- 相關(guān)推薦
浣溪沙·堤上游人逐畫船原文翻譯及賞析
《浣溪沙·堤上游人逐畫船》是北宋著名學(xué)者歐陽(yáng)修的一首詞。此詩(shī)收錄在《歐陽(yáng)文忠集》中。此詞以清麗質(zhì)樸的語(yǔ)言,描寫作者春日載舟潁州西湖上的所見所感。全詩(shī)平易和暢,結(jié)構(gòu)工整。以下是小編整理的浣溪沙·堤上游人逐畫船原文翻譯及賞析,歡迎閱讀!
堤上游人逐畫船,拍堤春水四垂天。綠楊樓外出秋千。
白發(fā)戴花君莫笑,六幺催拍盞頻傳。人生何處似尊前!
譯文
堤上踏青賞春的人隨著畫船行走,春水碧波蕩漾,不斷擊打著堤岸;天幕四垂,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,水天相接。湖畔綠楊掩映的小樓中,傳來笑語(yǔ)喧鬧聲,仿佛看到了秋千上嬌美的身影。
莫要笑話滿頭白發(fā)的老翁還頭戴鮮花,我隨著委婉動(dòng)聽的《六幺》琵琶曲調(diào),頻頻交杯換盞。人生什么時(shí)候能像飲酒一樣愜意輕松,不必太多愁苦!
注釋
四垂天:天幕仿佛從四面垂下,此處寫湖上水天一色的情形。
戴花:在頭上簪花。
六幺:又名綠腰,唐時(shí)琵琶曲名。
尊:同樽,古代的盛酒器具。
賞析
此詞以清麗質(zhì)樸的語(yǔ)言,描寫作者春日載舟潁州西湖上的所見所感。詞的上片描摹明媚秀麗的春景和眾多游人的歡娛,下片寫作者畫舫中宴飲的情況,著重抒情。整首詞意境疏放清曠,婉曲蘊(yùn)藉,意言外,別有意趣。
“堤上游人逐畫船”,寫所見之人:堤上踏青賞春的人隨著畫船行走。一個(gè)“逐”字,生動(dòng)地道出了游人如織、熙熙攘攘、喧囂熱鬧的情形!芭牡檀核拇固臁,寫所見之景:溶溶春水,碧波浩瀚,不斷地拍打著堤岸;上空天幕四垂,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,水天相接,廣闊無垠。第三句“綠楊樓外出秋千”,寫出了美景中人的活動(dòng)。這句中的“出”字用得極妙。晁無咎說:“只一‘出’字,自是后人道不到處。”(吳曾《能改齋漫錄》卷十六引)王國(guó)維則說:“余謂此本于正中(馮延巳字)《上行杯》詞‘柳外秋千出畫墻’,但歐語(yǔ)尤工耳!薄度碎g詞話》卷上(“出”字突出了秋千和打秋千的人,具有畫龍點(diǎn)睛的作用,使人們好像隱約聽到了綠楊成蔭的臨水人家傳出的笑語(yǔ)喧鬧之聲,仿佛看到了秋千上嬌美的身影,這樣就幽美的景色中,平添出一種盎然的生意。
“白發(fā)戴花君莫笑”,“白發(fā)”,詞人自指。這樣的老人頭插鮮花,自己不感到可笑,也不怕別人見怪,儼然畫出了他曠放不羈、樂而忘形的狂態(tài)。下句“六幺催拍盞頻傳”和上句對(duì)仗,但對(duì)得靈活,使人不覺!傲邸奔础熬G腰”,曲調(diào)名!芭摹保璧'節(jié)拍。此句形象地寫出畫船上急管繁弦、樂聲四起、頻頻舉杯、觥籌交錯(cuò)的場(chǎng)面。歇拍“人生何處似尊前”,雖是議論,但它是作者感情的升華,寫得凄愴沉郁,耐人品味。
堤上,游人如織,笑語(yǔ)喧闐;湖上,畫船輕漾,春水連天。好一幅踏青賞春的圖畫!然而,這圖畫的點(diǎn)晴之處,卻不在堤上、湖上、而在湖岸邊、院墻內(nèi)、高樓下。那綠楊叢中蕩起的秋千架兒、那隨著秋千飛舞而生的盈盈笑聲,才是青春少女的歡暢、才是春天氣息蕩漾的所在;唯因它曾經(jīng)深錮墻內(nèi),故如今鼓蕩而出,便分外使人感染至深。船中的太守,此時(shí)也顧不得有誰(shuí)在竊笑了,他情不自禁在皤然白發(fā)上插入一朵鮮花、添上一段春色。讓絲竹繁奏、將酒杯頻傳,他要與民同樂,同慶春的蒞臨。忘卻貶官潁州的煩惱吧,他愿在春醪中沉醉,一如他的雅號(hào):“醉翁”。
此詞寫出歐陽(yáng)修與民同樂,同慶春天蒞臨的情懷。在詞中他忘卻了貶官潁州的煩惱,他愿在春醪中沉醉,一如他的雅號(hào)“醉翁”。
創(chuàng)作背景
此首寫春日畫船載酒宴游之樂事,當(dāng)作于公元1049-公元1050年(宋仁宗皇祐元年至二年)詞人潁州任上。
歐陽(yáng)修
歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
名家點(diǎn)評(píng)
楊慎云:“不惟調(diào)句宛藻,而造理甚微,足喚醒人!保ā恫萏迷(shī)余》卷一)
沈際飛云:“一‘出’字亦后人著意道不到處,未茍達(dá)人之言!保ā恫萏迷(shī)余正集》)
陳霆云:“歐陽(yáng)舊有春日詞云:‘綠楊樓外出秋千’,前輩嘆賞,謂止一‘出’字是著力道不到處,他日詠秋千作《浣溪沙》云:‘云曳香綿彩柱高,絳旗風(fēng)飐出花梢!柚^雖同用‘出’字,然視前句,其風(fēng)致不侔!保ā朵旧教迷~話》卷二)
王士禛云:“‘樓上晴天碧四垂’,本韓侍郎‘淚眼倚樓天四垂’。不妨亞佳。歐文忠‘拍堤春水四垂天’,柳員外‘目斷四天垂’,皆本韓句而意致少減!保ā痘ú菝墒啊罚
黃蓼園云:“按第一闋寫世上兒女多少得意歡娛,第二闋寫老成意趣,自在眾人喧囂之外,末句寫無限凄愴沉郁,妙在含蓄不盡。(《蓼園詞選》)
王國(guó)維云:“歐九《浣溪沙》詞:‘綠楊樓外出秋千’,晁補(bǔ)之謂‘只一出字,便后人所不能道。’余謂此本于正中(馮延巳)《上行杯》詞:‘柳外秋千出畫墻’,但歐語(yǔ)尤工耳!保ā度碎g詞話》)
【浣溪沙·堤上游人逐畫船原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·堤上游人逐畫船原文及賞析07-21
《浣溪沙·堤上游人逐畫船》賞析04-07
浣溪沙·堤上游人逐畫船_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯08-28
浣溪沙·漠漠輕寒上小樓原文翻譯及賞析08-17
浣溪沙·春情原文,翻譯,賞析08-20
浣溪沙·荷花原文翻譯及賞析09-09
柳堤原文、翻譯注釋及賞析08-15
浣溪沙·閨情原文翻譯及賞析08-14