結(jié)客少年場(chǎng)行原文及賞析
原文:
結(jié)客少年場(chǎng)行
[唐代]李白
紫燕黃金瞳,啾啾搖綠騣。
平明相馳逐,結(jié)客洛門東。
少年學(xué)劍術(shù),凌轢白猿公。
珠袍曳錦帶,匕首插吳鴻。
由來萬夫勇,挾此生雄風(fēng)。
托交從劇孟,買醉入新豐。
笑盡一杯酒,殺人都市中。
羞道易水寒,從令日貫虹。
燕丹事不立,虛沒秦帝宮。
舞陽死灰人,安可與成功。
譯文及注釋:
譯文
紫燕這匹駿馬有著黃金色的眼珠,馬嘶鳴時(shí)搖動(dòng)著它頸上那美麗的綠色鬃毛。
它一路奔馳,天剛亮的時(shí)候就到了長(zhǎng)安洛門。
年少時(shí)學(xué)習(xí)秦術(shù),秦術(shù)高超,白猿公敗在少年的手下,飛上枝頭化為一只猿猴。
少年穿著飾有珠寶的錦袍,腰間插著匕首和吳鉤。
他自小一個(gè)人就有萬人的英勇,如今腰間插有寶秦就更顯雄風(fēng)了。
與豪俠劇孟結(jié)為好友,二人一見如故,一同去新豐暢飲美酒。
少年志氣豪勐,哪怕在都市中,杯酒之間就可以結(jié)束一個(gè)人的性命。
不要說易水寒冷如冰,看看今日白虹貫日,如此晴朗。
只可惜荊軻刺秦王沒有成功,徒然死在秦宮之中。
像秦武陽那樣的人如同死灰一樣,跟他這樣的人結(jié)交朋友,事情怎么會(huì)取得成功呢?
注釋
紫燕:駿馬的名稱。
啾啾:馬的鳴叫聲。
洛門:指洛陽城門,漢代的長(zhǎng)安城門。
凌轢(lì):欺凌,辱蔑。
白猿公:這里運(yùn)用了典故,越國的一名女子善于秦術(shù),在路上遇見了一名老翁,他自稱袁公,與女子比試秦術(shù),沒有勝利,而飛上樹,變成了一只白色的猿猴。
吳鴻:寶秦,吳鉤的代稱。
劇孟:人名,漢代洛陽人,著名俠士。
日貫虹:白虹貫日,形容志氣威勐。
武陽:指秦武陽,是荊軻的副手,見到秦王后特別驚恐,讓秦王有所察覺。
賞析:
詩人一直有“安社稷,濟(jì)蒼生”的壯志雄心,但總不能如愿,于是在無奈中不期然發(fā)出不平之鳴。這首詩就是此種情況下的心聲。
此詩塑造了一個(gè)劍術(shù)超過白猿公,縱橫江湖的少年俠士形象。他劍術(shù)高強(qiáng),卻一直未能得到施展的機(jī)會(huì),于是發(fā)出了憤恨激越的郁悶不平之鳴。
開首寫少年所騎駿馬的.神駿與裝飾之豪華,“平明”寫少年在白天騎馬相互驅(qū)馳,在洛門東結(jié)交朋友。接著,“少年”兩句寫其劍術(shù)超過傳說中的白猿公,突出其劍術(shù)之高超。
接下來八句寫其縱橫江湖之勇勐形象。特別是“笑盡一杯酒,殺人都市中”兩句,寫盡了少年的豪俠形象。最后幾句借荊軻刺秦事抒發(fā)內(nèi)心的情感。與一般的詠嘆荊軻刺秦的詩不一樣的是,全詩沒有出現(xiàn)荊軻的名字,但“缺場(chǎng)”的荊軻事實(shí)上是詩中的主角——詩人自己。詩人批評(píng)謀劃行刺秦始皇失敗的燕太子丹,是因?yàn)樗麤]有給荊軻創(chuàng)造一個(gè)良好的施展身手的條件,反倒找來一個(gè)進(jìn)入秦宮就面如死灰的秦舞陽,幫了倒忙,給劍客造成干正事的掣肘。
這種批評(píng)正好表現(xiàn)出詩人渴盼建功立業(yè)的豪情壯志。這首詩雖然有郁悶與不平,但依舊是那種揚(yáng)厲雄健的風(fēng)格,很好地表現(xiàn)了詩人的豪俠氣質(zhì)。
【結(jié)客少年場(chǎng)行原文及賞析】相關(guān)文章:
火災(zāi)應(yīng)急預(yù)案及應(yīng)急演結(jié)報(bào)告10-27
教師實(shí)結(jié)07-29
測(cè)量實(shí)結(jié)07-28
必勝客實(shí)習(xí)心得11-22
運(yùn)動(dòng)會(huì)精彩描寫及段落賞析06-13
質(zhì)押監(jiān)管實(shí)結(jié)04-02
汽車潛客回訪話術(shù)03-26
一場(chǎng)臺(tái)風(fēng)一場(chǎng)雨09-13