好時光·寶髻偏宜宮樣_李隆基的詩原文賞析及翻譯
好時光·寶髻偏宜宮樣
唐代 李隆基
寶髻偏宜宮樣,蓮臉嫩,體紅香。眉黛不須張敞畫,天教入鬢長。
莫倚傾國貌,嫁取個,有情郎。彼此當年少,莫負好時光。
譯文
你裝飾珠寶的高高的發(fā)髻,最適合宮中流行的式樣。你的臉龐像蓮花一樣鮮嫩,肌膚白里透紅散發(fā)馨香。你青黑的眉毛不需人工描畫,天生雙眉入鬢又細又長。
不要倚仗自己有傾國之貌,應該嫁給一個有情有意的如意郎。我和你正當青春年少,千萬不要辜負了美好的時光。
注釋
好時光:詞牌為唐明皇李隆基所創(chuàng)。前后片各四句,共五十五字。前后片的二四句押韻,均用平聲韻!逗脮r光》作為詞牌名,有其固定的曲調(diào),后世的文人多依據(jù)此固定的曲調(diào)而填詞。
寶髻:插戴珠寶的發(fā)髻。偏宜:甚合。宮樣:宮中流行的式樣。
蓮臉嫩:象蓮花那樣鮮艷嬌嫩的臉。
體紅香:體,即軀體,這里指女子的肌膚。紅:紅潤。香:馥郁芳香。
黛:青黑色的顏料,古代女子用以畫眉。眉黛即眉毛。張敞:漢宣帝時,為京兆尹。曾為妻子畫眉。后來成為夫妻恩愛的典故,傳為佳話。
倚:倚仗。傾國貌:極言婦女之美貌。
賞析
這是一首仿效民歌寫男青年向姑娘求婚求愛的新詞。它強調(diào)了愛情不要倚仗貌美,要選有情有義的`郎君來嫁。當然由于封建帝王的審美觀,把一個美女寫得珠光寶氣,宮樣梳妝,脫離了民間姑娘的天生麗質。
上闋集中描寫女子的美艷過人。先寫發(fā)髻,“寶髻”二二字透露出來的是精致與講究。“偏宜官樣”是側寫其氣質不凡,蓋宮樣發(fā)髻雖時髦好看,但非人人適宜,而詞中女子則天性合適,宛然定制。唐時妝飾風氣往往以宮女為典范,故發(fā)型和服裝的“宮樣”意味著潮流和衛(wèi),如劉禹錫《贈李司空妓詩》“高髻云鬟宮樣妝,春風一曲杜書娘”即是指官樣發(fā)型,而白居易《上陽白發(fā)人》詩“小頭鞋履窄衣裳,青黛點眉屆細長”,韓《忍笑》“宮樣衣裳淺畫眉,晚來梳洗更相宜”則主要指宮樣服裝。
接下寫臉部,視覺上的臉嫩、眉長與嗅覺上的體香,襯托出一個青春可人的女性形象,尤其是“天教人鬢長”一句極力寫出了女子的天生麗質。這里雖用了張敞的典故,但并非表現(xiàn)戀人或夫妻恩愛的意思,而是著力表現(xiàn)其超乎尋常的美麗而已!段鲙洝分袕埳谝淮我婜L鶯,就這樣描寫道:“則見她宮樣眉兒,新月偃,斜侵入鬢云邊。”也是被鶯鶯長長的屑線所吸引。有學者認為“體紅香”一句乃是暗寫楊貴妃,因為《開元天寶遺事》“紅汗”條記載:“貴妃每至夏月,常衣輕綃,使侍兒交扇鼓風,猶不解其熱,每有汗出,紅膩而多香。,或拭之于巾帕之上,其色如桃紅也。”但是否能由此將“體紅香”歸為楊貴妃的專有特征,卻是要打個問號的。因為從結構上來說,整個上闋都是集中描寫頭部和臉部的裝扮,如果插入一句對身體的描寫,不免使文筆顯得枝蔓了。而且“美人紅妝色正鮮,側垂高髻插金鈿”(岑參《敦煌太守后庭歌》),紅妝及脂粉香用于臉部描寫也是常見的情形。
下闋轉入議論。蓋此女子因自恃其過人之艾艷,—般男子難入其眼。但真情可貴,青春短暫,故詞人鄭重勸告:美貌不可恃,青春都一晌,如遇有情郎,不妨付衷腸。此即使以朋友口吻相勸,雖有關切,卻無愛戀。
全詞語言生動、流暢,饒有民歌率真風味又不失含蘊。象“蓮臉嫩”的鮮活比喻,“體紅香”的鮮明生動描寫,眉黛的夸張,下半闋流水般的明快、俊朗、流暢,都是藝術純熟的表現(xiàn)。
創(chuàng)作背景
唐玄宗酷愛音樂。正是由于他酷愛音樂的緣故,他對宮中善于音律的女子寵愛有加。從詞的前面內(nèi)容來看,唐玄宗對女子的容貌和氣質是十分欣賞的,暗含愛慕之意,非泛泛之交者可比,但從后面來看,又完全是一一種朋友口吻,雖有關切,卻無愛戀。其間關系耐人尋味。
【好時光·寶髻偏宜宮樣_李隆基的詩原文賞析及翻譯】相關文章:
相思_王維的詩原文賞析及翻譯10-15
隋宮的原文及賞析12-23
送友人_李白的詩原文賞析及翻譯11-19
登科后_孟郊的詩原文賞析及翻譯10-16
劍閣賦_李白的詩原文賞析及翻譯10-15
漢宮詞原文及賞析11-19
青青陵上柏_詩原文賞析及翻譯10-18
送菊_胡銓的詩原文賞析及翻譯10-18
曲江對雨_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-18
野步_趙翼的詩原文賞析及翻譯10-15