亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

北風(fēng)行原文及賞析

時(shí)間:2023-12-20 11:11:03 春鵬 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

北風(fēng)行原文及賞析

  總結(jié)是對(duì)某一階段的工作、學(xué)習(xí)或思想中的經(jīng)驗(yàn)或情況進(jìn)行分析研究的書面材料,它在我們的學(xué)習(xí)、工作中起到呈上啟下的作用,讓我們好好寫一份總結(jié)吧。那么你知道總結(jié)如何寫嗎?以下是小編幫大家整理的北風(fēng)行原文及賞析總結(jié),僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  原文:

  燭龍棲寒門,光曜猶旦開。

  日月照之何不及此?惟有北風(fēng)號(hào)怒天上來。

  燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺(tái)。

  幽州思婦十二月,停歌罷笑雙蛾摧。

  倚門望行人,念君長(zhǎng)城苦寒良可哀。

  別時(shí)提劍救邊去,遺此虎文金鞞靫。

  中有一雙白羽箭,蜘蛛結(jié)網(wǎng)生塵埃。

  箭空在,人今戰(zhàn)死不復(fù)回。

  不忍見此物,焚之已成灰。

  黃河捧土尚可塞,北風(fēng)雨雪恨難裁。

  注釋:

 、疟憋L(fēng)行:樂府“時(shí)景曲”調(diào)名,內(nèi)容多寫北風(fēng)雨雪、行人不歸的傷感之情。

 、茽T龍:中國古代神話傳說中的龍。人面龍身而無足,居住在不見太陽的極北的寒門,睜眼為晝,閉眼為夜。

 、谴耍褐赣闹,治所在今北京大興縣。這里指當(dāng)時(shí)安祿山統(tǒng)治北方,一片黑暗。

 、妊嗌剑荷矫,在河北平原的北側(cè)。軒轅臺(tái),紀(jì)念黃帝的建筑物,故址在今河北懷來縣喬山上。這兩句用夸張的語氣描寫北方大雪紛飛、氣候嚴(yán)寒的景象。

  ⑸雙蛾:女子的雙眉。雙蛾摧,雙眉緊鎖,形容悲傷、愁悶的樣子。

 、书L(zhǎng)城:古詩中常借以泛指北方前線。良,實(shí)在。

 、隧@靫(bǐngchá):當(dāng)作鞴靫;⑽捻@靫,繪有虎紋圖案的箭袋。

  ⑻“焚之”句:語出古樂府《有所思》:“摧燒之,當(dāng)風(fēng)揚(yáng)其灰!

 、汀包S河”句:《后漢書·朱馮虞鄭周列傳》:“此猶河濱之人,捧土以塞孟津,多見其不知量也。”此反其意而用之。

 、伪憋L(fēng)雨雪:這是化用《詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·北風(fēng)》中的“北風(fēng)其涼,雨雪其霧”句意,原意是指國家的危機(jī)將至而氣象愁慘,這里借以襯托思婦悲慘的遭遇和凄涼的心情。裁,消除。

  翻譯:

  傳說在北國寒門這個(gè)地方,住著一條燭龍,它以目光為日月,張目就是白晝而閉目就是黑夜。這里連日月之光都照不到。≈挥新毂橐暗谋憋L(fēng)怒號(hào)而來。燕山的雪花其大如席,一片一片地飄落在軒轅臺(tái)上。在這冰天雪地的十二月里,幽州的一個(gè)思婦在家中不歌不笑,愁眉緊鎖。她倚著大門,凝望著來往的行人,盼望著她丈夫的到來。她的夫君到長(zhǎng)城打仗去了,至今未回。長(zhǎng)城那個(gè)地方可是一個(gè)苦寒要命的地方,夫君你可要保重啊。丈夫臨別時(shí)手提寶劍,救邊而去,在家中僅留下了一個(gè)虎皮金柄的箭袋,里面裝著一雙白羽箭,一直掛在堵上。上面結(jié)滿了蜘蛛網(wǎng),沾滿了塵埃。如今其箭雖在,可是人卻永遠(yuǎn)回不來了他已戰(zhàn)死在邊城了啊!人之不存,我何忍見此舊物乎?于是將其焚之為灰矣。黃河雖深,尚捧土可塞,唯有此生離死別之恨,如同這漫漫的北風(fēng)雨雪一樣鋪天蓋地,無邊無垠。

  賞析:

  這詩一起先照應(yīng)題目,從北方苦寒著筆。這正是古樂府通常使用的手法,這樣的開頭有時(shí)甚至與主題無關(guān),只是作為起興。但這首《北風(fēng)行》還略有不同,它對(duì)北風(fēng)雨雪的著力渲染,倒不只為了起興,也有著借景抒情,烘托主題的作用。

  李白是浪漫主義詩人,常常借助于神話傳說!盃T龍棲寒門,光耀猶旦開”,就是引用《淮南子。墬形訓(xùn)》中的故事:“燭龍?jiān)谘汩T北,蔽于委羽之山,不見日,其神人面龍身而無足!备哒T注:“龍銜燭以照太陰,蓋長(zhǎng)千里,視為晝,瞑為夜,吹為冬,呼為夏!边@兩句詩的意思是:燭龍棲息在極北的地方,那里終年不見陽光,只以燭龍的視瞑呼吸區(qū)分晝夜和四季,代替太陽的不過是燭龍銜燭發(fā)出的微光。怪誕離奇的神話雖不足憑信,但它所展現(xiàn)的幽冷嚴(yán)寒的境界卻借助于讀者的聯(lián)想成為真實(shí)可感的藝術(shù)形象。在此基礎(chǔ)上,作者又進(jìn)一步描寫足以顯示北方冬季特征的景象:“日月照之何不及此,唯有北風(fēng)號(hào)怒天上來。燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺(tái)!边@幾句意境十分壯闊,氣象極其雄渾。日月不臨既承接了開頭兩句,又同“唯有北風(fēng)”互相襯托,強(qiáng)調(diào)了氣候的寒冷!疤(hào)怒”寫風(fēng)聲,“天上來”寫風(fēng)勢(shì),此句極盡北風(fēng)凜冽之形容。對(duì)雪的描寫更是大氣包舉,想象飛騰,精彩絕妙,不愧是千古傳誦的名句。詩歌的藝術(shù)形象是詩人主觀感情和客觀事物的統(tǒng)一,李白有著豐富的想象,熱烈的情感,自由豪放的個(gè)性,所以尋常的事物到了他的筆下往往會(huì)出人意表,超越常情。這正是他詩歌浪漫主義的一個(gè)特征。這兩句詩還好在它不單寫景,而且寓情于景。李白另有兩句詩:“瑤臺(tái)雪花數(shù)千點(diǎn),片片吹落春風(fēng)香”,二者同樣寫雪,同樣使用了夸張,連句式也相同,在讀者心中引起的感受卻全然不同。一個(gè)喚起了濃郁的春意,一個(gè)渲染了嚴(yán)冬的淫威。不同的藝術(shù)效果皆因作者的情思不同。以席來擬雪花此句想像飛騰,精彩絕妙,生動(dòng)形象地寫出了雪花大,密的特點(diǎn),極寫邊疆的寒冷。這兩句詩點(diǎn)出“燕山”和“軒轅臺(tái)”,就由開頭泛指廣大北方具體到幽燕地區(qū),引出下面的“幽州思婦”。

  作者用“停歌”、“罷笑”、“雙蛾摧”、“倚門望行人”等一連串的動(dòng)作來刻畫人物的內(nèi)心世界,塑造了一個(gè)憂心忡忡、愁腸百結(jié)的思婦的形象。這位思婦正是由眼前過往的行人,想到遠(yuǎn)行未歸的丈夫;由此時(shí)此地的苦寒景象,引起對(duì)遠(yuǎn)在長(zhǎng)城的丈夫的擔(dān)心。這里沒有對(duì)長(zhǎng)城作具體描寫,但“念君長(zhǎng)城苦寒良可哀”一句可以使人想到,定是長(zhǎng)城比幽州更苦寒,才使得思婦格外憂慮不安。而幽州苦寒已被作者寫到極致,則長(zhǎng)城的寒冷、征人的困境便不言自明。前面的寫景為這里的敘事抒情作了伏筆,作者的剪裁功夫也于此可見。

  “別時(shí)提劍救邊去,遺此虎文金鞞靫”,“鞞靫”是裝箭的袋子。這兩句是寫思婦憂念丈夫,但路途迢遠(yuǎn),無由得見,只得用丈夫留下的飾有虎紋的箭袋寄托情思,排遣愁懷。這里僅用“提劍”一詞,就刻畫了丈夫?yàn)閲犊畯娜值挠⑽湫蜗,使人?duì)他后來不幸戰(zhàn)死更生同情。因丈夫離家日久,白羽箭上已蛛網(wǎng)塵結(jié)。睹物思人,已是黯然神傷,更那堪“箭空在,人今戰(zhàn)死不復(fù)回”,物在人亡,倍覺傷情。“不忍見此物,焚之已成灰”一筆,入木三分地刻畫了思婦將種種離愁別恨、憂思懸想統(tǒng)統(tǒng)化為極端痛苦的絕望心情。詩到此似乎可以結(jié)束了,但詩人并不止筆,他用驚心動(dòng)魄的詩句傾瀉出滿腔的悲憤:“黃河捧土尚可塞,北風(fēng)雨雪恨難裁”!包S河捧土”是用典,見于《后漢書。朱浮傳》:“此猶河濱之人,捧土以塞孟津,多見其不知量也”,是說黃河邊孟津渡口不可塞,那么,“奔流到海不復(fù)回”的滔滔黃河當(dāng)更不可塞。這里卻說即使黃河捧土可塞,思婦之恨也難裁,這就極其鮮明地反襯出思婦愁恨的深廣和她悲憤得不能自己的強(qiáng)烈感情。北風(fēng)號(hào)怒,飛雪漫天,滿目凄涼的景象更加濃重地烘托出悲劇的氣氛,它不僅又一次照應(yīng)了題目,使首尾呼應(yīng),結(jié)構(gòu)更趨完整;更重要的是使景與情極為和諧地交融在一起,使人幾乎分辨不清哪是寫景,哪是抒情。思婦的愁怨多么象那無盡無休的北風(fēng)雨雪,真是“此恨綿綿無絕期”!結(jié)尾這兩句詩恰似火山噴射著巖漿,又象江河沖破堤防,產(chǎn)生了強(qiáng)烈的震撼人心的力量。

  《李白 北風(fēng)行》翻譯及賞析

  北風(fēng)行

  李白

  燭龍棲寒門,光曜猶旦開。

  日月照之何不及此?惟有北風(fēng)號(hào)怒天上來。

  燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺(tái)。

  幽州思婦十二月,停歌罷笑雙蛾摧。

  倚門望行人,念君長(zhǎng)城苦寒良可哀。

  別時(shí)提劍救邊去,遺此虎文金鞞靫。

  中有一雙白羽箭,蜘蛛結(jié)網(wǎng)生塵埃。

  箭空在,人今戰(zhàn)死不復(fù)回。

  不忍見此物,焚之已成灰。

  黃河捧土尚可塞,北風(fēng)雨雪恨難裁。

【北風(fēng)行原文及賞析】相關(guān)文章:

北風(fēng)行原文及賞析03-08

北風(fēng)行原文翻譯及賞析02-09

北風(fēng)行原文及賞析(精品)08-03

《夜雨寄北》的原文及賞析01-21

北青蘿原文及賞析07-28

北齋雨后原文及賞析08-13

從軍北征原文及賞析06-30

北邙山原文及賞析11-10

夜雨寄北原文翻譯及賞析02-16

《夜雨寄北》原文、注釋、賞析06-30