更漏子·本意原文、翻譯注釋及賞析
原文:
更漏子·本意
明代:王夫之
斜月橫,疏星炯。不道秋宵真永。聲緩緩,滴泠泠。雙眸未易扃。
霜葉墜,幽蟲(chóng)絮,薄酒何曾得醉。天下事,少年心。分明點(diǎn)點(diǎn)深。
譯文:
斜月橫,疏星炯。不道秋宵真永。聲緩緩,滴泠泠。雙眸未易扃。
一輪彎月掛在西邊,稀疏的星星閃爍著明亮的光,可是秋夜卻顯得格外漫長(zhǎng)。漏壺滴水的聲音回蕩在耳邊,使人難以入睡。
霜葉墜,幽蟲(chóng)絮,薄酒何曾得醉。天下事,少年心。分明點(diǎn)點(diǎn)深。
下了霜的葉子彎了下來(lái),幽暗角落的蟲(chóng)子在鳴叫,秋天的一切都是顯得如此悲涼,薄酒一杯,怎么能解我心中愁?滿(mǎn)腔熱血地想要為國(guó)效力,卻始終不能如愿。天下大事,兒女情長(zhǎng),只能深埋在心中。
注釋?zhuān)?/strong>
斜月橫,疏星炯(jiǒng)。不道秋宵真永。聲緩緩,滴泠(líng)泠。雙眸未易扃(jiōng)。
炯:明亮。永:漫長(zhǎng)。滴泠(líng)泠:指漏壺滴水之聲。扃:門(mén)上鈕環(huán),喻閉門(mén),引申為閉眼。
霜葉墜,幽蟲(chóng)絮(xù),薄酒何曾得醉。天下事,少年心。分明點(diǎn)點(diǎn)深。
幽:陰暗的角落。絮:鳴叫薄:少許。
賞析:
“斜月橫,疏星炯”是環(huán)境描寫(xiě),烘托出悲涼的'氛圍,也為下文作鋪墊。有漏壺滴水聲、霜葉墜落聲和秋蟲(chóng)的鳴叫聲。襯托秋夜的漫長(zhǎng)和寂靜,借以表達(dá)作者內(nèi)心的孤寂難平。表達(dá)了憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民之情。“雙眸未易扃”則可以看出此時(shí)作者的狀態(tài)是心緒不寧,難以入睡的!半p眸未易扃”與“不道秋宵真永”前后呼應(yīng),正是作者徹夜難眠,才感到秋夜漫長(zhǎng)。
結(jié)構(gòu)上,承上啟下,與上文的外在環(huán)境的凄清相應(yīng)和,為下文抒壯志未酬和憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民之情作鋪墊。
“薄酒何曾得醉!”這句話是定語(yǔ)后置句,詞人借酒消愁,卻不能醉。原因在于他心憂(yōu)天下。通過(guò)“天下事,少年心,分明點(diǎn)點(diǎn)深”這些詩(shī)句,表達(dá)了憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民情,表達(dá)了反清復(fù)明壯志未酬之情。通過(guò)“薄酒何曾得醉”可以看出詞人愁之重、深。
全詞格式工整對(duì)仗,上片寫(xiě)景,下片言志。作者秋宵長(zhǎng)夜難眠,以酒求醉、求眠不得,其根本原因在于憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民的情懷,作者借“更漏”以抒情懷。本詞中寫(xiě)長(zhǎng)夜不能入睡,為更漏聲所惱。末三句感懷家國(guó)身世,更覺(jué)情意深摯,含蘊(yùn)不盡。
【更漏子·本意原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《更漏子·秋》原文及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來(lái)原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16