亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

簡兮原文、翻譯注釋及賞析

時間:2022-09-30 14:11:37 賞析 我要投稿

簡兮原文、翻譯注釋及賞析

  在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家一定沒少看到經(jīng)典的古詩吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩。那么都有哪些類型的古詩呢?下面是小編幫大家整理的簡兮原文、翻譯注釋及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

  簡兮原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  簡兮

  先秦:佚名

  簡兮簡兮,方將萬舞。日之方中,在前上處。

  碩人俁俁,公庭萬舞。有力如虎,執(zhí)轡如組。

  左手執(zhí)龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言錫爵。

  山有榛,隰有苓。云誰之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

  譯文:

  簡兮簡兮,方將萬舞。日之方中,在前上處。

  鼓聲擂得震天響,盛大萬舞要開場。正是紅日當(dāng)空照,舞蹈領(lǐng)隊(duì)站前方。

  碩人俁俁,公庭萬舞。有力如虎,執(zhí)轡(如組。

  舞師健壯又英武,公庭上面演萬舞。動作有力如猛虎,手握韁繩似絲足。

  左手執(zhí)龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言錫爵。

  左手拿著龠管吹,右手野雞翎毛揮。紅光滿面如赭石,公侯連說快賜酒。

  山有榛,隰有苓。云誰之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

  高高山上有榛樹,低田蒼耳綠油油。心里思念是誰人?四方舞師真英武。那英俊的男子啊,那是從西方來呀!

  注釋:

  簡兮簡兮,方將萬舞。日之方中,在前上處。

  簡:一說鼓聲,一說形容舞師武勇之貌。朱熹注“簡易不恭之意”。方將:將要。萬舞:舞名。方中:正好中午。在前上處:在前列的上頭。

  碩人俁(yǔ)俁,公庭萬舞。有力如虎,執(zhí)轡(pèi)如組。

  碩人:身材高大的人。俁俁:魁梧健美的樣子。公庭:公爵的庭堂。轡:馬韁繩。組:絲織的寬帶子。

  左手執(zhí)龠(yuè),右手秉翟(dí)。赫(hè)如渥(wò)赭(zhě),公言錫(xī)爵(jué)。

  龠:古樂器。三孔笛。秉:持。翟:野雞的尾羽。赫:紅色。渥:厚。赭:赤紅色的赭石。錫:賜。爵:青銅制酒器,用以溫酒和盛酒。

  山有榛(zhēn),隰(xí)有苓(líng)。云誰之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

  榛:落葉灌木。花黃褐色,果實(shí)叫榛子,果皮堅(jiān)硬,果肉可食。隰:低下的濕地。苓:一說甘草,一說蒼耳,一說黃藥,一說地黃。西方:西周地區(qū),衛(wèi)國在西周的東面。美人:指舞師。

  賞析:

  這大致上是一首贊美舞師的詩歌。全詩三章,每章六句。第一章寫衛(wèi)國宮廷舉行大型舞蹈;第二章寫舞師武舞時的雄壯勇猛;第三章寫他文舞時的雍容優(yōu)雅、風(fēng)度翩翩;第四章是這位女性情感發(fā)展的高潮,傾訴了她對舞師的深切慕悅和刻骨相思。此詩描述了壯觀的表演場面,塑造了領(lǐng)隊(duì)舞師的形象,顯示了較高的藝術(shù)性。

  按照余冠英的觀點(diǎn),《邶風(fēng)·簡兮》是一首描述公庭萬舞盛大場面的詩歌,是從一個女粉絲的角度來寫領(lǐng)舞者的。一個年輕的女子坐在公庭的一個角落,她看到威武雄壯的萬舞場面即將拉開帷幕。這時,首先映入她眼簾的是,紅日當(dāng)頭,那個讓她心儀或顫栗的`偉男子就在正前方最顯眼的地方,他已經(jīng)站好了位置,準(zhǔn)備開始跳舞。先是武舞。只見他勇猛有力,動如猛虎,氣勢撼人,時而表演駕馭馬車的情景,執(zhí)轡自如,張弛有度,宛如真正的駕馭場面接下來是表演文舞。只見那個男子左手執(zhí)笛,奏出悠揚(yáng)美妙的清音;右手持漂亮的雉雞翎,臉上涂抹著厚厚的紅泥,他的表演得到了公侯的贊賞。

  全詩四章,第一章寫衛(wèi)國宮廷舉行大型舞蹈,交待了舞名、時間、地點(diǎn)和領(lǐng)舞者的位置,第二章寫舞師武舞時的雄壯勇猛,突出他高大魁梧的身軀和威武健美的舞姿,第三章寫他文舞時的雍容優(yōu)雅、風(fēng)度翩翩。舞師的多才多藝使得這位女子贊美有加,心生愛慕。第四章是這位女性情感發(fā)展的高潮,傾訴了她對舞師的深切慕悅和刻骨相思。

  “山有榛”一句多解為喻男女各得其所。因此,這最后一章就成了女粉絲向偶像拋媚眼的精彩描述了。全詩的藝術(shù)魅力主要來自最后一章,這一章用朦朧的意象和晦澀的隱語將這位女性綿邈低徊的相思展示無遺。詩歌用“山有榛,隰有苓”托興,根據(jù)《詩經(jīng)》中其他七處“山有……”“隰有……”對舉句式的理解,此處是以樹隱喻男子,以草隱喻女子,托興男女情思,引出下文“云誰之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。”“西方美人”,舊說多附和曲解,詩意因此玄之又玄。在詩中,“西方美人”乃是指舞師,其例一同于屈原用美人代指楚王。后四句若斷若連,回環(huán)復(fù)沓,意味深遠(yuǎn)!氨嗣廊速猓鞣街速狻眱删涫恰霸普l之思?西方美人”兩句的擴(kuò)展延伸。

  拓展

  歸去來兮注釋和譯文

  歸去來兮,田園將蕪。胡不歸!既自以心為形役,奚惆悵而獨(dú)悲?悟已往之不諫,知來者之可追;實(shí)迷途其未遠(yuǎn),覺今是而昨非。

  舟遙遙以輕飏,風(fēng)飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。

  引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏;倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設(shè)而常關(guān);策扶老以流憩,時矯首而遐觀。云無心以出岫,鳥倦飛而知還;景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。

  歸去來兮,請息交以絕游。世與我而相違,復(fù)駕言兮焉求!悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農(nóng)人告余以春及,將有事于西疇。或命巾車,或棹孤舟。

  既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經(jīng)丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。

  已矣乎!寓形宇內(nèi)復(fù)幾時,曷不委心任去留,胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復(fù)奚疑!

  【注釋】

 、賮恚褐~,無義。

 、谫猓赫Z氣詞。

 、凼彛夯氖彙

 、芎粴w:語本《詩經(jīng)·邶風(fēng)·式微》:“式微式微,胡不歸?”胡,通 “何”,為什么。

  ⑤以:以為,認(rèn)為。

 、扌模褐妇瘛

 、邽椋罕。

  ⑧形:指軀體。

 、徂桑汉,為什么。

  ⑩惆悵:傷感的樣子。

  (11)“悟已往”二句:語本《論語·微子》:“楚狂接輿歌而過孔子曰: ‘鳳兮,鳳兮!何德之衰!往者不可諫,來者猶可追。已而,已而,今之 從政者殆而!’”原意為楚狂接輿歌勸孔子歸隱,這里表示自己出仕已 經(jīng)錯誤,及時歸隱,尚不為遲,可以彌補(bǔ)。諫,勸止,挽救。來者,指未 來的事情。追,彌補(bǔ),改正。

  (12)迷途:迷失道路,指出仕。

  (13)是:正確。

  (14)非:錯誤。

  (15)遙遙:漂蕩不定的樣子。

  (16)以:而。

  (17)飏(yáng):飛揚(yáng),形容船行駛輕快的樣子。

  (18)征夫:行人。

  (19)前路:前面的路程。

  (20)熹微:光線微弱的樣子。熹,同“熙”,光明。

  (21)瞻:望見。

  (22)衡宇:橫木為門的房屋,形容房屋簡陋。

  (23)載:語助詞,有“且”、“乃”的意思。

  (24)稚子:幼兒。

  (25)三徑:西漢末年,王莽篡權(quán),蔣詡免官回家,隱居后,在屋前竹下 開了三條小路,只與隱士求仲、羊仲二人交往,后人遂以“三徑”作為隱 士居所之稱。

  (26)就:近于。

  (27)盈樽:滿杯。盈,滿。樽,酒器。

  (28)眄(miàn):斜視。

  (29)庭柯:庭院中的樹木?,樹枝。

  (30)怡顏:使臉色和悅。

  (31)寄傲:寄托傲世的情緒。

  (32)審:明白,深知。

  (33)容膝:形容居室狹小,僅能容納雙膝。

  (34)涉:走到。

  (35)策:名詞作動詞,拄著。

  (36)扶老:本筇竹別稱,因可以為杖,故稱杖為扶老。

  (37)流:周游。

  (38)憩:休息。

  (39)矯首:抬頭。矯,舉。

  (40)遐觀:遠(yuǎn)望。遐,遠(yuǎn)。

  (41)無心:無意地。

  (42)岫(xiù):山穴,這里指山峰。

  (43)景:同“影”,日光。

  (44)翳(yì)翳:陰暗的樣子。

  (45)盤桓:徘徊,留戀不去。

  (46)息交:停止與人交往。

  (47)絕游:斷絕一切交游。

  (48)相違:人世和我相互離棄,形容自己不合世俗。

  (49)駕:駕車,指駕車出外交游。

  (50)言:語助詞,無義。

  (51)焉求:何求,追求什么。

  (52)悅:意動用法,以……為喜悅。

  (53)樂:意動用法,以……為快樂。

  (54)及:到。

  (55)事:農(nóng)事,指春耕。

  (56)疇(chóu):田地。

  (57)或:有時。

  (58)巾車:有帷幕的車子。

  (59)棹(zhào):名詞作動詞,劃船。

  (60)窈窕(yǎo tiǎo):幽深曲折的樣子。

  (61)壑:山谷。

  (62)經(jīng):登,到。

  (63)欣欣、向榮:都是草木滋長茂盛的意思。

  (64)涓涓:泉水細(xì)流不斷的樣子。

  (65)善:喜,羨慕。

  (66)行休:將要結(jié)束,指死亡。

  (67)已矣乎:算了吧。

  (68)寓形宇內(nèi):寄身于天地之間。寓形,寄身。

  (69)曷不:何不。曷,通“何”,為什么。

  (70)委心:隨自己的心意。

  (71)去留:指生死。

  (72)遑遑:心神不定的樣子。

  (73)何之:到哪里去。之,動詞,到。

  (74)帝鄉(xiāng):天帝所住的地方,即仙境。

  (75)期:希望。

  (76)懷:留戀,愛惜。

  (77)良辰:好時光。

  (78)植杖:放掉手杖。植,置。

  (79)耘:除草。

  (80)耔(zǐ):在苗根培土。

  (81)皋(gāo):水邊高地。

  (82)舒嘯:放聲長嘯!皣[”是撮口發(fā)出長而清越的聲音。

  (83)聊:姑且。

  (84)乘化:順應(yīng)大自然變化。

  (85)歸盡:指死亡。

  (86)乎:于。

  (87)奚:什么。

  【譯文】回去吧,田園快要荒蕪了,為什么還不回?既然自認(rèn)為心志被形體 所役使,又為什么惆悵而獨(dú)自傷悲?認(rèn)識到過去的錯誤已不可挽救, 知道了未來的事情尚可追回;實(shí)在是誤入迷途還不算太遠(yuǎn),已經(jīng)覺悟 到今天“是”而昨天“非”。

  歸舟輕快地漂蕩前進(jìn),微風(fēng)徐徐地吹動著上衣。向行人打聽前面 的道路,遺憾晨光還是這樣微弱迷離。剛剛望見家鄉(xiāng)的陋屋,我高興 得往前直奔。童仆歡喜地前來迎接,幼兒迎候在家門。庭院小路雖將 荒蕪,卻喜園中松菊還存。我拉著幼兒走進(jìn)內(nèi)室,屋里擺著盛滿酒的 酒樽。拿過酒壺酒杯來自斟自飲,看著庭院里的樹枝真使我開顏。靠 著南窗寄托著我的傲世情懷,覺得身居陋室反而容易心安。天天在園 子里散步自成樂趣,盡管設(shè)有園門卻常常關(guān)閉。拄著手杖或漫步或悠 閑地隨處休息,不時地抬起頭來向遠(yuǎn)處看看。云煙自然而然地冒出山 頭,鳥兒飛倦了也知道回還。日光漸暗太陽將快要下山,我撫摸著孤 松而流連忘返。

  回去吧,我要斷絕與外人的交游。既然世俗與我乖違相悖,我還 駕車出游有什么可求?親戚間說說知心話兒叫人心情歡悅,撫琴讀書 可借以解悶消愁。農(nóng)人們告訴我春天已經(jīng)來臨,我將要到西邊去耕耘 田畝。有時坐著有帷幕的小車,有時劃著一葉小舟。時而沿著蜿蜒的 溪水進(jìn)入山谷,時而循著崎嶇的小路走過山丘。樹木長得欣欣向榮, 泉水開始涓涓奔流。我羨慕萬物得逢天時,感嘆自己的一生行將 罷休。

  算了吧! 寄身于天地間還有多少時日,何不放下心來聽?wèi){生死? 為什么還要遑遑不安想去哪里?企求富貴不是我的心愿,尋覓仙境不 可期冀。只好趁著春天的美好時光獨(dú)自出去,或者放下手杖拿起農(nóng)具 除草培土。登上東邊的高崗放聲長嘯,面對清清的流水吟誦詩篇。姑 且隨著大自然的變化走向生命的盡頭,樂天安命還有什么值得懷疑!

【簡兮原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

簡兮原文及賞析08-30

簡兮翻譯賞析02-23

醉太平·泥金小簡原文、翻譯注釋及賞析09-08

《春日》朱熹原文注釋翻譯賞析04-12

《墨梅》王冕原文注釋翻譯賞析04-12

《所見》袁枚原文注釋翻譯賞析04-12

《木瓜》詩經(jīng)原文注釋翻譯賞析04-12

《碩鼠》詩經(jīng)原文注釋翻譯賞析04-12

春游原文、翻譯注釋及賞析09-08