途中見(jiàn)杏花原文、翻譯注釋及賞析
原文:
途中見(jiàn)杏花
唐代:吳融
一枝紅杏出墻頭,墻外行人正獨(dú)愁。
長(zhǎng)得看來(lái)猶有恨,可堪逢處更難留!
林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未游。
更憶帝鄉(xiāng)千萬(wàn)樹(shù),澹煙籠日暗神州。
譯文:
一枝紅杏出墻頭,墻外行人正獨(dú)愁。
一枝淡紅的杏花探出墻頭,而墻外的行人正傷春惆悵。
長(zhǎng)得看來(lái)猶有恨,可堪逢處更難留!
這枝杏花的樣子好像跟我一樣傷春惆悵,我們哪里禁受得了相逢在這春去匆匆難相留的時(shí)節(jié)?
林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未游。
天色已晚,寂靜的樹(shù)林中黃鸝鳥(niǎo)最先歸來(lái),春色尚早,杏花在陡峭的春寒中獨(dú)自綻放,卻沒(méi)有蜂飛蝶舞。
更憶帝鄉(xiāng)千萬(wàn)樹(shù),澹煙籠日暗神州。
這時(shí)候我更懷念長(zhǎng)安的千萬(wàn)株桃濃杏淡,可惜暮色已經(jīng)籠罩住了夕陽(yáng)的光輝整個(gè)神州一片黯淡。
注釋?zhuān)?/strong>
一枝紅杏出墻頭,墻外行人正獨(dú)愁。
紅杏:一作“紅艷”。行人:這里指詩(shī)人自己。
長(zhǎng)得看來(lái)猶有恨,可堪逢處更難留!
可堪:不堪,不能忍受。
林空色暝(míng)鶯(yīng)先到,春淺香寒蝶未游。
色暝:一作“色曙”,意即天色破曉。
更憶帝鄉(xiāng)千萬(wàn)樹(shù),澹(dàn)煙籠日暗神州。
帝鄉(xiāng):皇帝居住的地方,這里指京城長(zhǎng)安。澹:通“淡”。神州:舊指中國(guó)。
賞析:
此詩(shī)首聯(lián)“紅杏出墻”與“行人正獨(dú)愁”對(duì)比,點(diǎn)明作者的滿(mǎn)懷愁緒;頷聯(lián)給嬌嫩欲滴的杏花賦予詩(shī)人郁悶不得志,漂泊異鄉(xiāng)的憂(yōu)思情懷;頸聯(lián)中黃鶯與蝴蝶形成對(duì)比,用黃鶯比托,表達(dá)心志;尾聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人聯(lián)想到往年在京城看到的迷人景色。全詩(shī)由紅杏引起的愁思為切入點(diǎn),托物寄興,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)京都的懷念,情思細(xì)膩,有溫李之風(fēng)。
吳融的詩(shī)傳承晚唐溫庭筠、李商隱的風(fēng)格,韻優(yōu)美、語(yǔ)言清麗,巧于比興,但他比溫、李的詩(shī)在托物比興的同時(shí),更突出了凄清的感受和疏淡的情懷。吳融詠過(guò)桃花、木筆花、棠梨花、楊花等,但都顯得雅重不足,唯獨(dú)這首詩(shī)婉曲細(xì)密、感時(shí)懷事,成為千古詠贊杏花之先河。
詩(shī)人作此詩(shī)時(shí),遠(yuǎn)沒(méi)有在《紅白牡丹》中的“不必繁弦不必歌,靜中相對(duì)更情多”的淡泊平靜,也沒(méi)有《追詠棠梨花十韻》中的“不貴綃為霧,難降綺作霞”灑脫豪放。開(kāi)篇的“紅艷出墻”與“行人正獨(dú)愁”對(duì)比,滿(mǎn)懷的愁緒開(kāi)篇宣泄而出。后一句“長(zhǎng)得看來(lái)猶有恨,可堪逢處更難留”,用擬人的手法,給嬌嫩欲滴的杏花賦予了感情,點(diǎn)出詩(shī)人郁悶不得志,漂泊異鄉(xiāng)的憂(yōu)思情懷。
“林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未游”,黃鶯與蝴蝶形成了鮮明的對(duì)比!昂从巍辟潎@杏花春寒陡峭,不圖萬(wàn)枝丹彩的品性。不見(jiàn)采蜜的飛蝶,只有黃昏歸巢的黃鶯,詩(shī)人用黃鶯比托自己,表達(dá)了自己落魄之際,依然會(huì)像杏花一樣經(jīng)過(guò)漫長(zhǎng)嚴(yán)寒的冬季,鋒劍出鞘,昂然地展示自己,不論外部如何的.苦澀艱難。詩(shī)人由眼前的春色美景聯(lián)想到往年在京城長(zhǎng)安看到的千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)紅杏的絢麗迷人景色,又與“澹煙籠日暗神州”形成鮮明的對(duì)比,薄薄的煙霧籠罩著朝陽(yáng),神州大地春色滿(mǎn)園的氣象變得一片黯然。一個(gè)“暗”字使本詩(shī)的情感飛躍,點(diǎn)出了他的愁懷所在,托出了詩(shī)人深刻憶念和留戀著長(zhǎng)安的生活,并且心思仍然縈注于朝廷,為朝廷擔(dān)憂(yōu)。
總覽此詩(shī),開(kāi)篇由花及人,由人及景,由景及情,用了“紅艷”與“行人”、“瞑鶯”與“寒蝶”、“帝鄉(xiāng)千萬(wàn)樹(shù)”與“澹煙籠日”三個(gè)對(duì)比的場(chǎng)景,詩(shī)用杏花、黃鶯比興自己,將自己的惜春之情、流離之感、身世之悲、故國(guó)之思的情懷,像剝春筍一般,一點(diǎn)點(diǎn)層層地剝開(kāi),展現(xiàn)給讀者。詩(shī)人的情感由“愁”、“恨”到斗志勃發(fā),到最后托出奮斗的目的和對(duì)象,升華到一個(gè)新的高度。“愁”與“游”也顯示出詩(shī)句音韻的對(duì)仗。詩(shī)從表現(xiàn)手法,到語(yǔ)言、字句都堪稱(chēng)佳作。
【途中見(jiàn)杏花原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來(lái)原文、注釋及賞析10-15
《樵夫》蕭德藻原文注釋翻譯賞析10-18