登柳州峨山原文、翻譯注釋及賞析
原文:
登柳州峨山
唐代:柳宗元
荒山秋日午,獨(dú)上意悠悠。
如何望鄉(xiāng)處,西北是融州。
譯文:
荒山秋日午,獨(dú)上意悠悠。
一個(gè)秋天的中午我登上了荒山,獨(dú)自一人形影孤單意亂心煩。
如何望鄉(xiāng)處,西北是融州。
無(wú)可奈何望不到故鄉(xiāng)的蹤影,西北方向盡是融州的高大山巒。
注釋:
荒山秋日午,獨(dú)上意悠(yōu)悠。
峨山:現(xiàn)名鵝山,在柳州市區(qū)西部,其形似鵝,是柳州市區(qū)內(nèi)第一高山,已建成公園;纳剑褐付肷。柳宗元在《柳州山水近治可游者記》中說(shuō),“峨山在野中,無(wú)麓”。悠悠:指無(wú)限的憂思。如何:奈何。
如何望鄉(xiāng)處,西北是融(róng)州。
鄉(xiāng):故鄉(xiāng)。這里是指京城長(zhǎng)安。融州:唐武德四年置,古稱融州、玉融州,治所在今融水苗族自治縣。
賞析:
這首詩(shī)就眼前景下筆,“秋”點(diǎn)節(jié)令,“午”點(diǎn)時(shí)間,“荒山”即峨山,荒涼蕭疏,寫景為抒寫“意悠悠”之情作渲染。身遭貶謫,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),獨(dú)上荒山,心緒萬(wàn)千,可見“意悠悠”涵蓋著詩(shī)人當(dāng)時(shí)復(fù)雜紛繁的情感。第三句虛接,轉(zhuǎn)出“望鄉(xiāng)”情,這悠悠情思中,鄉(xiāng)情是詩(shī)人當(dāng)前最重要的情愫。然而,登上峨山望鄉(xiāng),“西北是融州”,隔斷了詩(shī)人的視線,故鄉(xiāng)不可見。
這首詩(shī)的藝術(shù)特色“外枯而中膏,似淡而實(shí)美”,顯得自然和淡,含蓄有味。詩(shī)人先寫“荒山”,后寫“獨(dú)上”,最后以疑問(wèn)作結(jié):為什么我望鄉(xiāng)的地方,偏偏卻只見融州。下面讓讀者自己去回味、深思,以想象和推論作補(bǔ)充。這里沒(méi)有秾麗鮮艷的'色彩,沒(méi)有絮絮滔滔的敘述,僅僅二十字,既構(gòu)思完整,又感情充沛。這實(shí)在是難能可貴的。
這首詩(shī)實(shí)景虛寫,表面是題寫山水,實(shí)際抒發(fā)其歸國(guó)無(wú)路的隱痛。作者以眼前之景,道難言之苦,構(gòu)想自然,神妙無(wú)比。又蘊(yùn)含離鄉(xiāng)之情、遷謫之思,言簡(jiǎn)意賅,語(yǔ)近情遙,深于哀怨,真是絕妙好詩(shī)。
【登柳州峨山原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來(lái)原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
登泰山記原文及賞析11-25