水調(diào)歌頭·泛湘江原文、翻譯注釋及賞析
原文:
水調(diào)歌頭·泛湘江
宋代:張孝祥
濯足夜灘急,晞發(fā)北風(fēng)涼。吳山楚澤行遍,只欠到瀟湘。買得扁舟歸去,此事天公付我,六月下滄浪。蟬蛻塵埃外,蝶夢水云鄉(xiāng)。
制荷衣,紉蘭佩,把瓊芳。湘妃起舞一笑,撫瑟奏清商。喚起九歌忠憤,拂拭三閭文字,還與日爭光。莫遣兒輩覺,此樂未渠央。
譯文:
濯足夜灘急,晞發(fā)北風(fēng)涼。吳山楚澤行遍,只欠到瀟湘。買得扁舟歸去,此事天公付我,六月下滄浪。蟬蛻塵埃外,蝶夢水云鄉(xiāng)。
灘頭洗足,夜色隨急流從腳背流淌。清晨,晾一頭短發(fā),感受清風(fēng)絲絲的微涼。吳地的山巒,楚地的湖澤,一路行遍山色湖光,只是還未到達(dá)早已心神馳往的瀟湘。買得一葉扁舟,罷官歸來,又何妨。這是天意作美,如今讓我如愿以償,正值盛夏六月,一帆順風(fēng)浮泛滄浪。志趣高潔閑遠(yuǎn),象秋蟬蛻殼于濁泥,在塵埃之外浮翔,又如莊周曉夢化蝶,翩然于水淡云閑之鄉(xiāng)。
制荷衣,紉蘭佩,把瓊芳。湘妃起舞一笑,撫瑟奏清商。喚起九歌忠憤,拂拭三閭文字,還與日爭光。莫遣兒輩覺,此樂未渠央。
恍惚可見——裁綠荷為衣,綴秋蘭為佩,一身清雅脫塵的衣裝。啊,那是屈原手持一束沁人的瓊芳。湘水女神嫣然一笑,飄旋舞的霓裳,撥弄琴瑟的纖指下流瀉幽怨的一曲清商,喚起行吟澤畔的屈子一腔報國的忠憤,寫入《九歌》眷眷不忘那拂袖揮灑的文字,一字一句與日月爭光。呵,莫要讓兒輩知曉一江湘水的遐想,這泛舟的樂趣悠渺不盡,正該我輩獨(dú)享。
注釋:
濯(zhuó)足夜灘急,晞(xī)發(fā)北風(fēng)涼。吳山楚澤(zé)行遍,只欠到瀟(xiāo)湘。買得扁(piān)舟歸去,此事天公付我,六月下滄浪。蟬蛻塵埃外,蝶夢水云鄉(xiāng)。
濯足:洗腳。晞發(fā):晾干頭發(fā)。吳山楚澤:泛指南方的山水。瀟湘:湘水與瀟水合流處稱為瀟湘,這里指湘江。扁舟:小船。付:給予,賜予。滄浪:水名,這里指湘江。蟬蛻塵埃外:蟬脫殼羽化飛上青天,這里表示詞人超脫塵俗的胸懷。蝶夢:夢中化為蝴蝶。說明詞人自己情致的悠閑。
制荷衣,紉(rèn)蘭佩,把瓊(qióng)芳。湘妃起舞一笑,撫瑟(sè)奏清商。喚起九歌忠憤,拂(fú)拭(shì)三閭(lǘ)文字,還與日爭光。莫遣兒輩覺,此樂未渠央。
制荷衣:用荷葉作衣服。紉蘭佩:把蘭花穿結(jié)成佩帶。把瓊芳:手握芳潔的花枝。湘妃:湘水女神。撫瑟:彈瑟。清商:指悲涼的樂曲。九歌:屈原作品《楚辭》中的篇目,這里以《九歌》代指屈原的作品。拂拭:抹去塵垢,比喻識拔真才。三閭文字:屈原曾任三閭大夫,這里指屈原騷賦。未渠央:即未盡之意。渠,同“遽”,急遽;央,盡。
賞析:
詞的.上片寫行舟過湘水的情景。開頭“濯足”二句即用屈原作品的詞語,又非常切合舟行途中情景。首句見《楚辭·漁父》:“滄浪之水濁兮,可以濯吾足!贝尉湟姟冻o·九歌·少司命》:“與女沐兮咸池,晞女發(fā)兮陽之阿!钡氨憋L(fēng)涼”出自《詩經(jīng)·邶風(fēng)·北風(fēng)》“北風(fēng)其涼”!板阋篂┘薄倍洌葘戱{舟遠(yuǎn)行者的表象動態(tài),又借以抒發(fā)自己高潔的情懷,并且貫穿全篇。從濯足到晞發(fā)的意象,顯示出詞人胸懷的高潔脫俗!皡巧健倍涑猩蟿t抒發(fā)詞人渴望到瀟湘的心愿!百I得扁舟”三句,進(jìn)一步展示想象與現(xiàn)實(shí)相結(jié)合的美好機(jī)遇!傲孪聹胬恕,既點(diǎn)明了時間,又借指湘江并與上文瀟湘呼應(yīng)。”天公付我”,從表象上看,大概是寫天公為我作美,其實(shí),詞人此刻的心緒是異常復(fù)雜的,透過這幽默詼諧的詞語,讀者可以體察到詞人埋藏于內(nèi)心的人生苦澀滋味!跋s蛻塵埃外,蝶夢水云鄉(xiāng)。”詞人轉(zhuǎn)換視角,采用兩個不同層次景色來展現(xiàn)蘊(yùn)含著的奧秘。前句用《史記·屈原賈生列傳》:“蟬蛻于濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋的,皭然泥而不滓者也!焙笳哌\(yùn)用《莊子·齊物論》:“昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也!彼凄l(xiāng)為隱者所居。這種多視角的審美情趣既是對屈原身處濁世而不同流合污的高貴品格的贊美,又是借以自喻而顯露出豁達(dá)自適的心情。
下片即景抒情。作者蕩舟湘江,腦海里浮現(xiàn)出屈原的形象。屈原那種忠憤憂國的情操,精美多姿的詩句,撼動著詞人的心扉。于是詞人情不自禁地運(yùn)用《楚辭》中的詩句注入淵篇,而落筆靈活自然,別開生面!爸坪梢隆比,承上啟下,雖然詞人運(yùn)用《楚辭》成語,但思維意識已超越時空而帶有飄飄欲仙的幻覺!跋驽鹞枰恍Α倍,由擷取成句到感情升華,由豐富的聯(lián)想而產(chǎn)生飛動的意象。這里既寫“湘妃起舞”的場面,又有“撫瑟奏清商”的舞曲!熬o接著”喚起“三句以崇敬的心情頌揚(yáng)屈原的偉大品格及其作品不朽的藝術(shù)價值。“結(jié)末”莫遣“二句用典。這里詞人從幻想的畫面中返回到現(xiàn)實(shí)的境界,寓怨憤于歡樂中,余韻不盡。
詞中不僅變換奇橫,富有浪漫色彩,而且表達(dá)宛轉(zhuǎn)曲折。全篇運(yùn)化屈賦詩句和意象,將湘水人文典故、神話傳說與屈原文字融為一體,渾化組合,構(gòu)成虛幻、空靈、高潔、純美的意境,寄寓詞人由忠憤而轉(zhuǎn)換為灑脫超曠的復(fù)雜心態(tài)。
【水調(diào)歌頭·泛湘江原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
水調(diào)歌頭·游泳原文及賞析10-18
《水調(diào)歌頭·游覽》原文及賞析10-16
[宋]辛棄疾《水調(diào)歌頭(今日復(fù)何日)》原文、注釋、賞析10-19
春泛若耶溪原文,翻譯,賞析11-19
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15