菩薩蠻·南園滿地堆輕絮原文、翻譯注釋及賞析
原文:
菩薩蠻·南園滿地堆輕絮
唐代:溫庭筠
南園滿地堆輕絮,愁聞一霎清明雨。雨后卻斜陽,杏花零落香。
無言勻睡臉,枕上屏山掩。時(shí)節(jié)欲黃昏,無憀獨(dú)倚門。
譯文:
南園滿地堆輕絮,愁聞一霎清明雨。雨后卻斜陽,杏花零落香。
南園地上堆滿飄落的柳絮,忽然聽得一陣清明時(shí)節(jié)的急雨驟然而來。急雨過后夕陽斜掛天邊,飄落泥中的杏花仍帶著芳香。
無言勻睡臉,枕上屏山掩。時(shí)節(jié)欲黃昏,無憀獨(dú)倚門。
被雨驚醒的女子容顏顯出幾分勻和秀美,起身將那枕后的屏山輕掩,窗外已是日暮蒼茫的黃昏時(shí)分,無聊地靠在門楣上望著那黃昏風(fēng)景。
注釋:
南園滿地堆輕絮(xù),愁聞一霎(shà)清明雨。雨后卻斜陽,杏花零落香。
無言勻睡臉,枕上屏(píng)山掩。時(shí)節(jié)欲黃昏,無憀(liáo)獨(dú)倚門。
屏山:如屏之山,指屏風(fēng);床頭小屏,亦名枕屏、枕障。無憀:即無聊。憀:通“聊”。
賞析:
劉熙載在《藝概》中稱溫庭筠詞“精妙絕倫,然類不出乎綺怨!边@首《菩薩蠻》寫的就是一個(gè)獨(dú)處閨中的女子春晝睡起后的生活情態(tài)。上闋純寫時(shí)節(jié)景物,勾畫出一幅典型的暮春景象;下闋描寫在這種環(huán)境薰染下女主人公的百無聊賴的心情。
上闋純寫時(shí)節(jié)景物。
作者寥寥幾筆就勾畫出一幅典型的暮春景象,而于其略露人情!俺盥勔祸迕饔辍币痪涫巧祥牭年P(guān)鍵,說“聞”即有人在,而且是“愁聞”,更透露出人情。前后三句的景物,都是“愁聞”的人感受到的。從下闋首句看,其人聞?dòng)晔窃诖查缴,并是被雨驚醒的,聞?dòng)甓,是下意識(shí)的惜春之情的流露。首句先從景物表明時(shí)節(jié)。柳絮飛于春暮時(shí)。“輕絮”前用一“堆”字形容花絮落積之厚,在楊柳樹多的地方即有這種景象。次句明言節(jié)候。“一霎”的雨是陣雨,下面兩句即是陣雨后的景象。
“雨后”二句寫暮春陣雨后的光景:雨余氣清,斜陽照射,落花猶香,一切作用于人的各種感官,總的給人以凄艷的`感覺!皡s”字為倒轉(zhuǎn)之意,雨與陽光乃是相反的氣象,而“雨后”即出現(xiàn)“斜陽”,故用一“卻”字表示感覺的特異,亦有助于對(duì)整個(gè)境象的新鮮之感。雨停下來了,天空中出現(xiàn)斜陽,只見那零落的杏花,依舊散著芳香。但落花之香給予人的并不是美的享受,而是心靈上的刺激,只能加重傷春情緒。
下闋描寫主人公的情態(tài),在這種環(huán)境薰染下的百無聊賴的心情。
“無言”二句為午睡初起的表情。“無言”二字可見主人公冷寂的心情,也可看出她是獨(dú)處香閨的!皠蛩槨眲t是由冷寂心情產(chǎn)生的懶散容態(tài),只是略勻面脂而未著意梳妝。
“枕上”句是對(duì)睡處的回顧,只淡淡地把屏、枕物象略提一下,暗露主人公從起身后離開屏枕時(shí)感到的空虛心情,也是產(chǎn)生“無言”句那種表情的環(huán)境氣氛,因?yàn)樵谶@樣的處境中,人自然地要懶洋洋的了。“屏山”是床畔的掩蔽物,即屏風(fēng)。這里只提“枕上屏山掩”,因起身后枕上空虛,最是關(guān)情。
末二句以主人公之黃昏無聊,覺光景人情,一片黯然!霸律狭翌^,人約黃昏后”(朱淑真《生查子》),黃昏時(shí)候人世間有多少浪漫故事發(fā)生。她也是人,也有愛情婚姻的要求,她的那顆心再也無法平靜下來,便無聊地起身依門張望。至于是望誰,能否達(dá)到目的,詞中沒有說,留下了懸念。此詞上闋所布設(shè)的時(shí)節(jié)景物,如堆絮、落花、愁雨、斜陽,與下闋描寫人的活動(dòng)如無言勻臉、無聊倚門,情境同此索寞,互為表里,可見匠心。
李白著名詩篇《玉階怨》,也是寫富女秋怨的。兩者結(jié)合讀,更能體會(huì)個(gè)中滋味。
【菩薩蠻·南園滿地堆輕絮原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《菩薩蠻·芭蕉》原文及賞析11-19
《菩薩蠻·七夕》原文及賞析10-15
《菩薩蠻·湘東驛》原文及賞析11-19
菩薩蠻·滿宮明月梨花原文及賞析10-15
菩薩蠻·勸君今夜須沈醉原文及賞析10-15
菩薩蠻·子規(guī)啼破城樓原文及賞析10-15
菩薩蠻·玉樓明月長相憶(唐 溫庭筠)全文注釋翻譯及原著賞析10-16
菩薩蠻(如今卻憶江南樂)原文及賞析10-15
菩薩蠻·玉樓明月長相憶原文及賞析10-15