絕句原文、翻譯注釋及賞析
在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家或多或少都接觸過(guò)一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來(lái)的現(xiàn)代新詩(shī)相對(duì)應(yīng)。古詩(shī)的類型多樣,你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?以下是小編為大家收集的絕句原文、翻譯注釋及賞析,歡迎閱讀與收藏。
絕句原文、翻譯注釋及賞析 篇1
絕句
唐代:杜甫
遲日江山麗,春風(fēng)花草香。
泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦。
譯文:
遲日江山麗,春風(fēng)花草香。
沐浴在春光下的江河山川是如此秀麗,春風(fēng)拂過(guò)送來(lái)陣陣花香。
泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦。
泥土已經(jīng)變得松軟,燕子銜泥筑巢,暖和的沙子上睡著成雙成對(duì)的鴛鴦。
注釋:
遲日江山麗,春風(fēng)花草香。
遲日:春天日漸長(zhǎng),所以說(shuō)遲日。
泥融飛燕子,沙暖睡鴛(yuān)鴦(yāng)。
泥融:這里指泥土滋潤(rùn)、濕潤(rùn)。鴛鴦:一種水鳥,雄鳥與雌鳥常常雙雙出沒(méi)。
賞析:
這首詩(shī)用自然流暢的語(yǔ)言寫出了一派生意盎然的春色,格調(diào)清新,意境明麗,表達(dá)了詩(shī)人熱愛(ài)大自然的愉快心情。
詩(shī)一開始,就從大處著墨,描繪出在初春燦爛陽(yáng)光的照耀下,浣花溪一帶明凈絢麗的春景,用筆簡(jiǎn)潔而色彩濃艷!斑t日”即春日,語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》“春日遲遲”。這里用以突出初春的陽(yáng)光,以統(tǒng)攝全篇。同時(shí)用一“麗”字點(diǎn)染“江山”,表現(xiàn)了春日陽(yáng)光普照,四野青綠,溪水映日的秀麗景色。這雖是粗筆勾畫,筆底卻是春光駘蕩。
“春風(fēng)花草香”詩(shī)人進(jìn)一步以和煦的春風(fēng),初放的百花,如茵的芳草,濃郁的'芳香來(lái)展現(xiàn)明媚的大好春光。因?yàn)樵?shī)人把春風(fēng)、花草及其散發(fā)的馨香有機(jī)地組織在一起,所以通過(guò)聯(lián)想,可以有惠風(fēng)和暢、百花競(jìng)放、風(fēng)送花香的感受,收到如臨其境的藝術(shù)效果。在明麗闊遠(yuǎn)的圖景之上,三、四兩句轉(zhuǎn)向具體而生動(dòng)的初春景物描繪。
“泥融飛燕子”詩(shī)人選擇初春最常見(jiàn),也是最具有特征性的動(dòng)態(tài)景物來(lái)勾畫。春暖花開,泥融土濕,秋去春歸的燕子,正繁忙地飛來(lái)飛去,銜泥筑巢。這生動(dòng)的描寫,使畫面更加充滿勃勃生機(jī),春意盎然,還有一種動(dòng)態(tài)美。杜甫對(duì)燕子的觀察十分細(xì)致,“泥融”緊扣首句,因春回大地,陽(yáng)光普照才“泥融”;紫燕新歸,銜泥做巢而不停地飛翔,顯出一番春意鬧的情狀。
“沙暖睡鴛鴦”是勾勒靜態(tài)景物。春日沖融,日麗沙暖,鴛鴦也要享受這春天的溫暖,在溪邊的沙洲上靜睡不動(dòng)。這也和首句緊相照應(yīng),因?yàn)椤斑t日”才沙暖,沙暖才引來(lái)成雙成對(duì)的鴛鴦出水,沐浴在燦爛的陽(yáng)光中,是那樣悠然自適。從景物的描寫來(lái)看,和第三句動(dòng)態(tài)的飛燕相對(duì)照,動(dòng)靜相間,相映成趣。這兩句以工筆細(xì)描銜泥飛燕、靜睡鴛鴦,與一、二兩句粗筆勾畫闊遠(yuǎn)明麗的景物相配合,使整個(gè)畫面和諧統(tǒng)一,構(gòu)成一幅色彩鮮明,生意勃發(fā),具有美感的初春景物圖。就詩(shī)中所含蘊(yùn)的思想感情而言,反映了詩(shī)人經(jīng)過(guò)“一歲四行役”、“三年饑走荒山道”的奔波流離之后,暫時(shí)定居草堂的安適心情,也是詩(shī)人對(duì)初春時(shí)節(jié)自然界一派生機(jī)、欣欣向榮的歡悅情懷的表露。
清人陶虞開稱杜甫筆法高妙,能“以詩(shī)為畫”(《說(shuō)杜》),此詩(shī)可為印證。但這首五絕之妙并不止于“以詩(shī)為畫”,詩(shī)人著意傳達(dá)的還是他感受到的柔和春意。如果說(shuō)春日遲遲、江山秀麗、清風(fēng)徐徐、花草芬芳以及燕子、鴛鴦,都是詩(shī)人的視覺(jué)、觸覺(jué)(風(fēng))、嗅覺(jué)所感,那么泥土之“融”、沙礫之“暖”,便不是五官的直接感覺(jué)了。只因?yàn)閷?duì)春天的陽(yáng)光明麗、惠風(fēng)和暢、鳥語(yǔ)花香感受至深,詩(shī)人無(wú)須觸摸就能想象出泥土的松濕和沙礫的溫暖;而泥之融、沙之暖的體會(huì)又加深了對(duì)飛燕的輕盈、鴛鴦嬌慵的視覺(jué)印象,從而使詩(shī)人的整個(gè)身心都沉浸于柔美和諧和春意之中。
絕句原文、翻譯注釋及賞析 篇2
《絕句》/宋代
爛柯真訣妙通神,一局曾經(jīng)幾度春。
自出洞來(lái)無(wú)敵手,得饒人處且饒人。
譯文
棋道之中的奧妙是非常神奇的,一局棋仿佛經(jīng)歷了漫長(zhǎng)歲月。
自出道以來(lái)沒(méi)有遇到對(duì)手,當(dāng)寬恕別人的時(shí)候,盡量寬恕別人。
注釋
爛柯:借指下棋。
賞析
此詩(shī)的'作者是宋代的一位棋藝高人。此詩(shī)講述他從出山以來(lái),下棋皆未遇到過(guò)敵手。所以凡是與別人下棋,他總會(huì)饒上別人幾子。這位棋者的道理,放在今天同樣適用。各方面能力都比別人強(qiáng)的人,在人際交往中,往往越是要主動(dòng)地放低姿態(tài),不要顯得高人一等,這樣別人會(huì)更愿意與你交往,也會(huì)贏得別人真誠(chéng)的好感。
絕句原文、翻譯注釋及賞析 篇3
絕句
兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。
窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬(wàn)里船。
題解
代宗寶應(yīng)元年(762年),蜀中發(fā)生動(dòng)亂,杜甫一度避往梓州。翌年安史之亂平定,川中也穩(wěn)定下來(lái),杜甫回到成都草堂。這時(shí)他的心情稍好,面對(duì)生氣勃勃的春景情不自禁,寫下了一組四首即景小詩(shī)。興到筆隨,一揮而就,干脆以“絕句”為題。此為其一。
簡(jiǎn)析
小詩(shī)宛如一幅色彩明麗、構(gòu)圖優(yōu)美的山水畫。全詩(shī)四句,一句一景,分別是獨(dú)立的審美意象。隨著詩(shī)人目光的移動(dòng),眼前先后出現(xiàn)了黃鸝、翠柳、白鷺、青天;遠(yuǎn)處的西嶺千秋雪,門口的'江水萬(wàn)里船等景象。詩(shī)中動(dòng)靜結(jié)合,移步換景,色彩對(duì)比鮮明,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
絕句原文、翻譯注釋及賞析 篇4
絕句
唐·杜甫
兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。
窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬(wàn)里船。
《絕句》創(chuàng)作背景
這首詩(shī)創(chuàng)作于于唐代宗廣德二年(764)春。唐肅宗寶應(yīng)元年(762),成都尹嚴(yán)武入朝,蜀中發(fā)生動(dòng)亂,杜甫一度避往梓州(治今四川三臺(tái))。次年安史之亂平定,再過(guò)一年,嚴(yán)武回到成都再次鎮(zhèn)蜀。杜甫得知這位故人的消息,也跟著回到成都草堂。
此時(shí)杜甫的心情特別舒暢,面對(duì)一派生機(jī)勃勃的景象,情不自禁,欣然命筆,寫下了這一組即景小詩(shī)。明末王嗣奭《杜臆》說(shuō)這組詩(shī)“蓋作于卜居草堂之后,擬客居此以終老,而自敘情事如此”。
《絕句》翻譯
兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。
兩只黃鸝在翠綠的柳樹間鳴叫,一行白鷺直沖向蔚藍(lán)的天空。
窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬(wàn)里船。
坐在窗前可以看見(jiàn)西嶺千年不化的積雪,門口停泊著從東吳開來(lái)的萬(wàn)里船。
《絕句》注釋
1、柳:柳樹。
2、青天:蔚藍(lán)的天空。
3、西嶺:西嶺雪山。
4、千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。
5、泊:停泊。
6、東吳:古時(shí)候吳國(guó)的領(lǐng)地,江蘇省一帶。
7、萬(wàn)里船:不遠(yuǎn)萬(wàn)里開來(lái)的船只。
《絕句》賞析
這首詩(shī)描寫了草堂周圍明媚秀麗的春天景色,以自然美景切入,給人營(yíng)造出一種清新輕松的情調(diào)氛圍。
前兩句,詩(shī)人以不同的角度對(duì)這副美景進(jìn)行了細(xì)微的刻畫。首句“鳴”字最為傳神,運(yùn)用了擬人的手法把黃鸝描寫的更加生動(dòng)活潑,構(gòu)成了一幅具有喜慶氣息的生機(jī)勃勃的畫面。而黃鸝居柳上而鳴,這是靜中寓動(dòng)的生機(jī),第二句則以更明顯的動(dòng)勢(shì)寫大自然的生氣,白鷺在清新的天際中飛翔,這不僅是一種自由自在的舒適,還是一種向上的奮發(fā)。
第三句“窗”與“雪”間著一“含” 字,表現(xiàn)出積雪初融之際濕氣潤(rùn)澤了凍過(guò)的窗欞,寫出了詩(shī)人對(duì)早春生機(jī)的感受。而“西嶺”,正是詩(shī)人看到窗前初融的冰雪而想起草堂近旁的西嶺,想到西嶺山上的長(zhǎng)久積雪,以西嶺上的'千秋積雪代替窗上的殘雪,使表達(dá)的意境更為廣遠(yuǎn)。
第四句更進(jìn)一步寫出了杜甫當(dāng)時(shí)的復(fù)雜心情。一說(shuō)船來(lái)自“東吳”,此句詩(shī)人睹物生情,想念故鄉(xiāng)。用一個(gè)“泊”字,有其深意,杜甫多年來(lái)飄泊不定,沒(méi)有著落,“泊”字,寫出了詩(shī)人處于希望與失望之間的復(fù)雜心情。而“萬(wàn)里”則暗示了目的達(dá)到的遠(yuǎn)難,這與第三句中的“千秋”并列,一從時(shí)間上,一從空間上,寫出那種達(dá)到目的之難。作者更是借東吳代指孫權(quán),暗示了杜甫對(duì)當(dāng)朝皇帝的希望。
全詩(shī)表面上表現(xiàn)的是生機(jī)盎然的畫面,而在歡快明亮的景象內(nèi),卻寄托著詩(shī)人對(duì)時(shí)光流逝,孤獨(dú)而無(wú)聊的失落之意,更寫出了詩(shī)人在重有一線希望之時(shí)的復(fù)雜心緒。
【絕句原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《夏日絕句》李清照原文注釋翻譯賞析04-13
《絕句》原文注釋及賞析06-25
《真州絕句》王士禎原文注釋翻譯賞析07-26
夔州歌十絕句原文、翻譯注釋及賞析09-09
《夏日絕句》原文、翻譯及賞析03-05
《夏日絕句》原文及翻譯賞析03-02
夏日絕句原文、翻譯及賞析02-15
絕句·書當(dāng)快意讀易盡原文、翻譯注釋及賞析09-08
齊安郡后池絕句原文、翻譯注釋及賞析08-17