亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

敷淺原見桃花原文、翻譯注釋及賞析

時間:2021-08-16 13:31:20 賞析 我要投稿

敷淺原見桃花原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

敷淺原見桃花原文、翻譯注釋及賞析

  敷淺原見桃花

  宋代:劉次莊

  桃花雨過碎紅飛,半逐溪流半染泥。

  何處飛來雙燕子,一時銜在畫梁西。

  譯文:

  桃花雨過碎紅飛,半逐溪流半染泥。

  細雨紛紛,桃花隨著雨點,四處飄飛。一半落入泥中,一半隨著溪水漂流。

  何處飛來雙燕子,一時銜在畫梁西。

  不知從哪里飛來一對燕子,銜來幾瓣桃花,放在畫梁西處,反復品味。

  注釋:

  桃花雨過碎紅飛,半逐溪流半染泥。

  敷(fū)淺原:古地名,《尚書·禹貢》已有記載,但具體指的是什么地方,則歷來有異說,不過,都認為在今江西境內。一說在今江西德安縣南,一說在今星子縣,一說是指廬山。碎紅:指桃花的落瓣。逐:被水沖走。

  何處飛來雙燕子,一時銜(xián)在畫梁西。

  畫梁:有彩繪的屋梁。燕子筑巢于梁上,故云。也有版本記為“杏園”:指廬山董奉杏林遺跡。

  賞析:

  這首詩為即景之作,體現出詩人追求美的執(zhí)著和擁抱生活的熱情。桃花凋謝飄散本為常情、常景,作者卻能寫出一個新境界,讓和泥的花瓣隨飛燕登上畫梁邊,令人驚喜。全詩筆調明麗,情韻悟適,布局精巧,觀察細膩,聯(lián)想自然,頗堪玩味。

  詩人在敷淺原所見的桃花,并非陽春煙景中盛開之花,而是花期已盡時的落花。落花總是報告著春將歸去的消息,因此詩人看花時節(jié)當是暮春。春去花落,在多愁善感的詩人的筆下,或則描寫惜花、憐花的心腸,或則發(fā)抒惜春、傷春的感情,情調多是低回凄婉、哀怨悲切的。然而劉熙載說:“詩要避俗,更要避熟!保ā端嚫拧ぴ姼拧罚┰娙嗽谶@里即一反常情,自出心裁,生動地表現了暮春殘紅的另一番風韻。

  一二句的描寫很精彩,在那“雨橫風狂三月暮”的季節(jié)里,桃花身不由己,紛紛離開枝頭,和著雨水一個勁兒地往下落,所以說“桃花雨”。這是從李賀詩“桃花亂落如紅雨”句化出。待雨過天晴、清風徐來時,那些花瓣(碎紅)又都被風扶起,飄拂紛飛,蒙蒙亂撲行人面,來與人親近,逗人喜愛,嫵媚之極,動人之極。舞罷以后,才悠悠下墜,“半逐溪流半染泥”——一半去追逐清清的溪水,仿佛要隨那清溪流回桃花源去;一半盡管力不從心,委落塵土,也依然芳香如故。把落花寫得極有血肉,極富靈性。

  如果說詩歌一、二兩句主要是側重從人愛花、人惜花這個角度來描繪意境,展開詩意的話,那么,詩歌三、四兩句則是從燕惜花、燕愛花這個獨特的視角來抒發(fā)詩人的情思。一、二句流露悲傷、凄切之情,三、四句表達驚喜、慶幸之意。正當詩人為桃花流水而發(fā)愁的時候,正當詩人為桃花染泥而擔憂的時候,不知從哪兒飛來雙雙燕子。它們也懂得陪春憐香,它們也懂得呵護美麗,它們將那些凋零在泥地上的花瓣小心銜起,然后輕盈起飛,落到人家華堂,畫梁西畔。燕子多情,銜花上梁,筑巢相伴,備加珍惜;桃花有知,化為燕泥,與燕相伴,無怨無悔。花與燕,交相輝映;情與意,相生相隨。燕子是有靈性的,有情趣的,它們想留住桃花,留住美麗的春天;桃花也是有靈性的,通情意的,它們雖然凋零破碎,但還是找到了安身之處,棲息之所。它們應該感到幸運。詩人描寫飛燕惜花,花有歸宿,其實是在婉轉表達自己的`憐惜之意,呵護之心!昂翁帯笔且庀氩坏降陌l(fā)現,是撲面而來的驚喜,也是情不自禁的激動!耙粫r”是敏銳的發(fā)現,快捷的反映,還是擔憂、顧慮,這些可愛的燕子啊,生怕桃花被污泥濁水玷污了,一下子把它們銜起,存放在畫梁之上!爱嬃骸币辉~暗示華堂之上,雕梁畫棟,彩繡輝煌,燕子在這兒筑巢定居,桃花在這兒遇到知己。桃花原本是美麗高潔的事物,當然只能存放在這些華美尊貴的場所。這種安排,體現了詩人的愛心和智慧。如果詩歌結尾不是寫燕子銜花飛上畫梁之上,而是窮苦人家的破屋朽梁,這可能就要委屈了桃花,摧折了桃花。細微之處見匠心,詩人的確是用心良苦,愛心感人。

  該詩“避俗避熟”、自出心裁:一,立意新穎,跳出借落花寫惜春或傷春之情的窠臼,通過寫飛花的活潑靈動和美好際遇來抒寫情志,不落俗套。二,構思獨辟蹊徑,別出心裁,將桃花飄落與燕子銜花聯(lián)系起來,寫飛花的經歷曲折有致。三,發(fā)現獨到,捕捉飛燕銜花的細小情景,并從中發(fā)現其審美價值,獨具慧眼。

  劉次莊這首小詩布局精巧,構思別出心裁。從詩中可見詩人熱愛大自然,觀察細致入微,對風雨、落花、溪流和燕子都充滿愛意,而且心情平和,得《莊子》濠梁間趣。

【敷淺原見桃花原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

桃花源記原文、注釋及賞析10-26

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

驄馬原文、注釋及賞析10-16

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國弦原文、注釋及賞析10-15

詠菊原文、注釋及賞析10-15

秋來原文、注釋及賞析10-15

邴原泣學原文及賞析11-25