聞鵲喜·吳山觀濤原文翻譯及賞析
聞鵲喜·吳山觀濤
朝代:宋代
作者:周密
原文:
天水碧。染就一江秋色。鰲戴雪山龍起蟄?祜L(fēng)吹海立。
數(shù)點(diǎn)煙鬟青滴。一杼霞綃紅濕。白鳥(niǎo)明邊帆影直。隔江聞夜笛。
翻譯:
、旁}《聞鵲喜》,以馮延巳詞句為名,即《謁金門(mén)》。⑵吳山:在杭州,俗稱城隍山,一面西湖,一面錢(qián)塘江!坝^濤“即”觀潮“。枚乘《七發(fā)》:”觀濤于廣陵之曲江!啊督鍏矔(shū)·蘋(píng)洲漁笛譜》卷二引《名勝志》:”吳山在府城之南,春秋時(shí)為吳南界,以別于越,故曰吳山!阿峭醪峨蹰w序》:“秋水共長(zhǎng)天一色!绊f莊《謁金門(mén)》:”染就一溪新綠“,周句殆從此化出。⑷傳說(shuō)渤海中五山:岱輿、員嶠、方壺、瀛洲、蓬萊。“巨鰲十五舉首而載之,六萬(wàn)歲一交焉!耙(jiàn)《列子·湯問(wèn)》。⑸蟄:潛伏!吨芤住は缔o傳》:“龍蛇之蟄,以存身焉!阿士欤河型纯焖煲。宋玉《風(fēng)賦》:“王乃披襟而當(dāng)之,曰:‘快哉此風(fēng)!’“杜甫《朝獻(xiàn)太清宮賦》:”四海之水皆立!疤K軾《有美堂暴雨》:”天外黑風(fēng)吹海立。“以上兩句狀江湖上潮來(lái)雄壯的景象。⑺晚霞紅如彩綃,疑為織女機(jī)柕所成。⑻白鳥(niǎo):白色羽毛的鳥(niǎo)!对(shī)·大雅·靈臺(tái)》:“白鳥(niǎo)翯翯!斑@里當(dāng)是水鳥(niǎo),鷗鷺之類。杜甫《雨四首》之一:”白鳥(niǎo)去邊明“,本句蓋用此!泵鬟叀埃柑爝叿芭c紅霞白鳥(niǎo)相映而言。
賞析:
這首詞是題詠排山倒海的浙江大潮的。宋代詞人詠潮者很多,蘇軾辛棄疾等一代大家都留下過(guò)詠潮詞作。周密的這首詞題材上雖無(wú)新穎可言,但有自己的特色,頗值得一讀。
詞上片寫(xiě)海潮欲來(lái)和正來(lái)之情狀。下片寫(xiě)潮過(guò)以后的情景!疤焖獭,是一種淺青的染色。首兩句說(shuō)錢(qián)塘江的秋水好像染成“天水碧”的顏色,指的是潮水未來(lái),風(fēng)平浪靜的觀感!蚌棿餮┥烬埰鹣U,快風(fēng)吹海立”。兩句,寫(xiě)海潮咆哮著洶涌而來(lái),好像是神龜背負(fù)的雪山,又好像是從夢(mèng)中驚醒的蟄伏海底的巨龍,還好像是疾速的大風(fēng)將海水吹得豎立起來(lái)一般。
詞人接連用了幾個(gè)生動(dòng)的比喻,有聲有色地將錢(qián)江大潮那驚心動(dòng)魄的場(chǎng)面,排山例海的氣勢(shì)。形象生動(dòng)地表現(xiàn)出來(lái),讓人有如臨其境之感。與枚乘《七發(fā)》中關(guān)于觀潮一段的描寫(xiě)相比,雖鋪采摛文不及,但是精煉則超過(guò)前者,下片寫(xiě)潮過(guò)風(fēng)息,江上又是一番景象。
“數(shù)點(diǎn)煙鬟青滴,一杼霞綃紅濕,白鳥(niǎo)明邊帆影直”三句,分別描寫(xiě)遠(yuǎn)處、高處的景色。遠(yuǎn)處的幾點(diǎn)青山,雖然籠罩著淡淡的煙靄,卻仍然青翠欲滴。天邊的紅霞,仿佛是剛剛織好的綃紗,帶著潮水噴激后的濕意;臨近黃昏,白鷗上下翻飛,其側(cè)則帆影矗立,說(shuō)明鷗鳥(niǎo)逐船而飛。詞人選擇了一些典型的景物,構(gòu)成了一幅五彩繽紛的`圖景,使人賞心悅目,身臨其境一般。末句“隔江聞夜笛”,以靜結(jié)動(dòng),以聽(tīng)覺(jué)的描寫(xiě)收束全詞,與以前的視覺(jué)描寫(xiě)形成對(duì)照。全詞純寫(xiě)景物,此時(shí)才點(diǎn)出景中有人,景中有我,是極有韻味。
隔江而能聽(tīng)到笛聲,可見(jiàn)風(fēng)平浪靜,萬(wàn)籟俱寂。寫(xiě)聞笛,其實(shí)仍是寫(xiě)錢(qián)塘江水,從時(shí)間上說(shuō),全詞從白晝寫(xiě)到黃昏,又從黃昏寫(xiě)到夜間;從藝術(shù)境界上看,又是從極其喧鬧寫(xiě)到極其安靜,將“觀濤”前后的全過(guò)程作了有聲有色的描繪,使讀者仿佛觀看一部拍攝生動(dòng)的影片,有特寫(xiě)的連綴,又有場(chǎng)景的高迅切換,令人不由不如臨其境。一樣,因?yàn)樵~人又是一位畫(huà)家,故能做到“以畫(huà)為詞”。尤其是“隔江聞夜笛”一句,余韻無(wú)窮,似斷猶連,與唐人的“曲終人不見(jiàn),江上數(shù)峰青”(錢(qián)起湘靈鼓瑟)同有“言有盡而意無(wú)窮”之妙。美學(xué)家宗白華稱贊詞人“能以空虛襯托實(shí)景,墨氣所射,四表無(wú)窮”(《中國(guó)藝術(shù)意境之誕生》)確實(shí)并非溢美之辭。
【聞鵲喜·吳山觀濤原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
勾踐滅吳原文及賞析10-15
送人游吳的原文及賞析10-26
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28
《浪淘沙·九日從吳見(jiàn)山覓酒》原文及賞析10-15
《夜宿山寺》原文及賞析10-16
望夫山原文及賞析10-15
《小重山·春愁》原文及賞析11-19
《商山麻澗》原文及賞析10-15