dòng)詞用。古人常在冬天鑿冰藏于地窖,留待夏天解暑之用。杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼》詩(shī)“公子調(diào)冰水,佳人雪藕絲”,寫(xiě)以冰水拌藕,猶此詞“手紅”二句意!袄尚︸罱z長(zhǎng),長(zhǎng)絲藕笑郎”,收兩句為全詞之旨。“藕絲長(zhǎng)”,象征著人的情意綿長(zhǎng),古樂(lè)府中,常以“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”,藕節(jié)同心,故亦象征情人的永好。《讀曲歌》:“思?xì)g久,不愛(ài)獨(dú)枝蓮(憐),只惜同心藕(偶)!弊匀唬傻男κ怯姓{(diào)笑的意味的,故閨人報(bào)以“長(zhǎng)絲藕笑郎”之語(yǔ)。笑郎,大概是笑他的太不領(lǐng)情或是不識(shí)情趣吧。郎的情意不如藕絲之長(zhǎng),末句始露出“閨怨”本意。
這首詞在格律、內(nèi)容感情、意境等方面都符合回文詞的要求,同時(shí)又不失作者的大家氣派,實(shí)為難得。
《閨怨》原文及賞析2
鳳歸云·閨怨原文:
征夫數(shù)載,萍寄他邦。去便無(wú)消息,累換星霜。月下愁聽(tīng)砧杵起,寒雁南行。孤眠鸞帳里,枉勞魂夢(mèng),夜夜飛揚(yáng)。
想君薄行,更不思量。誰(shuí)為傳書(shū)與?表妾衷腸。倚牅無(wú)言垂血淚,暗祝三光。萬(wàn)般無(wú)奈處,一爐香盡,又更添香。
詩(shī)詞賞析:
由于征戰(zhàn)引起的相思,總是格外無(wú)奈。征夫戍邊,或終老不歸,婦人在家中,除卻牽掛憂(yōu)慮,又能如何?相見(jiàn)無(wú)期,連書(shū)信也難傳遞,只有寄望虛無(wú)縹緲的夢(mèng)境,和無(wú)法應(yīng)驗(yàn)的祈禱。 戰(zhàn)亂是這些離散悲劇的緣由,一家一戶(hù),并不能與之相抗,啼血泣淚的幾行句子,離恨深沉。如今讀來(lái),卻也只能報(bào)以幾聲嘆息。
《閨怨》原文及賞析3
原文
閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。
忽見(jiàn)陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。
譯文
閨中少婦未曾有過(guò)相思離別之愁,在明媚的春日,她精心妝飾,登上高樓。
忽然看到路邊的楊柳春色,惆悵之情涌上心頭。她后悔當(dāng)初不該讓丈夫從軍邊塞,建功封侯。
注釋
閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。凝妝:盛妝。
忽見(jiàn)陌頭楊柳色,悔教夫婿覓(mì)封侯。 陌頭:路邊。覓封侯:為求得封侯而從軍。覓,尋求;诮蹋汉蠡谧。
賞析
王昌齡的一系列宮閨怨詩(shī)中《閨怨》尤為突出。詩(shī)題為《閨怨》,起筆卻寫(xiě)道:“閨中少婦不知愁”,緊接著第二句又寫(xiě)出這位不知愁的少婦,如何在春光明媚的日子里“凝妝”登樓遠(yuǎn)眺的情景。于是,一個(gè)有些天真和嬌憨之氣的少婦形象躍然紙上。閨中少婦果真不知愁嗎?當(dāng)然不是。讀過(guò)全詩(shī)之后我們知道,這是一位丈夫遠(yuǎn)征他鄉(xiāng),自己獨(dú)守空房的少婦,即使在唐朝封建禮教尚不嚴(yán)格束縛婦女的時(shí)代,她平日里也是不能隨便出門(mén)的。
第三句是全詩(shī)的關(guān)鍵,稱(chēng)為“詩(shī)眼”。這位少婦所見(jiàn),不過(guò)尋常之楊柳,作者何以稱(chēng)之為“忽見(jiàn)”?其實(shí),詩(shī)句的關(guān)鍵是見(jiàn)到楊柳后忽然觸發(fā)的聯(lián)想和心理變化。楊柳在古代人的心目中,不僅僅是“春色”的代替物,同時(shí),它又是友人別離時(shí)相贈(zèng)的禮物,古人很早便有折柳相贈(zèng)的習(xí)俗。因?yàn)槟敲悦:碗鼥V的楊花柳絮和人的離愁別緒有著某種內(nèi)在的相似。
故少婦見(jiàn)到春風(fēng)拂動(dòng)下的楊柳,一定會(huì)聯(lián)想很多。她會(huì)想到平日里的夫妻恩愛(ài),想到與丈夫惜別時(shí)的深情,想到自己的美好年華在孤寂中一年年消逝,而眼前這大好春光卻無(wú)人與她共賞……或許她還會(huì)聯(lián)想到,丈夫戍守的邊關(guān),不知是黃沙漫漫,還是和家鄉(xiāng)一樣楊柳青青呢?
在這一瞬間的聯(lián)想之后,少婦心中那沉積已久的幽怨、離愁和遺憾便一下子強(qiáng)烈起來(lái),變得一發(fā)而不可收!盎诮谭蛐鲆挿夂睢北愠蔀樽匀涣魈食龅那楦。說(shuō)到“忽見(jiàn)”,楊柳色顯然只是觸發(fā)少婦情感變化的一個(gè)媒介,一個(gè)外因。如果沒(méi)有她平時(shí)感情的積蓄,她的希冀與無(wú)奈,她的哀怨與幽愁,楊柳是不會(huì)如此強(qiáng)烈地觸動(dòng)她“悔”的情感的。故曰少婦的情感變化看似突然,實(shí)則并不突然,而在情理之中。
《閨怨》原文及賞析4
《閨怨》作者:王昌齡
閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。
忽見(jiàn)陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。
注解:
1、凝妝:盛妝。
2、悔教:悔使。
譯文:
閨閣中的少婦,從來(lái)不知憂(yōu)愁;
春來(lái)細(xì)心打扮,獨(dú)自登上翠樓。
忽見(jiàn)陌頭楊柳新綠,心里難受;
呵,悔不該叫夫君去覓取封侯。
賞析:
這是閨怨詩(shī)、描寫(xiě)了上流貴婦賞春時(shí)心理的變化。詩(shī)的首句,與題意相反,寫(xiě)她“不知愁”:天真浪漫,富有幻想;二句寫(xiě)她登樓賞春:帶有幼稚無(wú)知,成熟稍晚的憨態(tài);三句急轉(zhuǎn),寫(xiě)忽見(jiàn)柳色而勾起情思:柳樹(shù)又綠,夫君未歸,時(shí)光流逝,春情易失;四句寫(xiě)她的省悟:悔恨當(dāng)初慫恿“夫婿覓封侯”的過(guò)錯(cuò)。詩(shī)無(wú)刻意寫(xiě)怨愁,但怨之深,愁之重,已裸露無(wú)余。
《閨怨》原文及賞析5
靡蕪盈手泣斜暉,聞道鄰家夫婿歸。
別日南鴻才北去,今朝北雁又南飛。
春來(lái)秋去相思在,秋去春來(lái)信息稀。
扃閉朱門(mén)人不到,砧聲何事透羅幃。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《閨怨》是唐代女詩(shī)人魚(yú)玄機(jī)的作品。這首詩(shī)形象生動(dòng)地刻畫(huà)出一位倚門(mén)企盼情人歸來(lái)的思婦形象,“北雁南飛”“秋去春來(lái)”,可是情人卻無(wú)半點(diǎn)消息,于是思婦心中幽怨搗衣的砧聲擾亂心緒,表現(xiàn)了女子孤零零一人黯然神傷的情緒。
注釋
、琶遥╩í)蕪:草名,其莖葉糜弱而繁蕪。古樂(lè)府《上山采靡蕪》:“上山采靡蕪,下山逢故夫!痹(shī)中表現(xiàn)棄婦哀怨之情。
、苿e日:他日,指去年秋離別之日。
、切畔⑾。阂蛔鳌靶畔⑦`”。
、褥纾╦iōng):門(mén)窗上之插關(guān)。
、烧瑁▃hēn)聲:搗衣聲。
賞析/鑒賞
魚(yú)玄機(jī)在長(zhǎng)安咸宜觀出家后,對(duì)夫君李億仍舊一往情深,寫(xiě)下許多懷念他的詩(shī)。這首《閨怨》即為其中之一。這首閨怨詩(shī)形象生動(dòng)地刻畫(huà)出一位倚門(mén)企盼情人歸來(lái)的思婦形象!氨毖隳巷w”“秋去春來(lái)”,可是情人卻無(wú)半點(diǎn)消息,于是思婦心中幽怨搗衣的砧聲擾亂心緒,表現(xiàn)了女子孤零零一人黯然神傷的情緒。
在唐朝女詩(shī)人中,魚(yú)玄機(jī)和李冶有很多相似之處,兩人愛(ài)情生活都十分不幸,屢次遭棄,被棄之后生活難以為繼,被迫選擇入冠,因而她們的詩(shī)篇中滲透著濃濃的閨怨情結(jié)。但是二人的閨怨情結(jié)又有所區(qū)別,對(duì)比之下,魚(yú)玄機(jī)詩(shī)作中的閨怨情結(jié)比之李冶更為豐富,表達(dá)方式也更為多變。
《閨怨》原文及賞析6
原文:
寒月沉沉洞房靜,真珠簾外梧桐影。
秋霜欲下手先知,燈底裁縫剪刀冷。
詩(shī)詞賞析:
洞房,猶言深屋,在很多進(jìn)房屋的后部,通常是富貴人家女眷所居。居室本已深邃,又被寒冷的月光照射著,所以更見(jiàn)幽靜。簾子稱(chēng)之為“真珠簾”(“真珠”即珍珠),無(wú)非形容其華貴,與上洞房相稱(chēng),也是一種泛指。洞房、珠簾,都是通過(guò)描寫(xiě)環(huán)境以暗示其人的身份!拔嗤┯啊奔扰c上文“寒月”相映,又暗逗下文“秋霜”,因無(wú)月則無(wú)影,而到了秋天,樹(shù)中落葉最早的是梧桐,所謂“一葉落而知天下秋”。前兩句把景寫(xiě)得如此之冷清,人寫(xiě)得如此之幽獨(dú),就暗示了題中所謂寒閨之怨。
在這冷清清的月光下,靜悄悄的房屋中,簾子里的人還沒(méi)有睡,手上拿著剪刀,在裁縫衣服,忽然,她感到剪刀冰涼,連手也覺(jué)得冷起來(lái)了。她隨即想起,秋深了,要下霜了。秋霜欲下,玉手先知。暮秋深夜,趕制寒衣,是這位閨中少婦要寄給遠(yuǎn)方的征夫的。(唐代的府兵制度規(guī)定,兵士自備甲仗、糧食和衣裝,存入官庫(kù),行軍時(shí)領(lǐng)取備用。但征戍日久,衣服破損,就要由家中寄去補(bǔ)充更換,特別是需要御寒的冬衣。所以唐詩(shī)中常常有秋閨搗練、制衣和寄衣的描寫(xiě)。在白居易的時(shí)代,府兵制已破壞,但家人為征夫寄寒衣,仍然是需要的。)天寒歲暮,征夫不歸,冬衣未成,秋霜欲下,想到親人不但難歸,而且還要受凍,女主人公的心中充滿(mǎn)憂(yōu)怨,于是,剪刀上的寒冷,不但傳到了她手上,而且也傳到她心上了。丈夫在外的辛苦,她獨(dú)自在家的孤寂,合之歡樂(lè),離之悲痛,酸甜苦辣,一齊涌上心來(lái)。然而詩(shī)人卻只寫(xiě)到女主人公從手上的剪刀之冷而感到天氣的變化為止,其余一概不提,讓讀者自己去想象,去體會(huì)。雖似簡(jiǎn)單,實(shí)則豐富,這就是含蓄的妙處。這種對(duì)生活的感受是細(xì)致入微的。在日常生活中,人們常常對(duì)一些事物的變遷,習(xí)而不察,但敏感的詩(shī)人,卻能將它捕捉起來(lái),描寫(xiě)出來(lái),使人感到既平凡又新鮮,這首詩(shī)藝術(shù)上就有這個(gè)特點(diǎn)。
《閨怨》原文及賞析7
《閨怨》原文:
閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。
忽見(jiàn)陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。
《閨怨》譯文:
譯文一
閨中少婦未曾有過(guò)相思離別之愁,在明媚的春日,她精心妝飾,登上高樓。忽然看到路邊的楊柳春色,惆悵之情涌上心頭。她后悔當(dāng)初不該讓丈夫從軍邊塞,建功封侯。
譯文二
閨閣中的少婦,從來(lái)不知憂(yōu)愁;
春來(lái)細(xì)心打扮,獨(dú)自登上翠樓。
忽見(jiàn)陌頭楊柳新綠,心里難受;
呵,悔不該叫夫君去覓取封侯。
注釋
1.閨怨:少婦的幽怨。閨,女子臥室,借指女子。一般指少女或少婦。古人"閨怨"之作,一般是寫(xiě)少女的青春寂寞,或少婦的離別相思之情。以此題材寫(xiě)的詩(shī)稱(chēng)“閨怨詩(shī)”。
2."不知愁"一作"不曾愁",則詩(shī)意大減。
3. 凝妝:盛妝。
4.陌頭:路邊。
5.覓封侯:為求得封侯而從軍。覓,尋求。
6.悔教:后悔讓
《閨怨》賞析:
唐代描寫(xiě)閨怨的詩(shī)不少,這一首就是描寫(xiě)閨怨的名篇。題目“閨怨”,即閨中之怨。
前兩句寫(xiě)閨中少婦不知愁。首句點(diǎn)出詩(shī)中女主人公和她的心情:不知愁。次句承接首句,具體寫(xiě)女主人公如何不知愁:在春光明媚的一天,她著意把自己打扮得整整齊齊,然后高高興興地登上翠樓去觀賞景物。
后兩句寫(xiě)閨中少婦的所見(jiàn)和所悔。上句寫(xiě)少婦登樓所見(jiàn)的景物,引發(fā)了她的愁感。少婦看到路邊的楊柳長(zhǎng)得青青可愛(ài),猛然勾起了滿(mǎn)腔的愁感。這愁緒的內(nèi)容,作者沒(méi)有寫(xiě)出,但聯(lián)系下一句詩(shī),不言而喻。少婦長(zhǎng)年生活在深閨,沒(méi)有感覺(jué)到時(shí)間的消逝和季節(jié)的變化,當(dāng)她看到柳樹(shù)青青,才猛然意識(shí)到時(shí)間又過(guò)了一年,而自己與夫婿分別又是一年,在這賞心悅目的春天季節(jié),沒(méi)有夫婿做伴,登樓賞景顯得多么孤寂和無(wú)聊,剛剛產(chǎn)生的高興情緒一掃而光,換來(lái)了滿(mǎn)懷思夫的憂(yōu)愁。下句寫(xiě)由愁生悔:深梅自己當(dāng)初讓夫婿從軍,謀取封侯的爵賞,以致自己一人過(guò)著孤單寂寞的生活。詩(shī)寫(xiě)到這里,還沒(méi)有寫(xiě)出怨來(lái)就結(jié)束了。聯(lián)系到作者所寫(xiě)的“但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山”的詩(shī)句,還不是因?yàn)檫厡o(wú)能,讓?xiě)?zhàn)爭(zhēng)持久地打下去,致使夫婿立功未成,又遲遲未能回來(lái)。也許這就是少婦怨的內(nèi)容吧。
本詩(shī)的主題思想,是通過(guò)描寫(xiě)閨中少婦的憂(yōu)愁和悔恨,表達(dá)人們對(duì)持久戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡和對(duì)和平生活的向往。
這首詩(shī)描寫(xiě)閨怨一波三折,含蓄蘊(yùn)藉,韻味深長(zhǎng)。詩(shī)先寫(xiě)不知愁,接著由“楊柳色”轉(zhuǎn)出知愁,又由知愁轉(zhuǎn)出悔來(lái),最后采取意在言外的手法,不寫(xiě)怨而讓讀者去體會(huì)、去聯(lián)想,表現(xiàn)出作者藝術(shù)手法的高明。
《閨怨》原文及賞析8
原文:
閨怨原文:
閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。
忽見(jiàn)陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。
閨怨拼音解讀:
guī zhōng shǎo fù bú zhī chóu ,chūn rì níng zhuāng shàng cuì lóu 。
hū jiàn mò tóu yáng liǔ sè ,huǐ jiāo fū xù mì fēng hóu 。
提示:拼音為程序生成,因此多音字的拼音可能不準(zhǔn)確。
詩(shī)詞賞析:
王昌齡的一系列宮閨怨詩(shī)中《閨怨》尤為突出。詩(shī)題為《閨怨》,起筆卻寫(xiě)道:“閨中少婦不知愁”,緊接著第二句又寫(xiě)出這位不知愁的少婦,如何在春光明媚的日子里“凝妝”登樓遠(yuǎn)眺的情景。于是,一個(gè)有些天真和嬌憨之氣的少婦形象躍然紙上。閨中少婦果真不知愁嗎?當(dāng)然不是。讀過(guò)全詩(shī)之后我們知道,這是一位丈夫遠(yuǎn)征他鄉(xiāng),自己獨(dú)守空房的少婦,即使在唐朝封建禮教尚不嚴(yán)格束縛婦女的時(shí)代,她平日里也是不能隨便出門(mén)的。
第三句是全詩(shī)的關(guān)鍵,稱(chēng)為“詩(shī)眼”。這位少婦所見(jiàn),不過(guò)尋常之楊柳,作者何以稱(chēng)之為“忽見(jiàn)”?其實(shí),詩(shī)句的關(guān)鍵是見(jiàn)到楊柳后忽然觸發(fā)的聯(lián)想和心理變化。楊柳在古代人的心目中,不僅僅是“春色”的代替物,同時(shí),它又是友人別離時(shí)相贈(zèng)的禮物,古人很早便有折柳相贈(zèng)的習(xí)俗。因?yàn)槟敲悦:碗鼥V的楊花柳絮和人的離愁別緒有著某種內(nèi)在的相似。
故少婦見(jiàn)到春風(fēng)拂動(dòng)下的楊柳,一定會(huì)聯(lián)想很多。她會(huì)想到平日里的夫妻恩愛(ài),想到與丈夫惜別時(shí)的深情,想到自己的美好年華在孤寂中一年年消逝,而眼前這大好春光卻無(wú)人與她共賞……或許她還會(huì)聯(lián)想到,丈夫戍守的邊關(guān),不知是黃沙漫漫,還是和家鄉(xiāng)一樣楊柳青青呢?
在這一瞬間的聯(lián)想之后,少婦心中那沉積已久的幽怨、離愁和遺憾便一下子強(qiáng)烈起來(lái),變得一發(fā)而不可收。“悔教夫婿覓封侯”便成為自然流淌出的情感。說(shuō)到“忽見(jiàn)”,楊柳色顯然只是觸發(fā)少婦情感變化的一個(gè)媒介,一個(gè)外因。如果沒(méi)有她平時(shí)感情的積蓄,她的希冀與無(wú)奈,她的哀怨與幽愁,楊柳是不會(huì)如此強(qiáng)烈地觸動(dòng)她“悔”的情感的。故曰少婦的情感變化看似突然,實(shí)則并不突然,而在情理之中。
《閨怨》原文及賞析9
菩薩蠻·回文冬閨怨
雪花飛暖融香頰。頰香融暖飛花雪。欺雪任單衣。衣單任雪欺。
別時(shí)梅子結(jié)。結(jié)子梅時(shí)別。歸不恨開(kāi)遲。遲開(kāi)恨不歸。
翻譯
雪花飛暖融了少婦的香臉。香氣的臉上融化了飛花似的雪。在鋪天蓋地的雪面前,我憑著單衣抵擋。盡管我衣服單薄,靠著它就不怕雪欺壓。
離別時(shí)梅的果子已經(jīng)結(jié)了結(jié)子的梅熟時(shí),我們離別。只要他歸來(lái)的話(huà),我不恨梅花開(kāi)得太晚。梅花遲開(kāi)了,我愁恨的是他還不歸。
注釋
香頰:少婦的香臉。
欺:壓,蓋。
任:憑靠。
創(chuàng)作背景
宋神宗元豐三年(1080)十月。蘇軾被貶黃州,“杜門(mén)謝客”,冬至后又去天慶觀養(yǎng)煉。在無(wú)所收獲之后,作該詞以解脫。
賞析
上片,用烘托的筆法,寫(xiě)少婦暮冬時(shí)節(jié)站在雪地里,忍著嚴(yán)寒的威脅,盼望郎君歸來(lái)的情景。將阻礙愛(ài)情的原因歸怨于一種客觀事物的表達(dá)手法,人們稱(chēng)之為“移恨于物”。“雪花飛暖融香頰,頰香融暖飛花雪”,點(diǎn)明盼望郎君的時(shí)令、氣氛與環(huán)境。漫天飛雪撲面來(lái),反覺(jué)雪暖了臉,臉融了雪。冷就是冷,雪就是雪。冷、雪不可變暖,這純屬于一種心理變化。雪有人情,人有真理,物隨人變。“欺雪任單衣,衣單任雪欺”,直議少婦穿著單衣,冒著嚴(yán)寒而不動(dòng)搖的堅(jiān)貞如一的精神。一“欺”,一“任”,辯證地烘托了少婦錚錚貞骨的愛(ài)情。
下片,以回憶與推進(jìn)相結(jié)合的手法,深一層地展示少婦思念郎君、盼望郎君而未愿的心態(tài)!皠e時(shí)梅子結(jié),結(jié)子梅時(shí)別”,憶起甜蜜的歲月,美好的離別!懊纷印辈粌H表明少婦與郎君離別的時(shí)令,更重要的象征著他們高潔的愛(ài)情與青春!皻w不恨開(kāi)遲,遲開(kāi)恨不歸”,再透過(guò)一層,道出了少婦此時(shí)此地難言之隱痛。只要你歸,我不嫌梅花開(kāi)晚了我最大的愁恨則是梅花開(kāi)了,果子結(jié)了,你還是不回到我的身邊!昂蕖敝酗柡瑤追终媲椋昂蕖敝衅教韼追智槿?芍^牽腸掛肚,刻骨銘心,“恨”思綿綿無(wú)盡期。
全詞,通過(guò)現(xiàn)實(shí)與回憶、景物與人情、回環(huán)與強(qiáng)化、直寫(xiě)與烘托等相結(jié)合的手法,將一位癡心的少婦思念郎君又不能如愿從而產(chǎn)生的愁“恨”推向了高潮。
《閨怨》原文及賞析10
閨中少婦不知愁,
春日凝妝上翠樓。
忽見(jiàn)陌頭楊柳色,
悔教夫婿覓封侯。
【注解】:
。、凝妝:盛妝。
。、悔教:悔使。
【韻譯】:
閨閣中的少婦,從來(lái)不知憂(yōu)愁;
春來(lái)細(xì)心打扮,獨(dú)自登上翠樓。
忽見(jiàn)陌頭楊柳新綠,心里難受;
呵,悔不該叫夫君去覓取封侯。
【評(píng)析】:
這是閨怨詩(shī)、描寫(xiě)了上流貴婦賞春時(shí)心理的變化。詩(shī)的首句,與題意相反,寫(xiě)她“不知愁”:天真浪漫,富有幻想;二句寫(xiě)她登樓賞春:帶有幼稚無(wú)知,成熟稍晚的憨態(tài);三句急轉(zhuǎn),寫(xiě)忽見(jiàn)柳色而勾起情思:柳樹(shù)又綠,夫君未歸,時(shí)光流逝,春情易失;四句寫(xiě)她的省悟:悔恨當(dāng)初慫恿“夫婿覓封侯”的過(guò)錯(cuò)。詩(shī)無(wú)刻意寫(xiě)怨愁,但怨之深,愁之重,已裸露無(wú)余。
《閨怨》原文及賞析11
菩薩蠻·回文秋閨怨原文:
井桐雙照新妝冷。冷妝新照雙桐井。羞對(duì)井花愁。愁花井對(duì)羞。
影孤憐夜永。永夜憐孤影。樓上不宜秋。秋宜不上樓。
詩(shī)詞賞析:
這是一首回文詞,但與一般整首倒讀的回文詞有所不同。此詞兩句一組,下句為上句的倒讀,這比起一般回文詩(shī)整首倒讀的作法要容易些,因而對(duì)作者思想束縛也少些。這首回文詞是作者“四時(shí)閨怨”中的“秋閨怨”。蘇軾有七首《菩薩蠻》回文詞,這些詞中,如“郵便問(wèn)人羞,羞人問(wèn)便郵”、“顰淺念誰(shuí)人,人誰(shuí)念淺顰”、“樓上不宜秋,秋宜不上樓”、“歸不恨開(kāi)遲,遲開(kāi)恨不歸”等,下句補(bǔ)充發(fā)展了上句,故為妙構(gòu)。這首詞在格律、內(nèi)容感情、意境等方面都符合回文詞的要求,同時(shí)又不失作者的大家氣派,實(shí)為難得。
《閨怨》原文及賞析12
閨怨原文
閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。
忽見(jiàn)陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。
——唐代·王昌齡《閨怨》
譯文一
閨中少婦未曾有過(guò)相思離別之愁,在明媚的春日,她精心裝扮之后興高采烈登上翠樓。
忽見(jiàn)野外楊柳青青春意濃,真后悔讓丈夫從軍邊塞,建功封侯。
譯文二
閨閣中的少婦從來(lái)不知憂(yōu)愁;初春來(lái)臨細(xì)心裝扮,獨(dú)自登上翠樓。
忽然見(jiàn)到路邊楊柳新綠,心中一陣憂(yōu)愁,悔不該叫夫君去從軍建功封爵。
注釋
閨怨:少婦的幽怨。閨,女子臥室,借指女子。一般指少女或少婦。古人"閨怨"之作,一般是寫(xiě)少女的青春寂寞,或少婦的離別相思之情。以此題材寫(xiě)的詩(shī)稱(chēng)“閨怨詩(shī)”。
"不知愁"一作"不曾愁",則詩(shī)意大減。
凝妝:盛妝。
陌頭:路邊。
覓封侯:為求得封侯而從軍。覓,尋求。
悔教:后悔讓
賞析
唐代詩(shī)人王昌齡描寫(xiě)上流貴婦賞春時(shí)心理變化的一首閨怨詩(shī)。唐代前期,國(guó)力強(qiáng)盛。從軍遠(yuǎn)征,立功邊塞,成為人們“覓封侯”的重要途徑。詩(shī)中的“閨中少婦”和她的丈夫?qū)@一道路也同樣充滿(mǎn)了幻想。
題稱(chēng)“閨怨”,一開(kāi)頭卻說(shuō)“閨中少婦不曾愁”,似乎故意違反題面。其實(shí),作者這樣寫(xiě),正是為了表現(xiàn)這位閨中少婦從“未曾愁”到“悔”的心理變化過(guò)程。丈夫從軍遠(yuǎn)征,離別經(jīng)年,照說(shuō)應(yīng)該有愁。之所以“不曾愁”,除了這位女主人公正當(dāng)青春年少,還沒(méi)有經(jīng)歷多少生活波折,和家境比較優(yōu)裕(從下句“凝妝上翠樓”可以看出)之外,根本原因還在于那個(gè)時(shí)代的風(fēng)氣。在當(dāng)時(shí)“覓封侯”這種時(shí)代風(fēng)尚影響下,“覓封侯”者和他的“閨中少婦”對(duì)這條生活道路是充滿(mǎn)了浪漫主義幻想的。從末句“悔教”二字看,這位少婦當(dāng)初甚至還可能對(duì)她的夫婿“覓封侯”的行動(dòng)起過(guò)一點(diǎn)推波助瀾的作用。一個(gè)對(duì)生活、對(duì)前途充滿(mǎn)樂(lè)觀展望的少婦,在一段時(shí)間“不曾愁”是完全合乎情理的。
第一句點(diǎn)出“不曾愁”,第二句緊接著用春日登樓賞景的行動(dòng)具體展示她的“不曾愁”。一個(gè)春天的早晨,她經(jīng)過(guò)一番精心的打扮、著意的妝飾,登上了自家的高樓。春日而凝妝登樓,當(dāng)然不是為了排遣愁?lèi)灒ㄇ渤詈伪啬龏y),而是為了觀賞春色以自?shī)。這一句寫(xiě)少婦青春的歡樂(lè),正是為下段青春的虛度、青春的怨曠蓄勢(shì)。
第三句是全詩(shī)的關(guān)鍵,稱(chēng)為“詩(shī)眼”。這位少婦所見(jiàn),不過(guò)尋常之楊柳,作者何以稱(chēng)之為“忽見(jiàn)”?其實(shí),詩(shī)句的關(guān)鍵是見(jiàn)到楊柳后忽然觸發(fā)的聯(lián)想和心理變化。楊柳在古代人的心目中,不僅僅是“春色”的代替物,同時(shí),它又是友人別離時(shí)相贈(zèng)的禮物,古人很早便有折柳相贈(zèng)的習(xí)俗。因?yàn)槟敲悦:碗鼥V的楊花柳絮和人的離愁別緒有著某種內(nèi)在的相似。故少婦見(jiàn)到春風(fēng)拂動(dòng)下的楊柳,一定會(huì)聯(lián)想很多。她會(huì)想到平日里的夫妻恩愛(ài),想到與丈夫惜別時(shí)的深情,想到自己的美好年華在孤寂中一年年消逝,而眼前這大好春光卻無(wú)人與她共賞……或許她還會(huì)聯(lián)想到,丈夫戍守的邊關(guān),不知是黃沙漫漫,還是和家鄉(xiāng)一樣楊柳青青呢?在這一瞬間的聯(lián)想之后,少婦心中那沉積已久的幽怨、離愁和遺憾便一下子強(qiáng)烈起來(lái),變得一發(fā)而不可收。“悔教夫婿覓封侯”便成為自然流淌出的情感。說(shuō)到“忽見(jiàn)”,楊柳色顯然只是觸發(fā)少婦情感變化的一個(gè)媒介,一個(gè)外因。如果沒(méi)有她平時(shí)感情的積蓄,她的希冀與無(wú)奈,她的哀怨與幽愁,楊柳是不會(huì)如此強(qiáng)烈地觸動(dòng)她“悔”的情感的。故曰少婦的情感變化看似突然,實(shí)則并不突然,而在情理之中。
本來(lái)要凝妝登樓,觀賞春色,結(jié)果反而惹起一腔幽怨,這變化發(fā)生得如此迅速而突然,仿佛難以理解。詩(shī)的好處正在這里:它生動(dòng)地顯示了少婦心理的迅速變化,卻不說(shuō)出變化的具體原因與具體過(guò)程,留下充分的想象余地讓讀者去仔細(xì)尋味。
短篇小說(shuō)往往截取生活中的一個(gè)橫斷面,加以集中表現(xiàn),使讀者從這個(gè)橫斷面中窺見(jiàn)全豹。絕句在這一點(diǎn)上有些類(lèi)似短篇小說(shuō)。這首詩(shī)正是抓住閨中少婦心理發(fā)生微妙變化的`剎那,作了集中的描寫(xiě),從而從一剎那窺見(jiàn)全過(guò)程。
《閨怨》原文及賞析13
寒閨怨
寒月沉沉洞房靜,真珠簾外梧桐影。
秋霜欲下手先知,燈底裁縫剪刀冷。
翻譯
清冷的月光灑向?qū)庫(kù)o的小屋,梧桐的樹(shù)影映在屋門(mén)口的珍珠簾子上。
秋霜欲下,玉手已經(jīng)預(yù)先感到寒冷。寒燈下,她握著冰冷的剪刀為遠(yuǎn)方戍守的丈夫縫制著冬衣。
注釋
洞房:深屋,位于很多進(jìn)房子的后邊,在古代通常是女眷的居住處。
真珠簾:真珠即珍珠,形容簾子的華貴。
賞析
此詩(shī)前兩句寫(xiě)景,后兩句寫(xiě)情。其寫(xiě)情,是通過(guò)對(duì)事物的細(xì)致感受來(lái)表現(xiàn)的。
洞房,猶言深屋,在很多進(jìn)房屋的后部,通常是富貴人家女眷所居。居室本已深邃,又被寒冷的月光照射著,所以更見(jiàn)幽靜。簾子稱(chēng)之為真珠簾,無(wú)非形容其華貴,與上洞房相稱(chēng),不可呆看。洞房、珠簾,都是通過(guò)描寫(xiě)環(huán)境以暗示其人的身分!拔嗤┯啊奔扰c上文“寒月”相映,又暗逗下文“秋霜”,因無(wú)月則無(wú)影,而到了秋天,樹(shù)中落葉最早的是梧桐,所謂“一葉落而知夭下秋”。前兩句把景寫(xiě)得如此之冷清,人寫(xiě)得如此之幽獨(dú),就暗示了題中所謂寒閨之怨。
在這冷清清的月光下,靜悄悄的房屋中,一簾子里的人還沒(méi)有睡,手上拿著剪刀,在裁縫衣服,忽然,她感到剪刀冰涼,連手也覺(jué)得冷起來(lái)了。隨即想起,是秋深了,要下霜了。秋霜欲下,玉手先知。暮秋深夜,趕制寒衣,是這位閨中少婦要寄給遠(yuǎn)方的征夫的。
天寒歲暮,征夫不歸,冬衣未成,秋霜欲下,想到親人不但難歸,而且還要受凍,豈能無(wú)怨?于是,剪刀上的寒冷,不但傳到了她手上,而且也傳到她心上了。丈夫在外的辛苦,自己在家的孤寂,合之歡樂(lè),離之悲痛,酸甜苦辣,一齊涌上心來(lái),是完全可以想得到的,然而詩(shī)人卻只寫(xiě)到從手上的剪刀之冷而感到天氣的變化為止,其余一概不提,讓讀者自己去想象,去體會(huì)。雖似簡(jiǎn)單,實(shí)則豐富,這就是含蓄的妙處。這種對(duì)生活的感受是細(xì)致入微的。在日常生活中,人們常常對(duì)一些事物的變遷,習(xí)而不察,但敏感的詩(shī)人,卻能將它捕捉起來(lái),描寫(xiě)出來(lái),使人感到既平凡又新鮮,這首詩(shī)藝術(shù)上就有這個(gè)特點(diǎn)。
創(chuàng)作背景
唐代的府兵制度規(guī)定,兵士自備甲仗、糧食和衣裝,存入官庫(kù),行軍時(shí)領(lǐng)取備用。但征戍日久,衣服破損,就要由家中寄去補(bǔ)充更換,特別是需要御寒的冬衣。所以唐詩(shī)中常常有秋閨搗練、制衣和寄衣的描寫(xiě)。在白居易的時(shí)代,府兵制已破壞,但家人為征夫寄寒衣,仍然是需要的。
《閨怨》原文及賞析14
原文:
宮怨/閨怨(柳色參差掩畫(huà)樓)原文:柳色參差掩畫(huà)樓,曉鶯啼送滿(mǎn)宮愁。
年年花落無(wú)人見(jiàn),空逐春泉出御溝。
詩(shī)詞賞析:
這首詩(shī)題為“宮怨”,卻沒(méi)有出現(xiàn)宮女的形象,而是運(yùn)用象征手法,通過(guò)宮苑景物和環(huán)境氣氛的描寫(xiě),烘托、暗示出宮女的愁怨之情。
頭兩句抓住深宮寂寥、令人厭倦的特點(diǎn),著眼于“柳色”和“鶯啼”,描繪柳掩畫(huà)樓、鶯啼曉日,表現(xiàn)出“深鎖春光一院愁”(劉禹錫《春詞》)的情境!傲珔⒉睢,用語(yǔ)精煉,不僅寫(xiě)出宮柳的柔條長(zhǎng)短參差,而且表現(xiàn)出它在晨曦中的顏色明暗、深淺不一!把诋(huà)樓”,則寫(xiě)出宮柳枝葉繁茂、樹(shù)蔭濃密。宮苑中綠蔭畫(huà)樓,鶯聲宛囀,本是一派明媚春光。但失去自由、失去愛(ài)情的宮女,對(duì)此卻別有一種感受。清晨,柳蔭中傳來(lái)一聲聲鶯啼,反引起宮女們心中無(wú)窮愁緒,整個(gè)宮苑充滿(mǎn)了凄涼悲愁的氣氛。暮春柳色掩映畫(huà)樓,透露出春愁鎖閉、美人遲暮之感。
后兩句寫(xiě)落花,以宮花零落、隨水流逝的景象,宮花非不美,但年年自開(kāi)自落,無(wú)人觀賞,無(wú)聲無(wú)息地凋零,飄入御溝隨流水逝去。在宮女看來(lái),自己的命運(yùn)與這落花又何其相似!“無(wú)人見(jiàn)”,寫(xiě)出宮女被幽禁之苦:“逐春泉”,喻韶光的流逝。前面著一“空”字,表達(dá)了宮女的幽禁生活中白白消磨青春的哀怨之情。正如明代唐汝詢(xún)《唐詩(shī)解》所說(shuō):“因想已容色凋謝而人莫知,正如花之湮滅溝中耳!”
《閨怨》原文及賞析15
閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。
忽見(jiàn)陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。
賞析:
這首閨怨詩(shī)、描寫(xiě)了上流貴婦賞春時(shí)心理的變化。王昌齡善于用七絕細(xì)膩而含蓄地描寫(xiě)宮閨女子的心理狀態(tài)及其微妙變化。詩(shī)的首句,與題意相反,寫(xiě)她“不知愁”:天真浪漫,富有幻想;二句寫(xiě)她登樓賞春:帶有幼稚無(wú)知,成熟稍晚的憨態(tài);三句急轉(zhuǎn),寫(xiě)忽見(jiàn)柳色而勾起情思:柳樹(shù)又綠,夫君未歸,時(shí)光流逝,春情易失;四句寫(xiě)她的省悟:悔恨當(dāng)初慫恿“夫婿覓封侯”的過(guò)錯(cuò)。詩(shī)無(wú)刻意寫(xiě)怨愁,但怨之深,愁之重,已裸露無(wú)余。
王昌齡極善言情。如果說(shuō)李白的詩(shī)如奔瀉的瀑布,那么王昌齡的詩(shī)則如蜿蜒流淌的溪流。他以精煉的語(yǔ)言、新穎獨(dú)特的構(gòu)思,含蓄委婉的筆法,留給人們悠長(zhǎng)的藝術(shù)享受。詩(shī)貴曲而忌直,一覽無(wú)余不是好詩(shī)。王昌齡的這首七絕含蓄、曲折,深得其妙。通篇敘別情而不著別字,言離愁而無(wú)愁字,寫(xiě)法極經(jīng)濟(jì),意韻極深婉,可以說(shuō)以最少的文字容納了最多的語(yǔ)意。
短篇小說(shuō)往往截取生活中的一個(gè)橫斷面,加以集中表現(xiàn),使讀者從這個(gè)橫斷面中窺見(jiàn)全豹。絕句在這一點(diǎn)上有些類(lèi)似短篇小說(shuō)。這首詩(shī)正是抓住閨中少婦心理發(fā)生微妙變化的剎那,作了集中的描寫(xiě),使讀者從突變聯(lián)想到漸進(jìn),從一剎那窺見(jiàn)全過(guò)程。這就很耐人尋味。此詩(shī)流傳廣泛,膾炙人口,其特色可以歸納為兩點(diǎn):一是有來(lái)歷,二是有新意。
說(shuō)它有來(lái)歷。主要是指“閨怨”是一種傳統(tǒng)題材。梁代何遜有《閨怨》詩(shī)二首,抒發(fā)閨人“枕前雙淚滴”和“獨(dú)對(duì)后園花’’的孤獨(dú)感傷,唐代貞觀(627—649)初,“以賦著稱(chēng)的謝偃,《全唐詩(shī)》收其詩(shī)四首,其中一首題作《樂(lè)府新歌應(yīng)教》,其詩(shī)云:“青樓綺閣已含春,凝妝艷粉復(fù)如神。細(xì)細(xì)輕裙全漏影,離離薄扇詎障塵。樽中酒色恒宜滿(mǎn),曲里歌聲不厭新。紫燕欲飛先繞棟。黃鶯始咔即嬌人。撩亂垂絲昏柳陌,參差濃葉暗桑津。上客莫畏斜光晚,自有西園明月輪。”很明顯,王昌齡的這首《閨怨》,化用了謝詩(shī)的某些語(yǔ)句。武則天的《蘇氏織錦回文記》曰:“錦字網(wǎng)文,盛見(jiàn)傳寫(xiě),是近代閨怨之宗旨,屬文之士咸龜鏡焉!(《全唐文》九七)所謂“織錦回文”和“錦字回文”是同一典故,出自《晉書(shū)·竇滔妻蘇氏傳》,其事指前秦秦州刺史竇滔被徙流沙:其妻蘇蕙(字若蘭)思之,織錦為回文旋圖詩(shī)以贈(zèng)滔,可宛轉(zhuǎn)循環(huán)以讀之,詞甚凄惋!褒旂R”就是借鑒,王昌齡的《閨怨》詩(shī)雖然不是直接“傳寫(xiě)”竇滔妻之事,但它表現(xiàn)了“少婦”的空閨寂寞和對(duì)丈夫的思念。“不知愁”與第三句的“忽見(jiàn)”相照應(yīng),為下文的突兀轉(zhuǎn)折作鋪墊,構(gòu)思新巧,對(duì)比強(qiáng)烈,有相反相成之效。
第一,是審美內(nèi)容上的出新。在《詩(shī)經(jīng)》中,每每以昆蟲(chóng)和植物來(lái)觸發(fā)離人的悲心,但一般沒(méi)有更深的含義,而這里的少婦看到陌頭楊柳返青,不僅勾起她對(duì)丈夫的思念,更后悔不該叫他去外出求取功名。不言而喻,在這個(gè)少婦看來(lái),“楊柳色”比“覓封侯”更值得留戀,更有追求的價(jià)值。這里不僅包含著作者對(duì)功名富貴的輕視以及對(duì)美好時(shí)光和青春年華的珍惜,其審美內(nèi)容也是新穎的,甚至可以說(shuō)是進(jìn)步的。
從思想意義上說(shuō),這首詩(shī)的價(jià)值主要是由第四句體現(xiàn)的,而此句的重點(diǎn)是“覓封侯”三字,這與初唐“屬文之士”所“龜鏡”的“閨怨之宗旨”,則是相通的。
在王昌齡現(xiàn)存的一百八十余首詩(shī)中,絕句約占一半,人稱(chēng)可與李白“爭(zhēng)勝毫厘,俱是神品!蓖跏镭憽端囋坟囱浴)如果說(shuō)這一首堪稱(chēng)“神品”的話(huà),那么其“神”主要表現(xiàn)在一個(gè)新字上。
第二,是作者獨(dú)出心裁。首句“不知愁”(《全唐詩(shī)》作“不曾愁”),《唐詩(shī)三百首》編者于此三字旁注作:“偏先著此三字,返起下文。”其實(shí)不僅是這三個(gè)字,詩(shī)的前二句與“閨怨”的題意相反,著重寫(xiě)少婦的真稚心態(tài)和愛(ài)美字。許多選本把這三個(gè)字釋作“從軍”或“良人辛苦戎事”(《唐詩(shī)品匯》卷四七)等。這樣解釋雖然不能說(shuō)錯(cuò),但卻有以偏概全之嫌。從軍、征戎固然可以求取功名,而求取功名的途徑又并非僅此一端。所以我認(rèn)為“覓封侯”當(dāng)與“覓舉”的意思大致相同!缎绿茣(shū)·薛登傳》上疏云:“方今舉公尤乖其本。明詔方下,固已驅(qū)馳府寺之廷,出入王公之第,陳篇希恩,奏記誓報(bào)。故俗號(hào)舉人皆稱(chēng)覓舉!痹诖嗽(shī)中,“覓封侯”,是泛指外出求取功名,可以是從軍,也可以指尋求其他功名。
【《閨怨》原文及賞析】相關(guān)文章:
《空閨怨》原文及賞析10-17
空閨怨原文、賞析10-21
佳人原文及賞析08-22
別離原文及賞析12-13
南湖原文及賞析11-19
《烏衣巷》原文及賞析11-19
出關(guān)原文及賞析11-19
《別離》原文及賞析11-19
《般》原文及賞析11-19