送增田涉君歸國_魯迅的詩原文賞析及翻譯
送增田涉君歸國
近現(xiàn)代 魯迅
扶桑正是秋光好,楓葉如丹照嫩寒。
卻折垂楊送歸客,心隨東棹憶華年。
譯文
你的祖國正值風(fēng)景美麗的秋天,楓葉在微寒的秋光映照下更加紅艷。
我卻想象古人那樣折柳給你送別,心則隨著東去的船回憶起在日本度過的青年時(shí)代。
注釋
增田涉(1903-1977):日本的中國文學(xué)研究者,曾任日本根島大學(xué)、關(guān)西大學(xué)等校教授。1931年他在上海時(shí),常向魯迅請教翻譯《中國小說史略》等方面的問題。著有《中國文學(xué)史研究》、《魯迅的印象》等。
扶桑:日本的別稱。
丹:紅色。嫩寒:微寒。
折垂楊:古人折柳贈(zèng)別。
東棹(zhào):東去的船。華年:華同花,華年即如花之年,青年。此處指魯迅留學(xué)日本時(shí)風(fēng)華正茂的時(shí)期。
創(chuàng)作背景
增田涉于1931年3月來到上海。由內(nèi)山完造聯(lián)系,見了魯迅,直接向魯迅請教魯迅所著《中國小說史略》、《吶喊》、《彷徨》和雜文、散文等有關(guān)問題。從3月中旬至7月中旬,魯迅每天下午抽出三小時(shí)左右,用日語向他講解。他們相處很融洽,友誼漸增。同年12月,增田涉離開上;厝毡緯r(shí),魯迅作此詩贈(zèng)別。
賞析
“如丹”的“楓葉”,和似霞的櫻花一樣,是扶桑之國“水木明瑟”的景物留給詩人魯迅最為鮮明、深刻的印象。辛稼軒詞《臨江仙》有“金谷無煙宮樹綠,嫩寒生怕春風(fēng)”之句。辛稼軒所寫的“嫩寒”,是殘冬的輕寒,作為意象,與“春風(fēng)”相對立;魯迅筆下的“嫩寒”,是“冬暖”的“景暄”,作為意象,與“楓葉”相映照!皸魅~如丹照嫩寒”是暖色調(diào)和冷色調(diào)、暖意和寒意的對比、交流和融匯;霜葉紅于二月花的“主意象”,則賦予扶桑秋光以明媚秀麗、生機(jī)盎然的個(gè)性。這是“景語”,更是“情語”。詩人想象中明麗熱烈的扶桑秋景,寄托著他對即將歸國的“遠(yuǎn)客”的殷殷祝愿,更寄托著他對逝去的.青春“華年”的深情憶念。
詩人的心,仿佛隨著歸客東去的客舟,回到了舊游之地!靶碾S東掉憶華年”中的“憶華年”三字,蘊(yùn)含著極為豐富的情感內(nèi)涵?赡茉娙擞挚吹搅恕本p紅的”、“輕云”般的上野櫻花,又回到了“朱舜水先生客死的地方”水戶,又見到了“臉色仿佛有些悲哀”的藤野先生,又聽到了留學(xué)生會(huì)館里慷慨激烈的論爭……回憶中的這些美好的景物人事以及那勃發(fā)著少年意氣的崢嶸歲月,都是和那個(gè)遙遠(yuǎn)的國度聯(lián)系在一起的。如今,來自日本的誠摯而友好的增田涉即將回去了,等待著他的,一定是詩人所見到過的明瑟秋光,詩人的情感像涓涓清流,形成一個(gè)無盡的回環(huán),蕩漾不已。
全詩四句,只有“卻折垂楊送歸客”一句是實(shí)寫,它反映著一個(gè)真實(shí)的物理時(shí)空。秋光正好的扶桑,是一個(gè)遼遠(yuǎn)的空間;已經(jīng)流逝的華年,是一段遙遠(yuǎn)的時(shí)間,它們構(gòu)成一組內(nèi)涵豐厚、外延廣闊的心理時(shí)空。東去的歸棹,既把“遠(yuǎn)客”渡向彼岸,也把詩人從真實(shí)的時(shí)空渡入心理的時(shí)空,使他的想象從“華夏”遨游到“扶桑”,從“現(xiàn)在”飛翔到“往昔”。在這心理時(shí)空中的扶桑,既是“現(xiàn)在時(shí)”的,又是“過去時(shí)”的。借有限之實(shí)境,拓?zé)o限之虛境,此詩構(gòu)思,深得虛實(shí)相生、虛實(shí)互補(bǔ)的藝術(shù)。
【送增田涉君歸國_魯迅的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
送菊_胡銓的詩原文賞析及翻譯10-18
相思_王維的詩原文賞析及翻譯10-15
送友人_李白的詩原文賞析及翻譯11-19
登科后_孟郊的詩原文賞析及翻譯10-16
劍閣賦_李白的詩原文賞析及翻譯10-15
示長安君原文及賞析11-19
青青陵上柏_詩原文賞析及翻譯10-18
曲江對雨_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-18
野步_趙翼的詩原文賞析及翻譯10-15
過陳琳墓_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯10-15